Q-2, r. 46.1 - Règlement concernant le système de plafonnement et d’échange de droits d’émission de gaz à effet de serre

Texte complet
ANNEXE D
(a. 70.1 à 70.22)
Cette annexe est réputée être un règlement du ministre pris en vertu du deuxième alinéa de l’article 46.8 de la Loi sur la qualité de l’environnement. (L.Q. 2017, c. 4, a. 285)
Protocoles de crédits compensatoires
Pour l’application des présents protocoles, on entend par:
1° «conditions de référence»: une température de 20 °C et une pression de 101,325 kPa;
2° «SPR»: les sources, puits et réservoirs de GES sur le site du projet.
PROTOCOLE 1
RECOUVREMENT D’UNE FOSSE À LISIER – DESTRUCTION DU CH4
Partie I
1. Projet visé
Le présent protocole de crédits compensatoires concerne les projets visant à réduire les émissions de GES par la destruction du CH4 attribuable au lisier d’une exploitation agricole au Québec faisant l’élevage de l’une des espèces visées aux tableaux prévus à la Partie II.
Le projet consiste en l’installation, sur une fosse à lisier, d’une toiture de captation ainsi que d’un dispositif fixe de destruction du CH4.
Le projet doit permettre de capter et détruire le CH4 qui, avant la réalisation du projet, était émis à l’atmosphère. Le CH4 doit être détruit sur le site de la fosse à lisier d’où il a été capté à l’aide d’une torche ou de tout autre dispositif.
Pour l’application du présent protocole, on entend par «lisier» les déjections animales avec gestion sur fumier liquide au sens du Règlement sur les exploitations agricoles (chapitre Q-2, r. 26).
2. Localisation
Le projet doit être réalisé à l’intérieur des limites de la province de Québec.
3. SPR du projet de réduction
L’organigramme du processus prévu à la figure 3.1 ainsi que le tableau prévu à la figure 3.2 déterminent l’ensemble des SPR dont le promoteur doit tenir compte dans le calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet.
Tous les SPR compris dans la zone pointillée doivent être comptabilisés aux fins du présent protocole.
Figure 3.1. Organigramme du processus du projet de réduction
Figure 3.2. SPR du projet de réduction
_________________________________________________________________________________
| | | | | |
| SPR | Description | GES | Applicabilité: | Inclus |
| # | | visés | Scénario de | ou |
| | | | référence (R) | Exclus |
| | | | et/ou | |
| | | | Projet (P) | |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 1 | Fermentation entérique | CH4 | R, P | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 2 | Opération de collecte du | CH4 | | Exclus |
| | lisier | CO2 | R, P | Exclus |
| | | N2O | | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 3 | Entreposage des lisiers | CH4 | R, P | Inclus |
| | | CO2 | | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 4 | Transport des lisiers | CH4 | | Exclus |
| | | CO2 | R, P | Exclus |
| | | N2O | | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 5 |Épandage des lisiers | CH4 | | Exclus |
| | | CO2 | R, P | Exclus |
| | | N2O | | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 6 | Torche | CH4 | | Inclus |
| | | CO2 | P | Exclus |
| | | N2O | | Inclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 7 | Autre dispositif de | CH4 | | Inclus |
| | destruction du CH4 | CO2 | P | Exclus |
| | | N2O | | Inclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 8 | Construction des | CH4 | | Exclus |
| | installations de projet | CO2 | P | Exclus |
| | | N2O | | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| | | | | |
| 9 | Équipements utilisant des | CH4 | | Inclus |
| | combustibles fossiles | CO2 | R, P | Inclus |
| | | N2O | | Inclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
4. Méthode de calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet
Le promoteur doit calculer la quantité de réductions des émissions de GES attribuables au projet selon l’équation 1:
Équation 1
Où:
RÉ = Réductions des émissions de GES attribuables au projet durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GES projet = Réductions brutes des émissions de GES du projet durant la période de délivrance, calculées selon l’équation 2, en tonnes métriques en équivalent CO2;
/\GES fossiles = Différentiel entre les émissions de GES du scénario de référence et celles du projet attribuables aux combustibles fossiles consommés pour le fonctionnement d’équipements à l’intérieur des SPR inclus dans le projet, durant la période de délivrance, calculé selon l’équation 9, en tonnes métriques en équivalent CO2.
4.1. Méthode de calcul des réductions brutes des émissions de GES
Le promoteur doit calculer la quantité de réductions brutes d’émissions de GES attribuables au projet selon les équations 2 à 8:
Équation 2
GES projet = GES dest torch - GES combustion torch + GES dest autres - GEScombustion autres
Où:
GES projet = Réductions brutes des émissions de GES attribuables au projet durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GES dest torch = Valeur minimale entre les émissions de CH4 détruites à la torche durant la période de délivrance et 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, calculée selon l’équation 3, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GES combustion torch = Émissions de N2O attribuables à la combustion à la torche du gaz capté durant la période de délivrance, calculées selon l’équation 6, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GES dest autres = Valeur minimale entre les émissions de CH4 détruites par le dispositif de destruction autre que la torche durant la période de délivrance et 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, calculée selon l’équation 7, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GES combustion autres = Émissions de N2O attribuables à la combustion, par le dispositif de destruction autre que la torche, du gaz capté durant la période de délivrance, calculées selon l’équation 8.1, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Équation 3
GES dest torch = MIN [GES torch ; GES FE]
Où:
GES dest torch = Valeur minimale entre les émissions de CH4 détruites à la torche durant la période de délivrance et 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Min = Valeur minimale entre les 2 éléments calculés;
GES torch = Émissions de CH4 détruites à la torche durant la période de délivrance, calculées selon l’équation 4, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GES FE = 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, calculées selon l’équation 5, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Équation 4
Où:
GES torch = Émissions de CH4 détruites à la torche durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de jours où du gaz est produit durant la période de délivrance;
j = Jour où il y a du gaz produit à la sortie de la fosse;
Q gaz couv = Quantité de gaz disponible pour brûlage au jour j mesurée au système de captation avant l’envoi à la torche, en mètres cubes aux conditions de référence;
EFF torch = Taux d’efficacité de brûlage de la torche, soit:
— pour une torche à flamme visible, un taux de 0,96 lorsque la torche est exploitée conformément à la méthode intitulée «General control device and work practice requirements» prévue à la partie 60.18 du titre 40 du Code of Federal Regulation et publiée par la U.S. Environmental Protection Agency (USEPA) ou un taux de 0,5 dans les autres cas;
— pour une torche à flamme invisible, un taux de 0,98 lorsque le temps de rétention du gaz dans la cheminée est d’au moins 0,3 seconde, ou un taux de 0,9 dans les autres cas;
T CH4 = Teneur moyenne en CH4 du gaz brûlé au jour j, déterminée conformément à la Partie III, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz;
0,667 = Densité du CH4, en kilogrammes par mètre cube aux conditions de référence;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
Équation 5
Où:
GES FE = 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de catégories d’animaux;
i = Catégorie d’animaux visée aux tableaux de la Partie II;
Nbi = Population de la catégorie d’animaux i durant la période de délivrance, en nombre de têtes;
FEi = Facteur d’émission de CH4 de la catégorie d’animaux i, prévu aux tableaux de la Partie II, en kilogrammes de CH4 par tête par année;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
0,9 = 90%;
Équation 6
Où:
GES combustion torch = Émissions de N2O attribuables à la combustion à la torche du gaz capté durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de jours où du gaz est produit durant la période de délivrance;
j = Jour où il y a du gaz produit à la sortie de la fosse;
Q gaz couv = Quantité de gaz disponible pour brûlage au jour j mesurée au système de captation avant l’envoi à la torche, en mètres cubes aux conditions de référence;
EFF torch = Taux d’efficacité de brûlage de la torche, soit:
— pour une torche à flamme visible, un taux de 0,96 lorsque la torche est exploitée conformément à la méthode intitulée «General control device and work practice requirements» prévue à la partie 60.18 du titre 40 du Code of Federal Regulation et publiée par la U.S. Environmental Protection Agency (USEPA) ou un taux de 0,5 dans les autres cas;
— pour une torche à flamme invisible, un taux de 0,98 lorsque le temps de rétention du gaz dans la cheminée est d’au moins 0,3 seconde ou un taux de 0,9 dans les autres cas;
T CH4 = Teneur moyenne en CH4 du gaz brûlé au jour j, déterminée conformément à la Partie III, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz;
0,049 = Facteur d’émission du N2O attribuable au brûlage à la torche, en grammes de N2O par mètre cube de gaz brûlé;
310 = Potentiel de réchauffement planétaire du N2O;
0,000001 = Facteur de conversion des grammes en tonnes métriques;
Équation 7
GES dest autres = Min [GES autres ; GES FE]
Où:
GES dest autres = Valeur minimale entre les émissions de CH4 détruites par le dispositif de destruction autre que la torche durant la période de délivrance et 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Min = Valeur minimale entre les 2 éléments calculés;
GES autres = Émissions de CH4 détruites par le dispositif de destruction autre que la torche durant la période de délivrance, calculées selon l’équation 8, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GES FE = 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, calculées selon l’équation 5, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Équation 8
Où:
GES autres = Émissions de CH4 détruites par le dispositif de destruction autre que la torche durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Q gaz couv = Quantité de gaz disponible pour destruction durant la période de délivrance, mesurée au système de captation avant la destruction, en mètres cubes aux conditions de référence;
T CH4 = Teneur moyenne en CH4 du gaz avant l’entrée dans le dispositif de destruction durant la période de délivrance, déterminée conformément à la Partie III, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz;
T dest-CH4 = Teneur moyenne en CH4 du gaz à la sortie du dispositif de destruction durant la période de délivrance, déterminée conformément à la méthode prévue à la Partie V, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz;
0,667 = Densité du CH4, en kilogrammes par mètre cube aux conditions de référence;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques.
Équation 8.1
GEScombustion autres = Qgaz couv × (Tdes-N20 × 1,84 × 310) × 0,001
Où:
GES combustion autres = Émissions de N2O attribuables à la combustion, par le dispositif de destruction autre que la torche, du gaz capté durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Q gaz couv = Quantité de gaz disponible pour destruction durant la période de délivrance, mesurée au système de captation avant la destruction, en mètres cubes aux conditions de référence;
T dest-N2O = Teneur moyenne en N2O du gaz à la sortie du dispositif de destruction durant la période de délivrance, déterminée conformément à la méthode prévue à la Partie V, en mètres cubes de N2O par mètre cube de gaz;
1,84 = Densité du N2O, en kilogrammes par mètre cube aux conditions de référence;
310 = Potentiel de réchauffement planétaire du N2O;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques.
4.2. Méthode de calcul des émissions de GES attribuables aux combustibles fossiles
Le promoteur doit calculer le différentiel entre les émissions de GES du scénario de référence et celles du projet attribuables aux combustibles fossiles selon l’équation 9.
Dans le cas où les émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet sont supérieures à celles du scénario de référence, ces dernières sont soustraites des réductions conformément à l’équation 1. Dans le cas contraire, le facteur «/\GES fossiles» de l’équation 1 est de 0.
Équation 9
Où:
/\GES fossiles = Différentiel entre les émissions de GES du scénario de référence et celles du projet attribuables aux combustibles fossiles durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
m = Nombre de combustibles fossiles;
j = Combustible fossile;
C projet = Quantité de combustible fossile j consommée pour le fonctionnement d’équipements à l’intérieur des SPR inclus dans le projet durant la période de délivrance, soit:
— en kilogrammes dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en mètres cubes aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en litres dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
C SF = Quantité de combustible fossile j consommée pour le fonctionnement d’équipements à l’intérieur des SPR inclus dans le scénario de référence durant la période de délivrance, soit:
— en kilogrammes dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en mètres cubes aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en litres dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
FCO2 = Facteur d’émission de CO2 du combustible j prévu aux tableaux 1-3 à 1-8 de QC.1.7 de l’annexe A.2 du Règlement sur la déclaration obligatoire de certaines émissions de contaminants dans l’atmosphère (chapitre Q-2, r. 15), soit:
— en kilogrammes de CO2 par kilogramme dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en kilogrammes de CO2 par mètre cube aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en kilogrammes de CO2 par litre dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
FCH4 = Facteur d’émission de CH4 du combustible j prévu aux tableaux 1-3 à 1-8 de QC.1.7 de l’annexe A.2 du Règlement sur la déclaration obligatoire de certaines émissions de contaminants dans l’atmosphère, soit:
— en grammes de CH4 par kilogramme dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en grammes de CH4 par mètre cube aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en grammes de CH4 par litre dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
0,000001 = Facteur de conversion des grammes en tonnes métriques;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4;
FN2O = Facteur d’émission de N2O du combustible j prévu aux tableaux 1-3 à 1-8 de QC.1.7 de l’annexe A.2 du Règlement sur la déclaration obligatoire de certaines émissions de contaminants dans l’atmosphère, soit:
— en grammes de N2O par kilogramme dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en grammes de N2O par mètre cube aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en grammes de N2O par litre dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
310 = Potentiel de réchauffement planétaire du N2O.
5. Gestion de données et surveillance du projet
5.1. Collecte de données
Le promoteur du projet est responsable de collecter les informations nécessaires au suivi du projet.
Le promoteur doit démontrer que les données recueillies à l’exploitation agricole sont réelles et représentent bien la production durant la période visée par chaque rapport de projet. Le promoteur doit également tenir un registre d’élevage de l’exploitation agricole.
5.2. Plan de surveillance
Le promoteur doit établir un plan de surveillance pour effectuer la mesure et le suivi des paramètres du projet conformément à la figure 5.1:
Figure 5.1. Plan de surveillance du projet
__________________________________________________________________________________
| | | | | |
|Paramètre |Facteur |Unité de |Méthode |Fréquence de |
| |utilisé |mesure | |mesure |
| |dans les | | | |
| |équations | | | |
| | | | | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Population annuelle |Nb |Têtes |Registre |À chaque période |
|moyenne de chaque | | |d’élevage |de délivrance |
|catégorie d’animaux | | | | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Température |N/A |Degrés |Mesurée ou selon|Moyenne |
|extérieure | |Kelvin |Environnement |journalière |
| | | |Canada | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Quantité de gaz |Q gaz couv |Mètres cubes|Débitmètre |À chaque période |
|disponible pour | | | |de délivrance |
|destruction durant la | | | |(sommaire des |
|période de délivrance | | | |relevés |
| | | | |quotidiens) |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Teneur en CH4 entre |T CH4 |Mètres cubes|Échantillon |4 fois par année |
|la fosse et le | |de CH4 par |et analyse |selon la Partie |
|dispositif de | |mètre cube | |III |
|destruction | |de gaz aux | | |
| | |conditions | | |
| | |de référence| | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Teneur en CH4 à la |T dest-CH4 |Mètres cubes|Échantillon |4 fois par année |
|sortie du dispositif | |de CH4 par |et analyse |selon la Partie V |
|de destruction autre | |mètre cube | | |
|que la torche | |de gaz aux | | |
| | |conditions | | |
| | |de référence| | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Teneur en N2O à la |T dest-N2O |Mètres cubes|Échantillon |4 fois par année |
|sortie du dispositif | |de N2O par |analyse |selon la Partie V |
|de destruction autre | |mètre cube | | |
|que la torche | |de gaz aux | | |
| | |conditions | | |
| | |de référence| | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Quantité de |C projet |Kilogrammes |Selon les |À chaque période |
|combustible fossile | |(solide) |registres |de délivrance |
|pour le fonctionnement| | |d’achat | |
|d’équipement à | |Mètres cubes| | |
|l’intérieur des SPR | |(gaz) | | |
|inclus dans le projet | | | | |
|durant la période de | |Litres | | |
|délivrance | |(liquide) | | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Quantité de |C SF |Kilogrammes |Selon les |À chaque période |
|combustible fossile | |(solide) |registres |de délivrance |
|pour le fonctionnement| | |d’achat | |
|d’équipement à | |Mètres cubes| | |
|l’intérieur des SPR | |(gaz) | | |
|inclus dans le projet | | | | |
|selon le scénario de | |Litres | | |
|référence, durant la | |(liquide) | | |
|période de délivrance | | | | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
Le promoteur est responsable de la réalisation et du suivi de la performance du projet. Il doit utiliser le dispositif de destruction du CH4 et les instruments de mesure conformément aux instructions du fabricant. Il doit notamment utiliser des instruments de mesures permettant de mesurer directement:
1° le débit du gaz avant d’être acheminé au dispositif de destruction, en continu, enregistré toutes les 15 minutes ou totalisé et enregistré au moins quotidiennement ainsi qu’ajusté pour la température et la pression;
2° la teneur en CH4 du gaz à l’entrée du dispositif de destruction, déterminée conformément à la méthode applicable prévue à la Partie III;
3° la teneur en CH4 et en N2O du gaz à la sortie du dispositif de destruction, déterminée conformément à la méthode applicable prévue à la Partie V, lorsqu’un dispositif de destruction autre qu’une torche est utilisé.
Le promoteur doit contrôler et documenter l’utilisation du dispositif de destruction au moins 1 fois par jour pour assurer la destruction du CH4. Dans le cas d’une torche, celle-ci doit être munie d’un dispositif de suivi, tel un thermocouple, à sa sortie qui certifie le fonctionnement de celle-ci. Les réductions de GES ne seront pas prises en compte pour la délivrance de crédits compensatoires durant les périodes pendant lesquelles le dispositif de destruction ne fonctionne pas.
Lorsque le dispositif de destruction ou le dispositif de suivi du fonctionnement, tel que le coupleur thermique sur la torche, ne fonctionne pas, tout le CH4 mesuré allant au dispositif de destruction doit être considéré comme étant émis dans l’atmosphère durant la période d’inefficacité. L’efficacité de destruction du dispositif doit alors être considérée comme nulle.
5.3. Instruments de mesure du CH4 et du N2O
Le promoteur doit s’assurer que tous les débitmètres de gaz et les analyseurs sont:
1° nettoyés et inspectés sur une base trimestrielle, sauf pendant les mois de décembre à mars;
2° au plus tôt 2 mois avant la date de la fin de la période de délivrance, inspectés pour la précision de l’étalonnage par une personne qualifiée et indépendante, utilisant un instrument portatif ou selon les instructions du fabricant, et s’assurer que le pourcentage d’écart est documenté;
3° étalonnés par le fabricant ou un tiers certifié à cette fin à tous les 5 ans ou tel que prescrit par le fabricant, selon ce qui est le plus fréquent.
Lorsqu’une pièce d’équipement s’avère être d’une précision à l’extérieur d’un écart de ± 5%:
1° cette pièce doit être étalonnée par le fabricant ou un tiers certifié à cette fin par le fabricant;
2° toutes les données des compteurs et analyseurs doivent être ajustées selon la procédure suivante:
a) elles doivent être ajustées pour toute la période depuis le dernier étalonnage révélant une précision à l’intérieur du seuil de ± 5%, jusqu’au moment où le débitmètre et l’analyseur est correctement étalonné;
b) le promoteur du projet doit estimer les réductions d’émissions de GES en utilisant la plus petite des valeurs entre les valeurs de débits mesurées non corrigées et les valeurs de débits ajustées à partir de la plus grande déviation observée.
Le dernier étalonnage révélant une précision à l’intérieur du seuil de ± 5% ne doit pas avoir été effectué plus de 2 mois avant la date de fin de la période de délivrance.
Lorsqu’un instrument portatif est utilisé, tel un analyseur de CH4 portatif, l’instrument doit être étalonné au moins annuellement par le fabricant ou par un laboratoire accrédité ISO 17025.
5.4. Gestion des données
Les données doivent être de qualité suffisante pour satisfaire aux exigences de calcul et être confirmées par les registres d’élevage de l’exploitation agricole lors de la vérification.
Le promoteur du projet doit établir des procédures écrites pour chaque tâche impliquant des mesures, lesquelles doivent indiquer la personne responsable, la fréquence et le moment des prises de mesures ainsi que préciser l’endroit où sont tenus les registres.
De plus, ces registres doivent:
1° être lisibles, datés et révisés au besoin;
2° être maintenus en bon état;
3° être gardés dans un endroit facilement accessible durant toute la durée du projet.
5.5. Données manquantes – méthodes de remplacement
Dans les situations où des données de débit de gaz ou de teneur en CH4 ou en N2O sont manquantes, le promoteur doit appliquer les méthodes de remplacement de données prévues à la Partie VI. Les données de débit de gaz manquantes peuvent être remplacées seulement lorsqu’un analyseur en continu est utilisé pour les teneurs en CH4 et en N2O. Lorsque les teneurs en CH4 et en N2O sont mesurées par échantillonnage, il ne peut y avoir aucune donnée manquante.
Partie II
Facteurs d’émission la gestion des lisiers de certains animaux
Tableau 1. Facteurs d’émission de CH4 pour la gestion des lisiers des bovins laitiers et non laitiers
_________________________________________________________________________________
| | |
| Catégories | Facteurs d’émission en |
| | kilogrammes de CH4 / tête /année |
| | |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Vaches laitières | 27,8 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Taures laitières | 19,1 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Taureaux | 3,3 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Vaches de boucheries | 3,2 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Taures de boucherie | 2,4 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Bouvillons | 1,6 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Bovins de semi-finition | 1,8 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Veaux et génisses laitières | 1,5 |
|__________________________________________|______________________________________|
Tableau 2. Facteurs d’émission de CH4 pour la gestion des lisiers d’autres catégories d’animaux
_________________________________________________________________________________
| | |
| Catégories | Facteurs d’émission en |
| | kilogrammes de CH4 / tête /année |
| | |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| | |
| Porcelets | 1,66 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Porcs | 6,48 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Truies | 7,71 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Verrat | 6,40 |
|__________________________________________|______________________________________|
Partie III
Détermination de la teneur en CH4 du gaz disponible pour brûlage mesurée au système de captation avant l’envoi à la torche ou à un autre dispositif de destruction
Lorsque le projet n’utilise pas un analyseur en continu du CH4, le promoteur doit procéder à l’échantillonnage du gaz acheminé au dispositif de destruction lors du fonctionnement de ce dispositif durant les 4 périodes par année suivantes:
Échantillonnage 1: avril – mai
Échantillonnage 2: juin – juillet
Échantillonnage 3: août – septembre
Échantillonnage 4: octobre – novembre
Pour être représentatif, chaque échantillonnage doit mesurer la concentration, le débit de gaz et la température de l’air pendant 8 heures en continu ou réparties sur plusieurs périodes. Les données recueillies doivent être en nombre suffisant pour établir un graphique de teneur en CH4 en fonction de la température.
Ce graphique permet de déterminer la teneur en CH4 pour une journée sans échantillonnage de gaz lorsque la température moyenne est connue.
Le promoteur doit:
1° échantillonner les gaz, mesurer le débit de gaz et mesurer la température ambiante;
2° faire un graphique de la teneur en CH4 en fonction de la température;
3° déterminer la température ambiante moyenne d’une journée;
4° à l’aide du graphique, déterminer la teneur en CH4 en fonction de la température pour chaque période d’opération du dispositif de destruction;
5° compléter la grille de suivi prévue à la Partie IV.
Partie IV
Grille de suivi
________________________________________________________________________________
| | | | | | |
|Date |Q gaz couv |Température |TCH4 |GES torch ou |GES combustion torch |
| |en m3 |ambiante |en m3 de |GES autres en |ou |
| |mesuré |En degré |CH4 par |équivalent CO2, |GES combustion autres |
| | |kelvin |m3 de gaz |selon |en équivalent CO2 |
| | |mesuré | |l’équation 4 |selon l’équation |
| | | | |ou 8 |6 ou 8.1 |
|_____|____________|____________|__________|_______________|_____________________|
| | | | | | |
|_____|____________|____________|__________|_______________|_____________________|
| | | | | | |
|_____|____________|____________|__________|_______________|_____________________|
| | | | | | |
|_____|____________|____________|__________|_______________|_____________________|
| | | | | | |
|_____|____________|____________|__________|_______________|_____________________|
| | | | | | |
|_____|____________|____________|__________|_______________|_____________________|

Partie V
Détermination de la teneur en CH4 et en N2O du gaz à la sortie du dispositif de destruction autre qu’une torche
Lorsque le projet n’utilise pas un analyseur en continu du CH4 ou du N2O, le promoteur doit échantillonner le gaz disponible à la sortie du dispositif de destruction durant les 4 périodes par année suivantes:
Échantillonnage 1: avril – mai
Échantillonnage 2: juin – juillet
Échantillonnage 3: août – septembre
Échantillonnage 4: octobre – novembre
Il doit déterminer la teneur moyenne en CH4 durant la période de délivrance selon l’équation 10 et la teneur moyenne en N2O selon l’équation 11:
Équation 10
Où:
T dest-CH4 = Teneur moyenne en CH4 du gaz à la sortie du dispositif de destruction durant la période de délivrance, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz aux conditions de référence;
n = Nombre d’échantillons;
i = Échantillon;
Ts CH4,i = Teneur en CH4 de l’échantillon i, mesurée dans le gaz à la sortie du dispositif de destruction, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz aux conditions de référence;
Équation 11
Où:
Tdest-N2O = Teneur moyenne en N2O du gaz à la sortie du système de destruction durant la période de délivrance, en mètres cubes de N2O par mètre cube de gaz aux conditions de référence;
n = Nombre d’échantillons;
i = Échantillon;
Ts N2O,i = Teneur en N2O de l’échantillon i, mesurée dans le gaz à la sortie du système de destruction, en mètres cubes de N2O par mètre cube de gaz aux conditions de référence.
Partie VI
Données manquantes – méthodes de remplacement
Les méthodes de remplacement présentées ci-dessous doivent être utilisées seulement:
1° pour les paramètres de teneur en CH4 ou en N2O ou de mesure du débit du gaz;
2° pour les données manquantes de débit gazeux qui sont discontinues, non chroniques et dues à des événements inattendus;
3° lorsque le bon fonctionnement du dispositif de destruction est démontré par des mesures aux thermocouples, à la torche ou autres;
4° lorsque sont manquantes seulement les données de débit de gaz ou seulement la teneur en CH4 ou en N2O;
5° pour le remplacement de données de mesures de débit du gaz, lorsqu’un analyseur en continu est utilisé pour mesurer les teneurs en CH4 et en N2O et lorsqu’il est démontré que les teneurs en CH4 et en N2O varient à l’intérieur des paramètres normaux d’opération durant le temps où les données étaient manquantes;
6° pour le remplacement des données de mesures des teneurs en CH4 et en N2O, lorsqu’il est démontré que les mesures de débit du gaz varient à l’intérieur des paramètres normaux d’opération durant le temps où les données étaient manquantes.
Aucun crédit compensatoire ne peut être délivré pour les périodes où les méthodes de remplacement ne peuvent pas être utilisées.
_________________________________________________________________________________
| | |
| Période avec données | Méthodes de remplacement |
| manquantes | |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| Moins de 6 heures | Utiliser la moyenne des 4 heures précédant et |
| | suivant immédiatement la période de données |
| | manquantes |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| 6 à moins de 24 heures | Utiliser le résultat le plus prudent entre |
| | 90% de la limite supérieure ou inférieure de |
| | l’intervalle de confiance des mesures 24 heures |
| | avant et après la période de données manquantes |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| 1 à 7 jours | Utiliser le résultat le plus prudent entre |
| | 95% de la limite supérieure ou inférieure de |
| | l’intervalle de confiance des mesures 72 heures |
| | avant et après la période de données manquantes |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| Plus de 7 jours | Aucune donnée ne peut être remplacée et aucune |
| | réduction n’est comptabilisée |
|____________________________|____________________________________________________|
PROTOCOLE 2
(Remplacé, A.M. 2021-06-11, a. 63).
PROTOCOLE 3
(Remplacé, A.M. 2021-06-11, a. 62).
PROTOCOLE 4
MINES DE CHARBON EN EXPLOITATION – DESTRUCTION DU CH4 PROVENANT DU SYSTÈME DE DÉGAZAGE
Partie I
1. Projet visé
Le présent protocole de crédits compensatoires concerne les projets visant à réduire les émissions de GES par la captation et la destruction du CH4 provenant du système de dégazage de CH4 d’une mine de charbon souterraine ou à ciel ouvert qui est en exploitation, à l’exception d’une mine à flanc de montagne.
Le projet doit capter et détruire le CH4 qui, avant la réalisation du projet, était émis à l’atmosphère. Celui-ci doit être capté dans les limites de la mine selon le plan à jour de celle-ci ainsi qu’au plus 50 m au-dessous de la veine exploitée et, dans le cas d’une mine souterraine, également à au plus 150 m au-dessus de cette veine. Le projet ne doit pas utiliser du CO2, de la vapeur ou tout autre liquide ou gaz afin d’accroître l’extraction du CH4.
Le CH4 doit être détruit sur le site de la mine d’où il a été capté à l’aide d’une torche ou de tout autre dispositif de destruction. Étant considérée comme une pratique courante dans l’exploitation d’une mine souterraine, les réductions d’émissions suite à l’injection du CH4 dans un pipeline ne sont admissibles que pour une mine à ciel ouvert.
Pour l’application du présent protocole, on entend par:
1° «chambre et piliers»: une technique d’exploitation minière souterraine selon laquelle environ la moitié du charbon est laissé en place comme «piliers» pour supporter le toit alors que des «chambres» de charbon sont extraites;
2° «charbon»: tout combustible solide classifié comme anthracite, bitumineux, sous-bitumineux ou lignite selon la norme ASTM D388 intitulée «Standard Classification of Coals by Rank»;
3° «gaz minier»: le gaz non traité extrait d’une mine en utilisant un système de dégazage du CH4 et qui contient aussi habituellement d’autres composés tels l’azote, l’oxygène, le CO2 et le sulfure d’hydrogène;
4° «CH4 minier»: la portion de CH4 du gaz minier qui est contenu dans les veines de charbon et les strates environnantes et qui est relâché en raison des opérations minières;
5° «système de dégazage»: un système installé dans une mine pour extraire le CH4 émis par les veines de charbon.
2. Premier rapport de projet
Outre les renseignements requis en vertu du troisième alinéa de l’article 70.5 du présent règlement, le premier rapport de projet doit comprendre les renseignements suivants:
1° dans le cas d’une mine souterraine, la technique d’exploitation minière employée, telle que la méthode des chambres et piliers ou la longue taille;
2° la production annuelle de charbon, en tonnes métriques;
3° l’année de début d’exploitation de la mine;
4° l’année prévue de fermeture de la mine lorsque connue;
5° un diagramme du site de la mine qui inclut:
a) l’emplacement des puits et des trous d’aération actuels et futurs, en spécifiant s’ils sont utilisés pour le drainage avant ou après l’exploitation et en indiquant ceux qui font partie du projet;
b) l’emplacement de l’équipement qui sera utilisé pour traiter ou détruire le CH4 minier.
3. Localisation
Le projet doit être réalisé au Canada.
4. SPR du projet de réduction
L’organigramme du processus du projet de réduction prévu à la figure 4.1 ainsi que le tableau prévu à la figure 4.2 déterminent l’ensemble des SPR dont le promoteur doit tenir compte dans le calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet.
Tous les SPR compris dans la zone pointillée doivent être comptabilisés aux fins du présent protocole.
Figure 4.1. Organigramme du processus du projet de réduction
Figure 4.2. SPR du projet de réduction
_________________________________________________________________________________
| | | | | |
| SPR | Description | GES | Applicabilité: | Inclus |
| # | | visés | Scénario de | ou |
| | | | référence (R) | Exclus |
| | | | et/ou | |
| | | | Projet (P) | |
|____________|________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 1 | Émissions de CH4 | CH4 | R, P | Inclus |
| | dues aux activités | | | |
| | minières | | | |
|____________|________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 2 | Émissions résultant | CO2 | P | Exclus |
| | de la construction |_________| |__________|
| | ou de l’installation | | | |
| | de nouveaux | CH4 | | Exclus |
| | équipements |_________| |__________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|____________|________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 3 | Émissions | CO2 | P | Inclus |
| | attribuables aux |_________| |__________|
| | combustibles | | | |
| | fossiles | CH4 | | Exclus |
| | consommés pour le |_________| |__________|
| | fonctionnement du | | | |
| | système de | N2O | | Exclus |
| | captage de CH4 | | | |
|____________|________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 4 | Émissions lors de | CO2 | P | Inclus |
| | l’utilisation de |_________| |__________|
| | combustibles | | | |
| | fossiles d’appoint | CH4 | | Exclus |
| | |_________| |__________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|____________|________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 5 | Émissions lors de | CO2 | P | Inclus |
| | la destruction du |_________| |__________|
| | CH4 pour produire | | | |
| | de l’électricité | N2O | | Exclus |
| |________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| | Émissions de CH4 | CH4 | P | Inclus |
| | non détruit | | | |
|____________|________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 6 | Émissions lors de | CO2 | P | Inclus |
| | la destruction du |_________| |__________|
| | CH4 pour produire | | | |
| | de l’énergie | N2O | | Exclus |
| | thermique | | | |
| |________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| | Émissions de CH4 | CH4 | P | Inclus |
| | non détruit | | | |
|____________|________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 7 | Émissions lors de | CO2 | P | Inclus |
| | la destruction du |_________| |__________|
| | CH4 à l’aide d’une | | | |
| | torche ou de tout | N2O | | Exclus |
| | autre dispositif | | | |
| |________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| | Émissions de CH4 | CH4 | P | Inclus |
| | non détruit | | | |
|____________|________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 8 | Injection dans un | CO2 | P | Exclus |
|(Mine | pipeline |_________| |__________|
|souterraine)| | | | |
| | | N2O | | Exclus |
| | |_________| |__________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Exclus |
|____________|________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| | Émissions | CO2 | P | Inclus |
| 8 | attribuables à la |_________| |__________|
|(Mine | combustion du CH4 | | | |
| à | injecté dans un | N2O | | Exclus |
| ciel | pipeline | | | |
| ouvert) |________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| | Émissions de CH4 | CH4 | P | Inclus |
| | non détruit qui a été | | | |
| | injecté dans un | | | |
| | pipeline | | | |
|____________|________________________|_________|______________________|__________|
5. Méthode de calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet
Le promoteur doit calculer les réductions des émissions de GES attribuables au projet selon l’équation 1:
Équation 1
RÉ = ÉR - ÉP
Où:
RÉ = Réductions des émissions de GES attribuables au projet durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉR = Émissions du scénario de référence durant la période de délivrance, calculées selon l’équation 3, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉP = Émissions dans le cadre de la réalisation du projet durant la période de délivrance, calculées selon l’équation 5, en tonnes métriques en équivalent CO2.
Lorsque le débitmètre n’effectue pas la correction pour la température et la pression du gaz minier aux conditions de référence, le promoteur doit mesurer de façon distincte la pression et la température du gaz minier et corriger les valeurs de débit selon l’équation 2. Le promoteur doit utiliser les valeurs de débit corrigées dans toutes les équations prévues au présent protocole.
Équation 2
293,15 P
GMi,t = GMnoncorrigé × ________ × _______
T 101,325
Où:
GMi,t = Volume du gaz minier dirigé vers le dispositif de destruction i durant l’intervalle t, en mètres cubes aux conditions de référence;
i = Dispositif de destruction;
t = Intervalle de temps, visé au tableau prévu à la figure 6.1, pendant lequel les mesures de débit et de teneur en CH4 sont agrégées;
GMnoncorrigé = Volume non corrigé du gaz minier dirigé vers le dispositif de destruction i durant l’intervalle t, en mètres cubes;
293,15 = Température de référence, en kelvin;
T = Température du gaz minier mesurée durant l’intervalle de temps donné, en kelvin (°C + 273,15);
P = Pression du gaz minier mesurée durant l’intervalle de temps donné, en kilopascals;
101,325 = Pression de référence, en kilopascals.
5.1. Méthode de calcul des émissions de GES du scénario de référence
Dans le scénario de référence, il faut tenir compte du CH4 dirigé vers le dispositif de destruction durant la période de délivrance, à l’exception du CH4 capté par un puits de surface servant à extraire le CH4 avant l’exploitation minière.
Dans le cas d’un puits de surface servant à extraire le CH4 avant l’exploitation minière, les émissions de CH4 des périodes passées sont considérées seulement durant la période de délivrance où le puits est atteint et traversé par l’exploitation minière, c’est-à-dire lorsque l’une des situations suivantes se produit:
1° le puits est physiquement traversé par l’exploitation minière;
2° le puits produit des quantités accrues de gaz atmosphériques de sorte que la concentration d’azote dans le gaz minier augmente jusqu’à 5 fois celle des concentrations de référence selon une analyse des gaz effectuée à l’aide d’un chromatographe par un laboratoire certifié ISO 17025. Afin de s’assurer que les concentrations élevées d’azote ne sont pas dues uniquement à une fuite du puits, la concentration d’oxygène ne doit pas avoir augmenté dans la même proportion que celle de l’azote;
3° dans le cas d’une mine souterraine, la face de l’exploitation minière passe à moins de 150 m directement sous le puits;
4° dans le cas d’une mine souterraine, la méthode d’exploitation par chambre et piliers est utilisée et le bloc de charbon se trouvant à moins de 150 m directement sous le puits n’est pas exploité car celui-ci sert de pilier.
Le promoteur doit calculer les émissions de GES du scénario de référence selon l’équation 3:
Équation 3
Où:
ÉR = Émissions du scénario de référence durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de dispositifs de destruction;
i = Dispositif de destruction;
Qi = Quantité totale de CH4 dirigé vers le dispositif de destruction i durant la période de délivrance, calculée selon l’équation 4, en mètres cubes de CH4 aux conditions de référence;
0,667 = Densité du CH4, en kilogrammes de CH4 par mètre cube de CH4 aux conditions de référence;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4;
Équation 4
Où:
Qi = Quantité totale de CH4 dirigé vers le dispositif de destruction i durant la période de délivrance, en mètres cubes de CH4 aux conditions de référence;
n = Nombre d’intervalle de temps pendant la période de délivrance;
t = Intervalle de temps visé au tableau prévu à la figure 6.1 pendant lequel les mesures de débit et de teneur en CH4 du gaz minier sont agrégées;
GMi,t = Volume du gaz minier dirigé vers le dispositif de destruction i durant l’intervalle de temps t, en mètres cubes aux conditions de référence, à l’exclusion du gaz minier provenant d’un puits de surface qui n’a pas encore été atteint et traversé par l’exploitation minière. Toutefois, si le puits de surface a été atteint et traversé durant la période de délivrance, inclure le gaz minier qui a été dirigé vers le dispositif de destruction durant la période en cours et les années passées;
PRCH4,t = Proportion moyenne de CH4 dans le gaz minier dirigé vers le dispositif de destruction i durant l’intervalle de temps t, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz minier.
5.2. Méthode de calcul des émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet
Le promoteur doit calculer la quantité d’émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet selon les équations 5 à 8. Les émissions de CO2 attribuables à la destruction du CH4 provenant d’un puits de surface servant à extraire le CH4 avant l’exploitation qui ont eu lieu durant la période de délivrance en cours, calculées selon l’équation 7, doivent être incluses même si le puits n’est pas encore traversé par la face de l’exploitation minière.
Équation 5
ÉP = CFCO2 + DMCO2 + MICH4
Où:
ÉP = Émissions dans le cadre de la réalisation du projet durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
CFCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à la consommation de combustibles fossiles pour capter et détruire le CH4 minier durant la période de délivrance, calculées selon l’équation 6, en tonnes métriques en équivalent CO2;
DMCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à la destruction du CH4 durant la période de délivrance, calculées selon l’équation 7, en tonnes métriques en équivalant CO2;
MICH4 = Émissions de CH4 attribuables au CH4 non détruit durant la période de délivrance, calculées selon l’équation 8, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Équation 6
Où:
CFCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à la consommation de combustibles fossiles pour capter et détruire le CH4 minier durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de types de combustible fossile;
j = Type de combustible fossile;
CFPR,j = Quantité totale de combustible fossile j consommée, soit:
—  en kilogrammes dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
—  en mètres cubes aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
—  en litres dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
CF,j = Facteur d’émission de CO2 du combustible fossile j prévu aux tableaux 1-3 à 1-8 de QC.1.7 de l’annexe A.2 du Règlement sur la déclaration obligatoire de certaines émissions de contaminants dans l’atmosphère (chapitre Q-2, r. 15), soit:
—  en kilogrammes de CO2 par kilogramme dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
—  en kilogrammes de CO2 par mètre cube aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
—  en kilogrammes de CO2 par litre dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
1 000 = Facteur de conversion des tonnes métriques en kilogrammes;
Équation 7
Où:
DMCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à la destruction du CH4 durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de dispositifs de destruction;
i = Dispositif de destruction;
Qi = Quantité totale de CH4 dirigé vers le dispositif de destruction i durant la période de délivrance, calculée selon l’équation 4, en mètres cubes de CH4 aux conditions de référence;
i = Efficacité d’élimination du CH4 par défaut du dispositif de destruction i, déterminée conformément à la Partie II;
1,556 = Facteur d’émission du CO2 attribuable au brûlage du CH4, en kilogrammes de CO2 par mètre cube de CH4 brûlé;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
Équation 8
Où:
MICH4 = Émissions de CH4 attribuables au CH4 non détruit durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de dispositifs de destruction;
i = Dispositif de destruction;
Qi = Quantité totale de CH4 dirigé vers le dispositif de destruction i durant la période de délivrance, calculée selon l’équation 4, en mètres cubes de CH4 aux conditions de référence;
i = Efficacité d’élimination du CH4 par défaut du dispositif de destruction i, déterminée conformément à la Partie II;
0,667 = Densité du CH4, en kilogrammes de CH4 par mètre cube de CH4 aux conditions de référence;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4.
6. Surveillance du projet
6.1. Collecte de données
Le promoteur est responsable de collecter les informations nécessaires au suivi du projet.
Le promoteur doit démontrer que les données recueillies sont réelles et que des procédures rigoureuses de surveillance et de tenue de registres sont suivies sur place.
6.2. Plan de surveillance
Le promoteur doit établir un plan de surveillance pour effectuer la mesure et le suivi des paramètres du projet conformément à la figure 6.1:
Figure 6.1. Plan de surveillance du projet
__________________________________________________________________________________
| | | | | |
|Paramètre |Facteur |Unité de |Méthode |Fréquence de |
| |utilisé |mesure | |mesure |
| |dans les | | | |
| |équations | | | |
| | | | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| État de | N/A | °C ou | Mesuré pour | Horaire |
| fonctionnement | | autres, | chaque | |
| des dispositifs | | selon le | dispositif de | |
| de destruction | | dispositif | destruction | |
| | | de suivi | | |
| | | installé | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Volume non |GMnoncorrigé |Mètres cubes| Mesuré | Seulement |
| corrigé du gaz | | | | lorsque les |
| minier dirigé | | | | données de |
| vers le | | | | débit ne sont |
| dispositif de | | | | pas ajustées |
| destruction i | | | | aux conditions |
| durant | | | | de référence |
| l’intervalle de | | | | |
| temps t | | | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Volume du gaz | GMi, t |Mètres cubes| Mesuré et | En continu |
| minier dirigé | | aux | calculé | avec |
| vers le | | conditions | | enregistrement |
| dispositif de | | de | | au moins à |
| destruction i | | référence | | chaque 15 |
| durant | | | | minutes afin |
| l’intervalle de | | | | de calculer |
| temps t | | | | une moyenne |
| | | | | quotidienne, |
| | | | | ainsi qu’ajusté |
| | | | | pour la |
| | | | | température et |
| | | | | la pression |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Proportion | PRCH4, t | Mètres | Mesurée en | En continu |
| moyenne de | | cubes de | continu | avec |
| CH4 dans le | | CH4 par | | enregistrement |
| gaz minier | | mètre cube | | au moins à |
| dirigé vers le | | de gaz aux | | chaque 15 |
| dispositif de | | conditions | | minutes afin |
| destruction | | de | | de calculer |
| durant | | référence | | une moyenne |
| l’intervalle de | | | | quotidienne |
| temps t | | | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Quantité totale | CFPR, j | Kilogrammes| Calculée en | À chaque |
| de | | (solides) | fonction des | période de |
| combustibles | | | registres | délivrance |
| fossiles | | Mètres | d’achat de | |
| consommés | | cubes aux | combustibles | |
| par le système | | conditions | fossiles | |
| de captage et | | de | | |
| de destruction | | référence | | |
| durant la | | (gaz) | | |
| période de | | | | |
| délivrance, | | Litres | | |
| par type | | (liquide) | | |
| de | | | | |
| combustible j | | | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Température | T | °C | Mesurée | Horaire |
| du gaz minier | | | | |
| | | | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Pression du | P | kPa | Mesurée | Horaire |
| gaz minier | | | | |
| | | | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
Le plan de surveillance doit:
1° spécifier les modalités de collecte et de consignation des données requises pour tous les paramètres pertinents visés au tableau prévu à la figure 6.1;
2° préciser:
a) la fréquence d’acquisition des données;
b) la fréquence de nettoyage, d’inspection et d’étalonnage des instruments ainsi que de la vérification de la précision de l’étalonnage de ceux-ci;
c) le rôle de la personne responsable de chaque activité de surveillance ainsi que les mesures d’assurance qualité et de contrôle qualité prises afin de s’assurer que l’acquisition des données et l’étalonnage des instruments de mesure se font de manière uniforme et précise;
3° inclure un diagramme détaillé du système de captage et de destruction du gaz minier, incluant l’emplacement de tous les instruments de mesure et des équipements liés aux SPR inclus.
Le promoteur est responsable de la réalisation et du suivi de la performance du projet. Il doit utiliser le dispositif de destruction du gaz minier et les instruments de mesure conformément aux indications du fabricant. Le promoteur doit utiliser des instruments de mesures permettant de mesurer directement:
1° le débit du gaz minier acheminé à chaque dispositif de destruction, en continu, consigné toutes les 15 minutes et totalisé sous forme de moyenne quotidienne ainsi qu’ajusté pour la température et la pression;
2° la teneur en CH4 du gaz minier acheminé à chaque dispositif de destruction, en continu, consignée toutes les 15 minutes et totalisée sous forme de moyenne quotidienne.
Lorsque la température et la pression doivent être mesurées pour corriger les valeurs de débits aux conditions de référence, ces paramètres doivent être mesurés au moins 1 fois l’heure.
L’état du fonctionnement du dispositif de destruction du gaz minier doit faire l’objet d’une surveillance avec enregistrement au moins 1 fois l’heure.
Pour tout dispositif de destruction, le promoteur doit démontrer, dans le premier rapport de projet, qu’il a installé un dispositif de suivi qui permet de vérifier le fonctionnement du dispositif de destruction. Le promoteur doit aussi démontrer, dans chaque rapport de projet suivant, que ce dispositif de suivi a bien fonctionné.
Lorsque le dispositif de destruction ou le dispositif de suivi du fonctionnement du dispositif de destruction ne fonctionne pas, aucune réduction d’émissions de GES n’est prise en compte pour la délivrance de crédits compensatoires durant cette période.
6.3. Instruments de mesure
Le promoteur doit s’assurer que tous les débitmètres de gaz minier et les analyseurs de CH4 sont:
1° nettoyés et inspectés conformément au plan de surveillance du projet et à la fréquence minimale de nettoyage et d’inspection prescrite par le fabricant, ce nettoyage et cette inspection devant être documentés par le personnel;
2° pas plus de 2 mois avant ou après la date de la fin de la période de délivrance, selon l’un des cas suivants:
a) vérifiés par une personne qualifiée indépendante qui mesure le pourcentage de dérive avec un instrument portatif, comme un tube de Pitot, ou selon les instructions du fabricant afin de s’assurer de la précision de l’étalonnage;
b) étalonnés par le fabricant ou par un tiers certifié à cette fin par le fabricant;
3° étalonnés par le fabricant ou un tiers certifié à cette fin, à tous les 5 ans ou tel que prescrit par le fabricant, selon ce qui est le plus fréquent.
Un certificat d’étalonnage ou un rapport de vérification de la précision de l’étalonnage doit être produit et inclus dans le rapport de projet. La vérification prévue à l’article 70.16 du présent règlement doit inclure la confirmation que la personne a les compétences requises pour effectuer la vérification de la précision de l’étalonnage.
L’étalonnage du débitmètre doit être documenté afin de démontrer qu’il a été effectué selon la variabilité de débits correspondant à celle prévue pour le système de drainage.
L’étalonnage de l’analyseur de CH4 doit être documenté afin de démontrer qu’il a été effectué dans des conditions de température et de pression correspondant à celles mesurées pour le système de drainage.
La vérification de la précision de l’étalonnage des débitmètres et des analyseurs doit déterminer que les instruments permettent une lecture adéquate du débit volumétrique ou de la teneur en CH4 et que leur dérive ne dépasse pas ± 5% du seuil de précision.
Lorsque la vérification de la précision de l’étalonnage d’un dispositif révèle que la dérive se situe à plus de ± 5% du seuil de précision, un étalonnage par le fabricant ou un tiers certifié par celui-ci doit être effectué. Également, pour la période entre la dernière vérification de la précision de l’étalonnage conforme et le nouvel étalonnage du dispositif, le promoteur doit utiliser le résultat le plus prudent entre les calculs de réduction des émissions effectués selon les 2 manières suivantes:
1° en utilisant les valeurs lues sans correction;
2° en ajustant les valeurs basées sur la dérive la plus élevée notée lors de la vérification.
Le dernier étalonnage révélant une précision à l’intérieur du seuil de ± 5% ne doit pas avoir été effectué plus de 2 mois avant la date de fin de la période de délivrance.
Lorsque l’étalonnage ou la vérification de la précision de l’étalonnage des instruments requis n’est pas correctement effectué et documenté, aucun crédit compensatoire ne peut être émis pour cette période de délivrance.
6.4. Gestion des données
La gestion de l’information relative aux procédures et aux contrôles des données doit garantir leur intégrité, leur exhaustivité, leur exactitude et leur validité.
Le promoteur doit conserver les documents et les renseignements suivants:
1° les informations requises en vertu du plan de surveillance;
2° les renseignements relatifs à chaque débitmètre, analyseur de CH4 et dispositif de destruction utilisés, notamment leur type, leur numéro de modèle, leur numéro de série et les procédures d’entretien et d’étalonnage du fabricant;
3° la date, l’heure, les résultats de l’étalonnage des analyseurs de CH4 et des débitmètres ainsi que les mesures correctives apportées dans le cas où l’appareil ne satisfait pas aux exigences prévues au présent règlement;
4° les registres d’entretien des systèmes de captage, de destruction et de suivi;
5° les registres d’exploitation relatifs à la production annuelle de charbon.
6.5. Données manquantes – méthodes de remplacement
Dans les situations où certaines données de suivi du débit ou de la teneur en CH4 sont manquantes, le promoteur doit utiliser les méthodes de remplacement des données prévues à la Partie III.
Partie II
Efficacité de destruction des dispositifs de destruction
Le promoteur doit utiliser l’efficacité de destruction associée au dispositif de destruction de son projet et prévue au tableau 1.
Tableau 1. Efficacité de destruction par défaut des dispositifs de destruction
__________________________________________________________________________________
| | |
| Dispositif de destruction | Efficacité |
|____________________________________________|_____________________________________|
| | |
| Torche à flamme visible | 0,96 |
|____________________________________________|_____________________________________|
| | |
| Torche à flamme invisible | 0,995 |
|____________________________________________|_____________________________________|
| | |
| Moteur à combustion interne | 0,936 |
|____________________________________________|_____________________________________|
| | |
| Chaudière | 0,98 |
|____________________________________________|_____________________________________|
| | |
| Microturbine ou grande turbine à gaz | 0,995 |
|____________________________________________|_____________________________________|
| | |
| Purification et injection dans un | 0,96 |
| pipeline (mine à ciel ouvert) | |
|____________________________________________|_____________________________________|
Partie III
Données manquantes – méthodes de remplacement
Les méthodes de remplacement présentées ci-dessous peuvent être utilisées seulement lorsque les conditions suivantes sont réunies:
1° seules les données de débit de gaz minier ou de teneur en CH4 sont manquantes;
2° les données manquantes sont discontinues, non chroniques et dues à des événements inattendus;
3° le bon fonctionnement du dispositif de destruction est démontré par des mesures aux thermocouples, à la torche ou aux autres appareils de même nature;
4° dans le cas du remplacement de données de mesures de débit du gaz minier, il est démontré que les mesures de teneur en CH4 varient à l’intérieur des paramètres normaux d’opération durant le temps où les données étaient manquantes;
5° dans le cas du remplacement des données des mesures de teneur en CH4, il est démontré que les mesures de débit du gaz minier varient à l’intérieur des paramètres normaux d’opération durant le temps où les données étaient manquantes.
Aucun crédit compensatoire n’est délivré pour les périodes où les méthodes de remplacement ne peuvent être utilisées.
__________________________________________________________________________________
| | |
| Période avec données manquantes | Méthodes de remplacement |
|______________________________________|___________________________________________|
| | |
| Moins de 6 heures | Utiliser la moyenne des 4 heures |
| | précédant et suivant immédiatement |
| | la période de données manquantes |
|______________________________________|___________________________________________|
| | |
| 6 à moins de 24 heures | Utiliser le résultat le plus prudent entre|
| | 90% de la limite inférieure ou |
| | supérieure de l’intervalle de confiance |
| | des mesures 24 heures avant et après |
| | la période de données manquantes |
|______________________________________|___________________________________________|
| | |
| 1 à 7 jours | Utiliser le résultat le plus prudent entre|
| | 95% de la limite inférieure ou |
| | supérieure de l’intervalle de confiance |
| | des mesures 72 heures avant et après |
| | la période de données manquantes |
|______________________________________|___________________________________________|
| | |
| Plus de 7 jours | Aucune donnée ne peut être |
| | remplacée et aucune réduction n’est |
| | comptabilisée |
|______________________________________|___________________________________________|
PROTOCOLE 5
MINES DE CHARBON SOUTERRAINES EN EXPLOITATION – DESTRUCTION DU CH4 DE VENTILATION
Partie I
1. Projet visé
Le présent protocole de crédits compensatoires concerne les projets visant à réduire les émissions de GES par la captation et la destruction du CH4 provenant du système de ventilation d’une mine de charbon souterraine en exploitation.
Le projet doit capter et détruire le CH4 qui, avant la réalisation du projet, était émis à l’atmosphère. Le CH4 doit être capté dans les limites de la mine selon le plan à jour de celle-ci et doit être détruit sur le site de la mine d’où il a été capté à l’aide d’un dispositif de destruction.
Pour l’application du présent protocole, on entend par:
1° «air de ventilation»: l’air provenant du système de ventilation d’une mine;
2° «charbon»: tout combustible solide classifié comme anthracite, bitumineux, sous-bitumineux ou lignite selon la norme ASTM D388 intitulée «Stand Classification of Coals by Rank»;
3° «CH4 d’air de ventilation»: le CH4 contenu dans l’air de ventilation.
2. Premier rapport de projet
Outre les renseignements requis en vertu du troisième alinéa de l’article 70.5 du présent règlement, le premier rapport de projet doit comprendre les renseignements suivants:
1° la technique d’exploitation minière employée, telle que la méthode des chambres et piliers ou celle de la longue taille;
2° la production annuelle de charbon;
3° l’année de début d’exploitation de la mine;
4° l’année prévue de fermeture de la mine, si connue;
5° un diagramme du site de la mine qui inclut:
a) l’emplacement des puits de ventilation actuels et futurs, en indiquant ceux qui font partie du projet;
b) l’emplacement de l’équipement qui sera utilisé pour traiter ou détruire le CH4 d’air de ventilation.
3. Localisation
Le projet doit être réalisé au Canada.
4. SPR du projet de réduction
L’organigramme du processus du projet de réduction prévu à la figure 4.1 ainsi que le tableau prévu à la figure 4.2 déterminent les SPR dont le promoteur doit tenir compte dans le calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet.
Tous les SPR compris dans la zone pointillée doivent être comptabilisés aux fins du présent protocole.
Figure 4.1. Organigramme du processus du projet de réduction
Figure 4.2. SPR du projet de réduction
_________________________________________________________________________________
| | | | | |
| SPR | Description | GES | Applicabilité: | Inclus |
| # | | visés | Scénario de | ou |
| | | | référence (R) | Exclus |
| | | | et/ou | |
| | | | Projet (P) | |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 1 | Émissions de CH4 | CH4 | R, P | Inclus |
| | d’air de ventilation | | | |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 2 | Émissions attribuables | CO2 | R, P | Exclus |
| | à l’énergie consommée |_________| |__________|
| | pour opérer le système | | | |
| | de ventilation de la mine | CH4 | | Exclus |
| | |_________| |__________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 3 | Émissions | CO2 | P | Inclus |
| | attribuables à l’énergie |_________| |__________|
| | consommée pour opérer | | | |
| | l’équipement de captage | CH4 | | Exclus |
| | et de destruction |_________| |__________|
| | du CH4 d’air de ventilation | | | |
| | | N2O | | Exclus |
| | | | | |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 4 | Émissions lors de | CO2 | P | Inclus |
| | la destruction du |_________| |__________|
| | CH4 d’air de ventilation | | | |
| | | N2O | | Exclus |
| |_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| | Émissions de CH4 | CH4 | P | Inclus |
| | d’air de ventilation | | | |
| | non détruit | | | |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 5 | Émissions résultant de | CO2 | P | Exclus |
| | la construction |_________| |__________|
| | et de l’installation | | | |
| | de nouveaux équipements | CH4 | | Exclus |
| | |_________| |__________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
5. Méthode de calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet
Le promoteur doit calculer les réductions des émissions de GES attribuables au projet selon l’équation 1:
Équation 1
RÉ = ÉR - ÉP
Où:
RÉ = Réductions des émissions de GES attribuables au projet durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉR = Émissions du scénario de référence durant la période de délivrance, calculées selon l’équation 2, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉP = Émissions dans le cadre de la réalisation du projet durant la période de délivrance, calculées selon l’équation 3, en tonnes métriques en équivalent CO2.
5.1. Méthode de calcul des émissions de GES du scénario de référence
Le promoteur doit calculer les émissions de GES du scénario de référence selon l’équation 2:
Équation 2
Où:
ÉR = Émissions du scénario de référence durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre d’intervalle de temps pendant la période de délivrance;
t = Intervalle de temps visé au tableau prévu à la figure 6.1 pendant lequel les mesures de débit et de teneur en CH4 de l’air de ventilation sont agrégées;
VAMEt = Volume de l’air de ventilation dirigé vers le dispositif de destruction durant l’intervalle de temps t, en mètres cubes aux conditions de référence;
TCH4,t = Teneur moyenne en CH4 de l’air de ventilation avant l’entrée dans le dispositif de destruction durant l’intervalle de temps t, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz de ventilation;
0,667 = Densité du CH4, en kilogrammes de CH4 par mètre cube de CH4 aux conditions de référence;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4.
Si un débitmètre massique est utilisé au lieu d’un débitmètre volumétrique, les termes de volume et de densité doivent être remplacés par la masse, en kilogrammes. La teneur en CH4 doit alors aussi être en pourcentage massique.
5.2. Méthode de calcul des émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet
Le promoteur doit calculer la quantité d’émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet selon les équations 3 à 7:
Équation 3
ÉP = CFCO2 + DMCO2 + MICH4
Où:
ÉP = Émissions dans le cadre de la réalisation du projet durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
CFCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à la consommation de combustibles fossiles pour capter et détruire le CH4 d’air de ventilation durant la période de délivrance, calculées selon l’équation 4, en tonnes métriques en équivalent CO2;
DMCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à la destruction du CH4 durant la période de délivrance, calculées selon l’équation 6, en tonnes métriques en équivalent CO2;
MICH4 = Émissions de CH4 attribuables au CH4 non détruit durant la période de délivrance, calculées selon l’équation 7, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Équation 4
Où:
CFCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à la consommation de combustibles fossiles pour capter et détruire le CH4 d’air de ventilation durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de types de combustible fossile;
j = Type de combustible fossile;
CFPR,j = Quantité annuelle de combustible fossile j consommée, soit:
— en kilogrammes dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en mètres cubes aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en litres dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
CF,j = Facteur d’émission de CO2 du combustible fossile j prévu aux tableaux 1-3 à 1-8 de QC.1.7 de l’annexe A.2 du Règlement sur la déclaration obligatoire de certaines émissions de contaminants dans l’atmosphère (chapitre Q-2, r. 15), soit:
— en kilogrammes de CO2 par kilogramme dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en kilogrammes de CO2 par mètre cube aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en kilogrammes de CO2 par litre dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
1 000 = Facteur de conversion des tonnes métriques en kilogrammes;
Si le volume de l’air de ventilation à la sortie du dispositif de destruction n’est pas mesuré tel que spécifié à la figure 6.1, il doit être calculé en utilisant l’équation 5:
Équation 5
VAMS = VAME + AR
Où:
VAMS = Volume de l’air de ventilation à la sortie du dispositif de destruction durant la période de délivrance, en mètres cubes aux conditions de référence;
VAME = Volume de l’air de ventilation dirigé vers le dispositif de destruction durant la période de délivrance, en mètres cubes aux conditions de référence;
AR = Volume de l’air de refroidissement ajouté après le point de mesure du volume de l’air de ventilation dirigé vers le dispositif de destruction (VAME), en mètres cubes aux conditions de référence, ou une valeur de 0 si aucun air de refroidissement n’est ajouté;
Équation 6
DMCO2 = [(VAME × TCH4) - (VAMS × Tdest-CH4)] × 1,556 × 0,001
Où:
DMCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à la destruction du CH4 durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
VAME = Volume de l’air de ventilation dirigé vers le dispositif de destruction durant la période de délivrance, en mètres cubes aux conditions de référence;
VAMS = Volume de l’air de ventilation à la sortie du dispositif de destruction durant la période de délivrance, en mètres cubes aux conditions de référence;
TCH4 = Teneur moyenne en CH4 de l’air de ventilation avant l’entrée dans le dispositif de destruction durant la période de délivrance, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz;
Tdest-CH4 = Teneur moyenne en CH4 de l’air de ventilation à la sortie du dispositif de destruction durant la période de délivrance, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz;
1,556 = Facteur d’émission du CO2 attribuable au brûlage du CH4, en kilogrammes de CO2 par mètre cube de CH4 brûlé;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
Équation 7
MICH4 = VAMS × Tdest-CH4 × 0,667 × 0,001 × 21
Où:
MICH4 = Émissions de CH4 attribuables au CH4 non détruit durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
VAMS = Volume de l’air de ventilation à la sortie du dispositif de destruction durant la période de délivrance, en mètres cubes aux conditions de référence;
Tdest-CH4 = Teneur moyenne en CH4 de l’air de ventilation à la sortie du dispositif de destruction durant la période de délivrance, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz;
0,667 = Densité du CH4, en kilogrammes de CH4 par mètre cube de CH4 aux conditions de référence;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4.
Si un débitmètre massique est utilisé au lieu d’un débitmètre volumétrique, les termes de volume et de densité doivent être remplacés par la masse, en kilogrammes. La teneur en CH4 doit alors aussi être en pourcentage massique.
6. Surveillance du projet
6.1. Collecte de données
Le promoteur est responsable de collecter les informations nécessaires au suivi du projet.
Le promoteur doit démontrer que les données recueillies sont réelles et que des procédures de surveillance et de tenue de registres rigoureuses sont suivies sur place.
6.2. Plan de surveillance
Le promoteur doit établir un plan de surveillance pour effectuer la mesure et le suivi des paramètres du projet conformément à la figure 6.1:
Figure 6.1. Plan de surveillance du projet
__________________________________________________________________________________
| | | | | |
| Paramètre | Facteur | Unité de | Méthode | Fréquence de |
| | utilisé | mesure | | mesure |
| | dans les | | | |
| | équations | | | |
| | | | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| État de | N/A | °C ou | Mesuré pour | Horaire |
| fonctionnement | | autres, | chaque | |
| du dispositif | | selon le | dispositif de | |
| de destruction | | dispositif | destruction | |
| | | de suivi | | |
| | | installé | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Volume de l’air | VAME | Mètres | Mesuré et | En continu, |
| de ventilation | | cubes | calculé | avec |
| dirigé vers le | | aux | | enregistrement |
| dispositif de | | conditions | | au moins à |
| destruction | | de | | chaque 2 |
| | | référence | | minutes afin |
| | | | | de calculer |
| | | | | une moyenne |
| | | | | horaire, |
| | | | | ainsi qu’ajusté |
| | | | | pour la |
| | | | | température et |
| | | | | la pression |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Volume de l’air | AR | Mètres | Mesuré et | En continu, |
| de | | cubes aux | calculé | avec |
| refroidissement | | conditions | | enregistrement |
| ajouté | | de | | au moins à |
| | | référence | | chaque 2 |
| | | | | minutes afin |
| | | | | de calculer |
| | | | | la moyenne |
| | | | | horaire, ainsi |
| | | | | qu’ajusté pour la|
| | | | | température et |
| | | | | la pression |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Volume de l’air | VAMS | Mètres | Mesuré ou | En continu, |
| de ventilation | | cubes aux | calculé | avec |
| à la sortie | | conditions | | enregistrement |
| du dispositif de | | de | | au moins à |
| destruction | | référence | | chaque 2 minutes |
| | | | | afin de calculer |
| | | | | la moyenne |
| | | | | horaire, ainsi |
| | | | | qu’ajusté pour |
| | | | | la température |
| | | | | et la pression |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Teneur en CH4 | TCH4 |Mètres cubes| Mesurée | En continu, |
| de l’air de | | de CH4 par | | avec |
| ventilation dirigé | | mètre cube | | enregistrement |
| vers le dispositif | | de gaz aux | | au moins à chaque|
| de destruction | | conditions | | 2 minutes afin |
| durant chaque | | de | | de calculer la |
| période de | | référence | | moyenne horaire |
| délivrance | | | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Teneur en CH4 | TDest-CH4 |Mètres cubes| Mesurée | En continu, |
| de l’air de | | de CH4 par | | avec |
| ventilation à la | | mètre cube | | enregistrement |
| sortie du | | de gaz aux | | au moins à chaque|
| dispositif de | | conditions | | 2 minutes afin |
| destruction | | de | | de calculer une |
| durant chaque | | référence | | moyenne horaire |
| période de | | | | |
| délivrance | | | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Quantité totale | CFPR, j | Kilogrammes| Calculée en | À chaque |
| de | | (solide) | fonction des | période de |
| combustibles | | | registres | délivrance |
| fossiles | | Mètres | d’achat de | |
| consommés | | cubes aux | combustibles | |
| par l’équipement | |conditions | fossiles | |
| de captage et | | de | | |
| de destruction | | référence | | |
| du CH4 d’air de | | (gaz) | | |
| ventilation | | | | |
| durant la période | | Litres | | |
| de délivrance, | | (liquide) | | |
| par type | | | | |
| de combustible j | | | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Température de | T | °C | Mesurée | Horaire |
| l’air de | | | | |
| ventilation | | | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Pression de l’air | P | kPa | Mesurée | Horaire |
| de ventilation | | | | |
| | | | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
Le plan de surveillance doit:
1° spécifier les modalités de collecte et de consignation des données requises pour tous les paramètres pertinents visés au tableau prévu à la figure 6.1;
2° préciser:
a) la fréquence d’acquisition des données;
b) la fréquence de nettoyage, d’inspection et d’étalonnage des instruments ainsi que de la vérification de la précision de l’étalonnage de ceux-ci;
c) le rôle de la personne responsable de chaque activité de surveillance ainsi que les mesures d’assurance qualité et de contrôle qualité prises afin de s’assurer que l’acquisition des données et l’étalonnage des instruments de mesure se font de manière uniforme et précise;
3° inclure un diagramme détaillé du système de captage et de destruction de l’air de ventilation, incluant l’emplacement de tous les instruments de mesure et des équipements liés aux SPR inclus.
Le promoteur est responsable de la réalisation et du suivi de la performance du projet. Il doit utiliser le dispositif de destruction du CH4 d’air de ventilation et les instruments de mesure conformément aux indications du fabricant. Le promoteur doit utiliser des instruments de mesures permettant de mesurer directement:
1° le débit de l’air de ventilation acheminé à chaque dispositif de destruction, en continu, consigné toutes les 2 minutes et totalisé sous forme de moyenne horaire ainsi qu’ajusté pour la température et la pression;
2° la teneur en CH4 de l’air de ventilation acheminé à chaque dispositif de destruction, en continu, consignée toutes les 2 minutes et totalisée sous forme de moyenne horaire.
Lorsque la température et la pression doivent être mesurées pour corriger les valeurs de débits aux conditions de référence, ces paramètres doivent être mesurés au moins 1 fois l’heure.
L’état du fonctionnement du dispositif de destruction de l’air de ventilation doit faire l’objet d’une surveillance avec enregistrement au moins 1 fois l’heure.
Pour tout dispositif de destruction, le promoteur doit démontrer dans le premier rapport de projet qu’il a installé un dispositif de suivi qui permet de vérifier le fonctionnement du dispositif de destruction. Le promoteur doit aussi démontrer dans chaque rapport de projet suivant que ce dispositif de suivi a bien fonctionné.
Lorsque le dispositif de destruction ou le dispositif de suivi du fonctionnement du dispositif de destruction ne fonctionne pas, aucune réduction d’émissions de GES ne sera prise en compte pour la délivrance de crédits compensatoires durant cette période.
6.3. Instruments de mesure
Le promoteur doit s’assurer que tous les débitmètres de gaz de ventilation et analyseurs de CH4 sont:
1° nettoyés et inspectés conformément au plan de surveillance du projet et à la fréquence minimale de nettoyage et d’inspection prescrite par le fabricant, ce nettoyage et cette inspection devant être documentés par le personnel;
2° pas plus de 2 mois avant ou après la date de la fin de la période de délivrance, selon l’un des cas suivants:
a) vérifiés par une personne qualifiée indépendante qui mesure le pourcentage de dérive avec un instrument portatif, comme un tube de Pitot, ou selon les instructions du fabricant afin de s’assurer de la précision de l’étalonnage. Pour l’analyseur de CH4, la vérification doit être faite avec un gaz ayant une concentration en CH4 de moins de 2%;
b) étalonnés par le fabricant ou par un tiers certifié à cette fin par le fabricant;
3° étalonnés par le fabricant ou un tiers certifié à cette fin, à tous les 5 ans ou tel que prescrit par le fabricant, selon ce qui est le plus fréquent.
Un certificat d’étalonnage ou un rapport de vérification de la précision de l’étalonnage doit être produit et inclus dans le rapport de projet. La vérification prévue à l’article 70.16 du présent règlement doit inclure la confirmation que la personne a les compétences requises pour effectuer la vérification de la précision de l’étalonnage.
L’étalonnage du débitmètre doit être documenté afin de démontrer qu’il a été effectué selon la variabilité de débits correspondant à celle prévue pour le système de ventilation.
L’étalonnage de l’analyseur de CH4 doit être documenté afin de démontrer qu’il a été effectué dans des conditions de température, de pression et de concentration correspondantes à celles mesurées à la mine.
La vérification de la précision de l’étalonnage des débitmètres et des analyseurs doit déterminer que les instruments permettent une lecture adéquate du débit volumétrique ou de la teneur en CH4 et que leur dérive ne dépasse pas ± 5% du seuil de précision.
Lorsque la vérification de la précision de l’étalonnage d’un dispositif révèle que la dérive se situe à plus de ± 5% du seuil de précision, un étalonnage par le fabricant ou un tiers certifié par celui-ci doit être effectué. Également, pour la période entre la dernière vérification de la précision de l’étalonnage conforme et le nouvel étalonnage du dispositif, le promoteur doit utiliser le résultat le plus prudent entre les calculs de réduction des émissions effectués selon les 2 manières suivantes:
1° en utilisant les valeurs lues sans correction;
2° en ajustant les valeurs basées sur la dérive la plus élevée notée lors de la vérification.
Le dernier étalonnage révélant une précision à l’intérieur du seuil de ± 5% ne doit pas avoir été effectué plus de 2 mois avant la date de fin de la période de délivrance.
Lorsque l’étalonnage ou la vérification de la précision de l’étalonnage des instruments requis n’est pas correctement effectué et documenté, aucun crédit compensatoire ne peut être émis pour cette période de délivrance.
6.4. Gestion des données
La gestion de l’information relative aux procédures et aux contrôles des données doit garantir leur intégrité, leur exhaustivité, leur exactitude et leur validité.
Le promoteur doit conserver les documents et renseignements suivants:
1° les informations requises en vertu du plan de surveillance;
2° les renseignements relatifs à chaque débitmètre, analyseur de CH4 et dispositif de destruction utilisés, notamment leur type, leur numéro de modèle, leur numéro de série et les procédures d’entretien et d’étalonnage du fabricant;
3° la date, l’heure, les résultats de l’étalonnage des analyseurs de CH4 et des débitmètres ainsi que les mesures correctives apportées dans le cas où l’appareil ne satisfait pas aux exigences prévues au présent règlement;
4° les registres d’entretien des systèmes de captage, de destruction et de suivi;
5° les registres d’exploitation relatifs à la production annuelle de charbon.
6.5. Données manquantes – méthodes de remplacement
Dans les situations où certaines données de suivi du débit ou de la teneur en CH4 sont manquantes, le promoteur doit utiliser les méthodes de remplacement des données prévues à la Partie II.
Partie II
Données manquantes – méthodes de remplacement
Les méthodes de remplacement présentées ci-dessous peuvent être utilisées seulement lorsque les conditions suivantes sont réunies:
1° seules les données de débit du gaz de ventilation ou de teneur en CH4 sont manquantes;
2° les données manquantes sont discontinues, non chroniques et dues à des événements inattendus;
3° le bon fonctionnement du dispositif de destruction est démontré par des mesures aux thermocouples ou aux autres appareils de même nature;
4° dans le cas du remplacement des données des mesures de débit du gaz de ventilation, il est démontré que les mesures de teneur en CH4 varient à l’intérieur des paramètres normaux d’opération durant le temps où les données étaient manquantes;
5° dans le cas du remplacement de données de mesures des teneurs en CH4, il est démontré que les mesures de débit du gaz de ventilation varient à l’intérieur des paramètres normaux d’opération durant le temps où les données étaient manquantes.
Aucun crédit compensatoire n’est délivré pour les périodes où les méthodes de remplacement ne peuvent pas être utilisées.
__________________________________________________________________________________
| | |
| Période avec données manquantes | Méthodes de remplacement |
|______________________________________|___________________________________________|
| | |
| Moins de 6 heures | Utiliser la moyenne des 4 heures |
| | précédant et suivant immédiatement |
| | la période de données manquantes |
|______________________________________|___________________________________________|
| | |
| 6 à moins de 24 heures | Utiliser le résultat le plus prudent entre|
| | 90% de la limite inférieure ou |
| | supérieure de l’intervalle de confiance |
| | des mesures 24 heures avant et après |
| | la période de données manquantes |
|______________________________________|___________________________________________|
| | |
| 1 à 7 jours | Utiliser le résultat le plus prudent entre|
| | 95% de la limite inférieure ou |
| | supérieure de l’intervalle de confiance |
| | des mesures 72 heures avant et après |
| | la période de données manquantes |
|______________________________________|___________________________________________|
| | |
| Plus de 7 jours | Aucune donnée ne peut être |
| | remplacée et aucune réduction n’est |
| | comptabilisée |
|______________________________________|___________________________________________|
D. 1184-2012, a. 52; D. 1138-2013, a. 29; D. 902-2014, a. 66, 67 et 68; D. 1089-2015, a. 31; D. 1125-2017, a. 64 et 65; A.M. 2021-06-11, a. 62; A.M. 2021-06-11, a. 63.
ANNEXE D
(a. 70.1 à 70.22)
Cette annexe est réputée être un règlement du ministre pris en vertu du deuxième alinéa de l’article 46.8 de la Loi sur la qualité de l’environnement. (L.Q. 2017, c. 4, a. 285)
Protocoles de crédits compensatoires
Pour l’application des présents protocoles, on entend par:
1° «conditions de référence»: une température de 20 °C et une pression de 101,325 kPa;
2° «SPR»: les sources, puits et réservoirs de GES sur le site du projet.
PROTOCOLE 1
RECOUVREMENT D’UNE FOSSE À LISIER – DESTRUCTION DU CH4
Partie I
1. Projet visé
Le présent protocole de crédits compensatoires concerne les projets visant à réduire les émissions de GES par la destruction du CH4 attribuable au lisier d’une exploitation agricole au Québec faisant l’élevage de l’une des espèces visées aux tableaux prévus à la Partie II.
Le projet consiste en l’installation, sur une fosse à lisier, d’une toiture de captation ainsi que d’un dispositif fixe de destruction du CH4.
Le projet doit permettre de capter et détruire le CH4 qui, avant la réalisation du projet, était émis à l’atmosphère. Le CH4 doit être détruit sur le site de la fosse à lisier d’où il a été capté à l’aide d’une torche ou de tout autre dispositif.
Pour l’application du présent protocole, on entend par «lisier» les déjections animales avec gestion sur fumier liquide au sens du Règlement sur les exploitations agricoles (chapitre Q-2, r. 26).
2. Localisation
Le projet doit être réalisé à l’intérieur des limites de la province de Québec.
3. SPR du projet de réduction
L’organigramme du processus prévu à la figure 3.1 ainsi que le tableau prévu à la figure 3.2 déterminent l’ensemble des SPR dont le promoteur doit tenir compte dans le calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet.
Tous les SPR compris dans la zone pointillée doivent être comptabilisés aux fins du présent protocole.
Figure 3.1. Organigramme du processus du projet de réduction
Figure 3.2. SPR du projet de réduction
_________________________________________________________________________________
| | | | | |
| SPR | Description | GES | Applicabilité: | Inclus |
| # | | visés | Scénario de | ou |
| | | | référence (R) | Exclus |
| | | | et/ou | |
| | | | Projet (P) | |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 1 | Fermentation entérique | CH4 | R, P | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 2 | Opération de collecte du | CH4 | | Exclus |
| | lisier | CO2 | R, P | Exclus |
| | | N2O | | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 3 | Entreposage des lisiers | CH4 | R, P | Inclus |
| | | CO2 | | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 4 | Transport des lisiers | CH4 | | Exclus |
| | | CO2 | R, P | Exclus |
| | | N2O | | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 5 |Épandage des lisiers | CH4 | | Exclus |
| | | CO2 | R, P | Exclus |
| | | N2O | | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 6 | Torche | CH4 | | Inclus |
| | | CO2 | P | Exclus |
| | | N2O | | Inclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 7 | Autre dispositif de | CH4 | | Inclus |
| | destruction du CH4 | CO2 | P | Exclus |
| | | N2O | | Inclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 8 | Construction des | CH4 | | Exclus |
| | installations de projet | CO2 | P | Exclus |
| | | N2O | | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| | | | | |
| 9 | Équipements utilisant des | CH4 | | Inclus |
| | combustibles fossiles | CO2 | R, P | Inclus |
| | | N2O | | Inclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
4. Méthode de calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet
Le promoteur doit calculer la quantité de réductions des émissions de GES attribuables au projet selon l’équation 1:
Équation 1
Où:
RÉ = Réductions des émissions de GES attribuables au projet durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GES projet = Réductions brutes des émissions de GES du projet durant la période de délivrance, calculées selon l’équation 2, en tonnes métriques en équivalent CO2;
/\GES fossiles = Différentiel entre les émissions de GES du scénario de référence et celles du projet attribuables aux combustibles fossiles consommés pour le fonctionnement d’équipements à l’intérieur des SPR inclus dans le projet, durant la période de délivrance, calculé selon l’équation 9, en tonnes métriques en équivalent CO2.
4.1. Méthode de calcul des réductions brutes des émissions de GES
Le promoteur doit calculer la quantité de réductions brutes d’émissions de GES attribuables au projet selon les équations 2 à 8:
Équation 2
GES projet = GES dest torch - GES combustion torch + GES dest autres - GEScombustion autres
Où:
GES projet = Réductions brutes des émissions de GES attribuables au projet durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GES dest torch = Valeur minimale entre les émissions de CH4 détruites à la torche durant la période de délivrance et 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, calculée selon l’équation 3, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GES combustion torch = Émissions de N2O attribuables à la combustion à la torche du gaz capté durant la période de délivrance, calculées selon l’équation 6, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GES dest autres = Valeur minimale entre les émissions de CH4 détruites par le dispositif de destruction autre que la torche durant la période de délivrance et 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, calculée selon l’équation 7, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GES combustion autres = Émissions de N2O attribuables à la combustion, par le dispositif de destruction autre que la torche, du gaz capté durant la période de délivrance, calculées selon l’équation 8.1, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Équation 3
GES dest torch = MIN [GES torch ; GES FE]
Où:
GES dest torch = Valeur minimale entre les émissions de CH4 détruites à la torche durant la période de délivrance et 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Min = Valeur minimale entre les 2 éléments calculés;
GES torch = Émissions de CH4 détruites à la torche durant la période de délivrance, calculées selon l’équation 4, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GES FE = 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, calculées selon l’équation 5, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Équation 4
Où:
GES torch = Émissions de CH4 détruites à la torche durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de jours où du gaz est produit durant la période de délivrance;
j = Jour où il y a du gaz produit à la sortie de la fosse;
Q gaz couv = Quantité de gaz disponible pour brûlage au jour j mesurée au système de captation avant l’envoi à la torche, en mètres cubes aux conditions de référence;
EFF torch = Taux d’efficacité de brûlage de la torche, soit:
— pour une torche à flamme visible, un taux de 0,96 lorsque la torche est exploitée conformément à la méthode intitulée «General control device and work practice requirements» prévue à la partie 60.18 du titre 40 du Code of Federal Regulation et publiée par la U.S. Environmental Protection Agency (USEPA) ou un taux de 0,5 dans les autres cas;
— pour une torche à flamme invisible, un taux de 0,98 lorsque le temps de rétention du gaz dans la cheminée est d’au moins 0,3 seconde, ou un taux de 0,9 dans les autres cas;
T CH4 = Teneur moyenne en CH4 du gaz brûlé au jour j, déterminée conformément à la Partie III, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz;
0,667 = Densité du CH4, en kilogrammes par mètre cube aux conditions de référence;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
Équation 5
Où:
GES FE = 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de catégories d’animaux;
i = Catégorie d’animaux visée aux tableaux de la Partie II;
Nbi = Population de la catégorie d’animaux i durant la période de délivrance, en nombre de têtes;
FEi = Facteur d’émission de CH4 de la catégorie d’animaux i, prévu aux tableaux de la Partie II, en kilogrammes de CH4 par tête par année;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
0,9 = 90%;
Équation 6
Où:
GES combustion torch = Émissions de N2O attribuables à la combustion à la torche du gaz capté durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de jours où du gaz est produit durant la période de délivrance;
j = Jour où il y a du gaz produit à la sortie de la fosse;
Q gaz couv = Quantité de gaz disponible pour brûlage au jour j mesurée au système de captation avant l’envoi à la torche, en mètres cubes aux conditions de référence;
EFF torch = Taux d’efficacité de brûlage de la torche, soit:
— pour une torche à flamme visible, un taux de 0,96 lorsque la torche est exploitée conformément à la méthode intitulée «General control device and work practice requirements» prévue à la partie 60.18 du titre 40 du Code of Federal Regulation et publiée par la U.S. Environmental Protection Agency (USEPA) ou un taux de 0,5 dans les autres cas;
— pour une torche à flamme invisible, un taux de 0,98 lorsque le temps de rétention du gaz dans la cheminée est d’au moins 0,3 seconde ou un taux de 0,9 dans les autres cas;
T CH4 = Teneur moyenne en CH4 du gaz brûlé au jour j, déterminée conformément à la Partie III, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz;
0,049 = Facteur d’émission du N2O attribuable au brûlage à la torche, en grammes de N2O par mètre cube de gaz brûlé;
310 = Potentiel de réchauffement planétaire du N2O;
0,000001 = Facteur de conversion des grammes en tonnes métriques;
Équation 7
GES dest autres = Min [GES autres ; GES FE]
Où:
GES dest autres = Valeur minimale entre les émissions de CH4 détruites par le dispositif de destruction autre que la torche durant la période de délivrance et 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Min = Valeur minimale entre les 2 éléments calculés;
GES autres = Émissions de CH4 détruites par le dispositif de destruction autre que la torche durant la période de délivrance, calculées selon l’équation 8, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GES FE = 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, calculées selon l’équation 5, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Équation 8
Où:
GES autres = Émissions de CH4 détruites par le dispositif de destruction autre que la torche durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Q gaz couv = Quantité de gaz disponible pour destruction durant la période de délivrance, mesurée au système de captation avant la destruction, en mètres cubes aux conditions de référence;
T CH4 = Teneur moyenne en CH4 du gaz avant l’entrée dans le dispositif de destruction durant la période de délivrance, déterminée conformément à la Partie III, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz;
T dest-CH4 = Teneur moyenne en CH4 du gaz à la sortie du dispositif de destruction durant la période de délivrance, déterminée conformément à la méthode prévue à la Partie V, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz;
0,667 = Densité du CH4, en kilogrammes par mètre cube aux conditions de référence;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques.
Équation 8.1
GEScombustion autres = Qgaz couv × (Tdes-N20 × 1,84 × 310) × 0,001
Où:
GES combustion autres = Émissions de N2O attribuables à la combustion, par le dispositif de destruction autre que la torche, du gaz capté durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Q gaz couv = Quantité de gaz disponible pour destruction durant la période de délivrance, mesurée au système de captation avant la destruction, en mètres cubes aux conditions de référence;
T dest-N2O = Teneur moyenne en N2O du gaz à la sortie du dispositif de destruction durant la période de délivrance, déterminée conformément à la méthode prévue à la Partie V, en mètres cubes de N2O par mètre cube de gaz;
1,84 = Densité du N2O, en kilogrammes par mètre cube aux conditions de référence;
310 = Potentiel de réchauffement planétaire du N2O;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques.
4.2. Méthode de calcul des émissions de GES attribuables aux combustibles fossiles
Le promoteur doit calculer le différentiel entre les émissions de GES du scénario de référence et celles du projet attribuables aux combustibles fossiles selon l’équation 9.
Dans le cas où les émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet sont supérieures à celles du scénario de référence, ces dernières sont soustraites des réductions conformément à l’équation 1. Dans le cas contraire, le facteur «/\GES fossiles» de l’équation 1 est de 0.
Équation 9
Où:
/\GES fossiles = Différentiel entre les émissions de GES du scénario de référence et celles du projet attribuables aux combustibles fossiles durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
m = Nombre de combustibles fossiles;
j = Combustible fossile;
C projet = Quantité de combustible fossile j consommée pour le fonctionnement d’équipements à l’intérieur des SPR inclus dans le projet durant la période de délivrance, soit:
— en kilogrammes dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en mètres cubes aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en litres dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
C SF = Quantité de combustible fossile j consommée pour le fonctionnement d’équipements à l’intérieur des SPR inclus dans le scénario de référence durant la période de délivrance, soit:
— en kilogrammes dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en mètres cubes aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en litres dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
FCO2 = Facteur d’émission de CO2 du combustible j prévu aux tableaux 1-3 à 1-8 de QC.1.7 de l’annexe A.2 du Règlement sur la déclaration obligatoire de certaines émissions de contaminants dans l’atmosphère (chapitre Q-2, r. 15), soit:
— en kilogrammes de CO2 par kilogramme dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en kilogrammes de CO2 par mètre cube aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en kilogrammes de CO2 par litre dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
FCH4 = Facteur d’émission de CH4 du combustible j prévu aux tableaux 1-3 à 1-8 de QC.1.7 de l’annexe A.2 du Règlement sur la déclaration obligatoire de certaines émissions de contaminants dans l’atmosphère, soit:
— en grammes de CH4 par kilogramme dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en grammes de CH4 par mètre cube aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en grammes de CH4 par litre dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
0,000001 = Facteur de conversion des grammes en tonnes métriques;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4;
FN2O = Facteur d’émission de N2O du combustible j prévu aux tableaux 1-3 à 1-8 de QC.1.7 de l’annexe A.2 du Règlement sur la déclaration obligatoire de certaines émissions de contaminants dans l’atmosphère, soit:
— en grammes de N2O par kilogramme dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en grammes de N2O par mètre cube aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en grammes de N2O par litre dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
310 = Potentiel de réchauffement planétaire du N2O.
5. Gestion de données et surveillance du projet
5.1. Collecte de données
Le promoteur du projet est responsable de collecter les informations nécessaires au suivi du projet.
Le promoteur doit démontrer que les données recueillies à l’exploitation agricole sont réelles et représentent bien la production durant la période visée par chaque rapport de projet. Le promoteur doit également tenir un registre d’élevage de l’exploitation agricole.
5.2. Plan de surveillance
Le promoteur doit établir un plan de surveillance pour effectuer la mesure et le suivi des paramètres du projet conformément à la figure 5.1:
Figure 5.1. Plan de surveillance du projet
__________________________________________________________________________________
| | | | | |
|Paramètre |Facteur |Unité de |Méthode |Fréquence de |
| |utilisé |mesure | |mesure |
| |dans les | | | |
| |équations | | | |
| | | | | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Population annuelle |Nb |Têtes |Registre |À chaque période |
|moyenne de chaque | | |d’élevage |de délivrance |
|catégorie d’animaux | | | | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Température |N/A |Degrés |Mesurée ou selon|Moyenne |
|extérieure | |Kelvin |Environnement |journalière |
| | | |Canada | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Quantité de gaz |Q gaz couv |Mètres cubes|Débitmètre |À chaque période |
|disponible pour | | | |de délivrance |
|destruction durant la | | | |(sommaire des |
|période de délivrance | | | |relevés |
| | | | |quotidiens) |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Teneur en CH4 entre |T CH4 |Mètres cubes|Échantillon |4 fois par année |
|la fosse et le | |de CH4 par |et analyse |selon la Partie |
|dispositif de | |mètre cube | |III |
|destruction | |de gaz aux | | |
| | |conditions | | |
| | |de référence| | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Teneur en CH4 à la |T dest-CH4 |Mètres cubes|Échantillon |4 fois par année |
|sortie du dispositif | |de CH4 par |et analyse |selon la Partie V |
|de destruction autre | |mètre cube | | |
|que la torche | |de gaz aux | | |
| | |conditions | | |
| | |de référence| | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Teneur en N2O à la |T dest-N2O |Mètres cubes|Échantillon |4 fois par année |
|sortie du dispositif | |de N2O par |analyse |selon la Partie V |
|de destruction autre | |mètre cube | | |
|que la torche | |de gaz aux | | |
| | |conditions | | |
| | |de référence| | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Quantité de |C projet |Kilogrammes |Selon les |À chaque période |
|combustible fossile | |(solide) |registres |de délivrance |
|pour le fonctionnement| | |d’achat | |
|d’équipement à | |Mètres cubes| | |
|l’intérieur des SPR | |(gaz) | | |
|inclus dans le projet | | | | |
|durant la période de | |Litres | | |
|délivrance | |(liquide) | | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Quantité de |C SF |Kilogrammes |Selon les |À chaque période |
|combustible fossile | |(solide) |registres |de délivrance |
|pour le fonctionnement| | |d’achat | |
|d’équipement à | |Mètres cubes| | |
|l’intérieur des SPR | |(gaz) | | |
|inclus dans le projet | | | | |
|selon le scénario de | |Litres | | |
|référence, durant la | |(liquide) | | |
|période de délivrance | | | | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
Le promoteur est responsable de la réalisation et du suivi de la performance du projet. Il doit utiliser le dispositif de destruction du CH4 et les instruments de mesure conformément aux instructions du fabricant. Il doit notamment utiliser des instruments de mesures permettant de mesurer directement:
1° le débit du gaz avant d’être acheminé au dispositif de destruction, en continu, enregistré toutes les 15 minutes ou totalisé et enregistré au moins quotidiennement ainsi qu’ajusté pour la température et la pression;
2° la teneur en CH4 du gaz à l’entrée du dispositif de destruction, déterminée conformément à la méthode applicable prévue à la Partie III;
3° la teneur en CH4 et en N2O du gaz à la sortie du dispositif de destruction, déterminée conformément à la méthode applicable prévue à la Partie V, lorsqu’un dispositif de destruction autre qu’une torche est utilisé.
Le promoteur doit contrôler et documenter l’utilisation du dispositif de destruction au moins 1 fois par jour pour assurer la destruction du CH4. Dans le cas d’une torche, celle-ci doit être munie d’un dispositif de suivi, tel un thermocouple, à sa sortie qui certifie le fonctionnement de celle-ci. Les réductions de GES ne seront pas prises en compte pour la délivrance de crédits compensatoires durant les périodes pendant lesquelles le dispositif de destruction ne fonctionne pas.
Lorsque le dispositif de destruction ou le dispositif de suivi du fonctionnement, tel que le coupleur thermique sur la torche, ne fonctionne pas, tout le CH4 mesuré allant au dispositif de destruction doit être considéré comme étant émis dans l’atmosphère durant la période d’inefficacité. L’efficacité de destruction du dispositif doit alors être considérée comme nulle.
5.3. Instruments de mesure du CH4 et du N2O
Le promoteur doit s’assurer que tous les débitmètres de gaz et les analyseurs sont:
1° nettoyés et inspectés sur une base trimestrielle, sauf pendant les mois de décembre à mars;
2° au plus tôt 2 mois avant la date de la fin de la période de délivrance, inspectés pour la précision de l’étalonnage par une personne qualifiée et indépendante, utilisant un instrument portatif ou selon les instructions du fabricant, et s’assurer que le pourcentage d’écart est documenté;
3° étalonnés par le fabricant ou un tiers certifié à cette fin à tous les 5 ans ou tel que prescrit par le fabricant, selon ce qui est le plus fréquent.
Lorsqu’une pièce d’équipement s’avère être d’une précision à l’extérieur d’un écart de ± 5%:
1° cette pièce doit être étalonnée par le fabricant ou un tiers certifié à cette fin par le fabricant;
2° toutes les données des compteurs et analyseurs doivent être ajustées selon la procédure suivante:
a) elles doivent être ajustées pour toute la période depuis le dernier étalonnage révélant une précision à l’intérieur du seuil de ± 5%, jusqu’au moment où le débitmètre et l’analyseur est correctement étalonné;
b) le promoteur du projet doit estimer les réductions d’émissions de GES en utilisant la plus petite des valeurs entre les valeurs de débits mesurées non corrigées et les valeurs de débits ajustées à partir de la plus grande déviation observée.
Le dernier étalonnage révélant une précision à l’intérieur du seuil de ± 5% ne doit pas avoir été effectué plus de 2 mois avant la date de fin de la période de délivrance.
Lorsqu’un instrument portatif est utilisé, tel un analyseur de CH4 portatif, l’instrument doit être étalonné au moins annuellement par le fabricant ou par un laboratoire accrédité ISO 17025.
5.4. Gestion des données
Les données doivent être de qualité suffisante pour satisfaire aux exigences de calcul et être confirmées par les registres d’élevage de l’exploitation agricole lors de la vérification.
Le promoteur du projet doit établir des procédures écrites pour chaque tâche impliquant des mesures, lesquelles doivent indiquer la personne responsable, la fréquence et le moment des prises de mesures ainsi que préciser l’endroit où sont tenus les registres.
De plus, ces registres doivent:
1° être lisibles, datés et révisés au besoin;
2° être maintenus en bon état;
3° être gardés dans un endroit facilement accessible durant toute la durée du projet.
5.5. Données manquantes – méthodes de remplacement
Dans les situations où des données de débit de gaz ou de teneur en CH4 ou en N2O sont manquantes, le promoteur doit appliquer les méthodes de remplacement de données prévues à la Partie VI. Les données de débit de gaz manquantes peuvent être remplacées seulement lorsqu’un analyseur en continu est utilisé pour les teneurs en CH4 et en N2O. Lorsque les teneurs en CH4 et en N2O sont mesurées par échantillonnage, il ne peut y avoir aucune donnée manquante.
Partie II
Facteurs d’émission la gestion des lisiers de certains animaux
Tableau 1. Facteurs d’émission de CH4 pour la gestion des lisiers des bovins laitiers et non laitiers
_________________________________________________________________________________
| | |
| Catégories | Facteurs d’émission en |
| | kilogrammes de CH4 / tête /année |
| | |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Vaches laitières | 27,8 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Taures laitières | 19,1 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Taureaux | 3,3 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Vaches de boucheries | 3,2 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Taures de boucherie | 2,4 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Bouvillons | 1,6 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Bovins de semi-finition | 1,8 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Veaux et génisses laitières | 1,5 |
|__________________________________________|______________________________________|
Tableau 2. Facteurs d’émission de CH4 pour la gestion des lisiers d’autres catégories d’animaux
_________________________________________________________________________________
| | |
| Catégories | Facteurs d’émission en |
| | kilogrammes de CH4 / tête /année |
| | |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| | |
| Porcelets | 1,66 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Porcs | 6,48 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Truies | 7,71 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Verrat | 6,40 |
|__________________________________________|______________________________________|
Partie III
Détermination de la teneur en CH4 du gaz disponible pour brûlage mesurée au système de captation avant l’envoi à la torche ou à un autre dispositif de destruction
Lorsque le projet n’utilise pas un analyseur en continu du CH4, le promoteur doit procéder à l’échantillonnage du gaz acheminé au dispositif de destruction lors du fonctionnement de ce dispositif durant les 4 périodes par année suivantes:
Échantillonnage 1: avril – mai
Échantillonnage 2: juin – juillet
Échantillonnage 3: août – septembre
Échantillonnage 4: octobre – novembre
Pour être représentatif, chaque échantillonnage doit mesurer la concentration, le débit de gaz et la température de l’air pendant 8 heures en continu ou réparties sur plusieurs périodes. Les données recueillies doivent être en nombre suffisant pour établir un graphique de teneur en CH4 en fonction de la température.
Ce graphique permet de déterminer la teneur en CH4 pour une journée sans échantillonnage de gaz lorsque la température moyenne est connue.
Le promoteur doit:
1° échantillonner les gaz, mesurer le débit de gaz et mesurer la température ambiante;
2° faire un graphique de la teneur en CH4 en fonction de la température;
3° déterminer la température ambiante moyenne d’une journée;
4° à l’aide du graphique, déterminer la teneur en CH4 en fonction de la température pour chaque période d’opération du dispositif de destruction;
5° compléter la grille de suivi prévue à la Partie IV.
Partie IV
Grille de suivi
________________________________________________________________________________
| | | | | | |
|Date |Q gaz couv |Température |TCH4 |GES torch ou |GES combustion torch |
| |en m3 |ambiante |en m3 de |GES autres en |ou |
| |mesuré |En degré |CH4 par |équivalent CO2, |GES combustion autres |
| | |kelvin |m3 de gaz |selon |en équivalent CO2 |
| | |mesuré | |l’équation 4 |selon l’équation |
| | | | |ou 8 |6 ou 8.1 |
|_____|____________|____________|__________|_______________|_____________________|
| | | | | | |
|_____|____________|____________|__________|_______________|_____________________|
| | | | | | |
|_____|____________|____________|__________|_______________|_____________________|
| | | | | | |
|_____|____________|____________|__________|_______________|_____________________|
| | | | | | |
|_____|____________|____________|__________|_______________|_____________________|
| | | | | | |
|_____|____________|____________|__________|_______________|_____________________|

Partie V
Détermination de la teneur en CH4 et en N2O du gaz à la sortie du dispositif de destruction autre qu’une torche
Lorsque le projet n’utilise pas un analyseur en continu du CH4 ou du N2O, le promoteur doit échantillonner le gaz disponible à la sortie du dispositif de destruction durant les 4 périodes par année suivantes:
Échantillonnage 1: avril – mai
Échantillonnage 2: juin – juillet
Échantillonnage 3: août – septembre
Échantillonnage 4: octobre – novembre
Il doit déterminer la teneur moyenne en CH4 durant la période de délivrance selon l’équation 10 et la teneur moyenne en N2O selon l’équation 11:
Équation 10
Où:
T dest-CH4 = Teneur moyenne en CH4 du gaz à la sortie du dispositif de destruction durant la période de délivrance, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz aux conditions de référence;
n = Nombre d’échantillons;
i = Échantillon;
Ts CH4,i = Teneur en CH4 de l’échantillon i, mesurée dans le gaz à la sortie du dispositif de destruction, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz aux conditions de référence;
Équation 11
Où:
Tdest-N2O = Teneur moyenne en N2O du gaz à la sortie du système de destruction durant la période de délivrance, en mètres cubes de N2O par mètre cube de gaz aux conditions de référence;
n = Nombre d’échantillons;
i = Échantillon;
Ts N2O,i = Teneur en N2O de l’échantillon i, mesurée dans le gaz à la sortie du système de destruction, en mètres cubes de N2O par mètre cube de gaz aux conditions de référence.
Partie VI
Données manquantes – méthodes de remplacement
Les méthodes de remplacement présentées ci-dessous doivent être utilisées seulement:
1° pour les paramètres de teneur en CH4 ou en N2O ou de mesure du débit du gaz;
2° pour les données manquantes de débit gazeux qui sont discontinues, non chroniques et dues à des événements inattendus;
3° lorsque le bon fonctionnement du dispositif de destruction est démontré par des mesures aux thermocouples, à la torche ou autres;
4° lorsque sont manquantes seulement les données de débit de gaz ou seulement la teneur en CH4 ou en N2O;
5° pour le remplacement de données de mesures de débit du gaz, lorsqu’un analyseur en continu est utilisé pour mesurer les teneurs en CH4 et en N2O et lorsqu’il est démontré que les teneurs en CH4 et en N2O varient à l’intérieur des paramètres normaux d’opération durant le temps où les données étaient manquantes;
6° pour le remplacement des données de mesures des teneurs en CH4 et en N2O, lorsqu’il est démontré que les mesures de débit du gaz varient à l’intérieur des paramètres normaux d’opération durant le temps où les données étaient manquantes.
Aucun crédit compensatoire ne peut être délivré pour les périodes où les méthodes de remplacement ne peuvent pas être utilisées.
_________________________________________________________________________________
| | |
| Période avec données | Méthodes de remplacement |
| manquantes | |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| Moins de 6 heures | Utiliser la moyenne des 4 heures précédant et |
| | suivant immédiatement la période de données |
| | manquantes |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| 6 à moins de 24 heures | Utiliser le résultat le plus prudent entre |
| | 90% de la limite supérieure ou inférieure de |
| | l’intervalle de confiance des mesures 24 heures |
| | avant et après la période de données manquantes |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| 1 à 7 jours | Utiliser le résultat le plus prudent entre |
| | 95% de la limite supérieure ou inférieure de |
| | l’intervalle de confiance des mesures 72 heures |
| | avant et après la période de données manquantes |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| Plus de 7 jours | Aucune donnée ne peut être remplacée et aucune |
| | réduction n’est comptabilisée |
|____________________________|____________________________________________________|
PROTOCOLE 2
LIEUX D’ENFOUISSEMENT – DESTRUCTION OU TRAITEMENT DU CH4
Partie I
1. Projet visé
Le présent protocole de crédits compensatoires concerne les projets visant à réduire les émissions de GES par la destruction ou le traitement du CH4 capté d’un lieu d’enfouissement au Québec.
Le projet consiste en l’utilisation d’un dispositif admissible pour la destruction ou le traitement du CH4 capté d’un lieu d’enfouissement satisfaisant aux conditions suivantes:
1° à la date de la demande d’enregistrement et pour toute la durée du projet, dans le cas où le lieu est en exploitation, il reçoit moins de 50 000 tonnes métriques de matières résiduelles annuellement et il a une capacité de moins de 1,5 millions de mètres cubes;
2° à la date de la demande d’enregistrement, dans tous les cas, le lieu a moins de 450 000 tonnes métriques de matières résiduelles en place ou le CH4 capté du GE a une puissance thermique de moins 3 GJ/h.
Les dispositifs de destruction ou de traitement admissibles sont l’oxydation biologique pour les lieux d’enfouissement dont la concentration en CH4 est inférieure ou égale à 20%, les torches à flamme invisible, les torches à flamme visible, les moteurs à combustion, les chaudières, les turbines ainsi que les unités de liquéfaction du CH4.
Le projet doit capter et détruire ou traiter le CH4 qui était émis à l’atmosphère avant la réalisation du projet. Le CH4 peut être détruit ou traité sur le lieu d’enfouissement ou transporté pour être détruit ou traité à l’extérieur de ce lieu.
Pour l’application du présent protocole, on entend par:
1° «gaz d’enfouissement» (GE): gaz résultant de la décomposition des matières résiduelles éliminées dans un lieu d’enfouissement;
2° «lieu d’enfouissement»: dépôt définitif de matières résiduelles sur ou dans le sol.
Les dispositions du paragraphe 1 du deuxième alinéa de la présente section ainsi que celles de la section 1.2 ne s’appliquent pas à un lieu d’enfouissement de matières résiduelles d’une fabrique de pâtes et papiers, d’une scierie ou d’une usine de fabrication de panneaux de lamelles orientées.
1.1. (Abrogée).
1.2. Lieu d’enfouissement fermé à la date de la demande d’enregistrement
Dans le cas d’un lieu d’enfouissement fermé à la date de la demande d’enregistrement:
1° (paragraphe abrogé);
2° mis en exploitation ou ayant été agrandi entre les années 2006 et 2008 inclusivement, le lieu devait recevoir moins de 50 000 tonnes de matières résiduelles annuellement et devait avoir une capacité maximale de moins de 1,5 millions de mètres cubes;
3° en exploitation durant l’année 2009 ou les années suivantes, le lieu devait recevoir moins de 50 000 tonnes métriques de matières résiduelles annuellement et devait avoir une capacité maximale de moins de 1,5 millions de mètres cubes.
2. Localisation
Le projet doit être réalisé à l’intérieur des limites de la province de Québec.
3. Calcul de la puissance thermique du CH4 capté du lieu d’enfouissement
Lorsqu’un lieu a plus de 450 000 tonnes de matières résiduelles en place, le promoteur doit évaluer la puissance thermique du CH4 capté, en gigajoules par heure, selon la méthode suivante:
1° en calculant la quantité de CH4 émis par heure;
2° en déterminant la quantité de CH4 capté par heure en multipliant par 0,75 la quantité de CH4 émis par heure;
3° en déterminant la puissance thermique en multipliant la quantité de CH4 capté par heure par le pouvoir calorifique supérieur du GE de la portion du CH4 prévu au tableau 1.1 de QC.1.7 de l’annexe A.2 du Règlement sur la déclaration obligatoire de certaines émissions de contaminants dans l’atmosphère (chapitre Q-2, r. 15).
Le promoteur doit évaluer la quantité de CH4 émis par le lieu d’enfouissement selon la méthode suivante:
1° en déterminant la quantité de CH4 généré en utilisant le logiciel Landgem de la U.S. Environmental Protection Agency (USEPA), à l’adresse http://www.epa.gov/ttncatc1/products.html#software;
2° en déterminant la quantité de matières résiduelles enfouies annuellement à partir des données disponibles depuis l’ouverture du lieu d’enfouissement;
3° en utilisant, pour les paramètres «k» et «Lo» du logiciel visé au paragraphe 1, les paramètres les plus récents du rapport d’inventaire national d’Environnement Canada sur les émissions de GES;
4° en utilisant un pourcentage de CH4 contenu dans le GE de 50%;
5° en utilisant une densité du CH4 de 0,667 kg par mètre cube aux conditions de référence.
4. Additionnalité
Pour l’application du sous-paragraphe b du paragraphe 6 de l’article 70.3 du présent règlement, le projet est considéré aller au-delà des pratiques courantes lorsqu’il satisfait aux conditions prévues aux sections 1 à 3.
5. SPR du projet de réduction
L’organigramme du processus du projet de réduction prévu à la figure 5.1 ainsi que le tableau prévu à la figure 5.2 déterminent les SPR dont le promoteur doit tenir compte dans le calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet.
Tous les SPR compris dans la zone pointillée doivent être comptabilisés aux fins du présent protocole.
Figure 5.1. Organigramme du processus du projet de réduction
Figure 5.2. SPR du projet de réduction
_________________________________________________________________________________
| | | | | |
| SPR | Description | GES visés | Applicabilité: | Inclus |
| # | | | Scénario de | ou |
| | | | référence (R) | Exclus |
| | | | et/ou Projet | |
| | | | (P) | |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 1 | Production des matières | NA | R, P | Exclus |
| | résiduelles | | | |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 2 | Collecte des matières | CO2 | R, P | Exclus |
| | résiduelles |______________| |________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Exclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| | | | | |
| 3 | Enfouissement des matières | CO2 | R, P | Exclus |
| | résiduelles |______________| |________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Exclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 4 | Décomposition des matières | CO2 | R, P | Exclus |
| | résiduelles dans le lieu |______________| |________|
| | d’enfouissement | | | |
| | | CH4 | | Inclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 5 | Système de captage du GE | CO2 | P | Inclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Exclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 6 | Combustible d’appoint | CO2 | P | Inclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Inclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 7 | Destruction du GE dans une | CO2 | P | Exclus |
| | chaudière |______________| |________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Inclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 8 | Production d’électricité à | CO2 | P | Exclus |
| | partir du GE (moteur à |______________| |________|
| | combustion, turbine, pile à | | | |
| | combustible) | CH4 | | Inclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 9 | Destruction du GE dans une | CO2 | P | Exclus |
| | torche |______________| |________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Inclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 10 | Purification du GE | CO2 | P | Inclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Exclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 11 | Chaudière suite à injection | CO2 | P | Exclus |
| | dans un pipeline |______________| |________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Inclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 12 | Émission évitées liées à | CO2 | P | Exclus |
| | l’utilisation de l’énergie | | | |
| | thermique produite à partir du | | | |
| | gaz d’enfouissement générée par | | | |
| | le projet comme remplacement | | | |
| | à une énergie produite par un | | | |
| | combustible fossile | | | |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 13 | Émission évitées liées à | CO2 | P | Exclus |
| | l’utilisation de l’électricité | | | |
| | générée par le projet comme | | | |
| | remplacement à une énergie | | | |
| | produite par une combustible | | | |
| | fossile | | | |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 14 | Émission évitées liées à | CO2 | P | Exclus |
| | l’utilisation de l’énergie | | | |
| | provenant du gaz naturel comme | | | |
| | remplacement à une énergie | | | |
| | produite par combustible fossile| | | |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 15 | Liquéfaction du GE et | CO2 | P | Exclus |
| | utilisation comme gaz |______________| |________|
| | naturel liquéfié | | | |
| | | CH4 | | Inclus |
| | |______________| |________| | | | | | |
| | | | | |
| | | N20 | | Inclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
6. Méthode de calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet
Le promoteur doit calculer les réductions des émissions de GES attribuables au projet selon l’équation 1:
Équation 1
RÉ = ÉR - ÉP
Où:
RÉ = Réductions des émissions de GES attribuables au projet durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉR = Émissions du scénario de référence durant la période de délivrance, calculées selon l’équation 3, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉP = Émissions dans le cadre de la réalisation du projet durant la période de délivrance, calculées selon l’équation 7, en tonnes métriques en équivalent CO2.
Lorsque le débitmètre n’effectue pas la correction pour la température et la pression du GE aux conditions de référence, le promoteur doit mesurer de façon distincte la pression et la température du GE et corriger les valeurs de débit selon l’équation 2. Le promoteur doit utiliser les valeurs de débit corrigées dans toutes les équations prévues au présent protocole.
Équation 2
293,15 P
GEi,t = GEnoncorrigé × ________ × _______
T 101,325
Où:
GEi,t = Volume corrigé du GE dirigé vers le dispositif de destruction ou de traitement i durant l’intervalle t, en mètres cubes aux conditions de référence;
i = Dispositif de destruction ou de traitement;
t = Intervalle de temps, visé au tableau prévu à la figure 7.1, pendant lequel les mesures de débit et de teneur en CH4 sont agrégées;
GEnoncorrigé = Volume non corrigé du GE capté durant l’intervalle de temps donné, en mètres cubes;
T = Température mesurée du GE durant l’intervalle de temps donné, en kelvin (°C + 273,15);
P = Pression mesurée du GE durant l’intervalle de temps donné, en kilopascals.
6.1. Méthode de calcul des émissions de GES du scénario de référence
Le promoteur doit calculer les émissions de GES du scénario de référence selon les équations 3 à 6.
Équation 3
ÉR = (CH4ÉlimPR) × 21 × (1 - OX) × (1 - FR)
Où:
ÉR = Émissions du scénario de référence durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
CH4ÉlimPR = Quantité totale de CH4 éliminé ou traité par l’ensemble des dispositifs de destruction et de traitement du GE durant la période de délivrance, calculée selon l’équation 4, en tonnes métriques de CH4;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4;
OX = Facteur d’oxydation du CH4 par les bactéries du sol, dont la valeur est établie selon les cas prévus aux paragraphes 1, 2 et 3 ci-dessous;
FR = Facteur de réduction des incertitudes attribuables à l’équipement de suivi de la teneur en CH4 du GE, soit un facteur de 0 lorsqu’il y a mesure en continu de la teneur en CH4 du GE ou un facteur de 0,1 dans les autres cas, la mesure devant être prise au moins hebdomadairement.
La valeur du facteur d’oxydation du CH4 par les bactéries du sol est établie de la façon suivante:
1° pour les lieux d’enfouissement fermés dont l’ensemble de la zone d’enfouissement est couverte par une géomembrane, le promoteur doit utiliser un facteur d’oxydation du CH4 nul (0%). Il doit démontrer, dans le premier rapport de projet, que le lieu comporte une géomembrane conforme aux exigences du Règlement sur l’enfouissement et l’incinération de matières résiduelles (chapitre Q-2, r. 19);
2° pour les lieux d’enfouissements en exploitation dont une partie est remplie et couverte d’une géomembrane, le promoteur doit utiliser un facteur d’oxydation du CH4 nul (0%) proportionnellement à la zone couverte par une géomembrane et le facteur d’oxydation du CH4 de 10% proportionnellement à la zone non couverte par une géomembrane. Le promoteur doit évaluer le facteur d’oxydation du CH4 en fonction des zones couvertes et non couvertes par une géomembrane en utilisant l’équation 3.1 (avec des zones mesurées en m2);
3° pour tous les autres lieux d’enfouissement, le promoteur doit utiliser un facteur d’oxydation du CH4 de 10%.
Dans les cas visés aux paragraphes 1 et 2, le promoteur doit démontrer, dans les rapports de projet, que le lieu d’enfouissement comporte une géomembrane conforme aux exigences du Règlement sur l’enfouissement et l’incinération de matières résiduelles. Dans le cas visé au paragraphe 2, le rapport de projet doit aussi inclure la façon dont est déterminée la proportion qui est couverte et celle qui ne l’est pas.
Équation 3.1
OX =(0% × ZC) + (10% × ZNC)
ZC + ZNC
Où:
OX = Facteur d’oxydation du CH4 par les bactéries du sol pour le cas prévu au paragraphe 2;
ZC = Superficie, mesurée en m2, de la zone du lieu d’enfouissement remplie et couverte par une géomembrane;
ZNC = Superficie, mesurée en m2, de la zone en exploitation du lieu d’enfouissement non couverte par la géomembrane du recouvrement final au début de la période de déclaration.
Équation 4
Où:
CH4ÉlimPR = Quantité totale de CH4 éliminé ou traité par l’ensemble des dispositifs de destruction et de traitement du GE durant la période de délivrance, en tonnes métriques de CH4;
n = Nombre de dispositifs de destruction ou de traitement;
i = Dispositif de destruction ou de traitement;
CH4Élimi = Quantité nette de CH4 éliminé ou traité par le dispositif de destruction ou de traitement i durant la période de délivrance, calculée selon l’équation 5, en mètres cubes de CH4 aux conditions de référence;
0,667 = Densité du CH4, en kilogrammes de CH4 par mètre cube de CH4 aux conditions de référence;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
Équation 5
CH4Élimi = Qi × EÉi
Où:
CH4Élimi = Quantité nette de CH4 éliminé ou traité par le dispositif de destruction ou de traitement i durant la période de délivrance, en mètres cubes de CH4 aux conditions de référence;
Qi = Quantité totale de CH4 dirigé vers le dispositif de destruction ou de traitement i durant la période de délivrance, calculée selon l’équation 6, en mètres cubes de CH4 aux conditions de référence;
i = Efficacité d’élimination du CH4 par défaut du dispositif de destruction ou de traitement i, déterminée conformément à la Partie II ou selon l’équation 5.1 pour la destruction par oxydation biologique;
i = Dispositif de destruction ou de traitement;
Équation 5.1
EÉi = (TCH4 – TdestCH4) / TCH4
Où:
i = Efficacité d’élimination du CH4 du dispositif de destruction par oxydation biologique, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de GE;
TCH4 = Proportion moyenne en CH4 du gaz ayant l’entrée dans le dispositif de destruction durant la période de délivrance, déterminée avec un analyseur en continu de CH4, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de GE;
TdestCH4 = Proportion moyenne en CH4 du gaz à la sortie du dispositif de destruction durant la période de délivrance, déterminée avec un analyseur en continu de CH4, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de GE.
Équation 6
Où:
Qi = Quantité totale de CH4 dirigé vers le dispositif de destruction ou de traitement i durant la période de délivrance, en mètres cubes de CH4 aux conditions de référence;
n = Nombre d’intervalle de temps pendant la période de délivrance;
t = Intervalle de temps visé au tableau prévu à la figure 7.1 pendant lequel les mesures de débit et de teneur en CH4 du GE sont agrégées;
GEi,t = Volume corrigé du GE dirigé vers le dispositif de destruction ou de traitement i, durant l’intervalle de temps t, en mètres cubes aux conditions de référence;
PRCH4,t = Proportion moyenne de CH4 dans le GE durant l’intervalle de temps t, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de GE.
6.2. Méthode de calcul des émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet
Le promoteur doit calculer la quantité d’émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet selon les équations 7 à 10:
Équation 7
ÉP = CFCO2 + ÉLCO2 + GNémissions
Où:
ÉP = Émissions dans le cadre de la réalisation du projet durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
CFCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à l’utilisation de combustibles fossiles durant la période de délivrance, calculées selon l’équation 8, en tonnes métriques en équivalent  CO2;
ÉLCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à la consommation d’électricité durant la période de délivrance, calculées selon l’équation 9, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GNémissions = Émissions totales de CH4 et de CO2 attribuables au gaz naturel d’appoint durant la période de délivrance, calculées selon l’équation 10, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Équation 8
Où:
CFCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à l’utilisation de combustibles fossiles durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de types de combustibles fossiles;
j = Type de combustible fossile;
CFPR,j = Quantité annuelle de combustible fossile j consommée pour le fonctionnement d’équipements à l’intérieur des SPR inclus dans le scénario de référence, soit:
— en kilogrammes dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en mètres cubes aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en litres dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
CF,j = Facteur d’émission de CO2 du combustible fossile j prévu aux tableaux 1-3 à 1-8 de QC.1.7 de l’annexe A.2 du Règlement sur la déclaration obligatoire de certaines émissions de contaminants dans l’atmosphère (chapitre Q-2, r. 15), soit:
— en kilogrammes de CO2 par kilogramme dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en kilogrammes de CO2 par mètre cube aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en kilogrammes de CO2 par litre dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
1 000 = Facteur de conversion des tonnes métriques en kilogrammes;
Équation 9
(ÉLPR × FÉEL)
ÉLCO2 = _______________
1000
Où:
ÉLCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à la consommation d’électricité durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉLPR = Électricité totale consommée par le système de captage et de destruction ou de traitement des GE du projet durant la période de délivrance, en mégawattheures;
ÉL = Facteur d’émission de CO2 relatif à la consommation d’électricité du Québec, selon le plus récent document intitulé «Rapport d’inventaire national: Sources et puits de gaz à effet de serre au Canada, partie 3» et publié par Environnement Canada, en kilogrammes de CO2 par mégawattheure;
1 000 = Facteur de conversion des tonnes métriques en kilogrammes;
Équation 10
Où:
GN émissions = Émissions totales de CH4 et de CO2 attribuables au gaz naturel d’appoint durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de dispositifs de destruction ou de traitement;
i = Dispositif de destruction ou de traitement;
GNi = Quantité totale de gaz naturel d’appoint acheminé au dispositif de destruction ou de traitement i durant la période de délivrance, en mètres cubes aux conditions de référence;
GNCH4 = Proportion moyenne de CH4 dans le gaz naturel d’appoint, selon les indications du fournisseur, en mètres cubes de CH4 aux conditions de référence par mètre cube de gaz naturel aux conditions de référence;
0,667 = Densité du CH4, en kilogrammes de CH4 par mètre cube de CH4 aux conditions de référence;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
EDi = Efficacité de destruction ou de traitement du CH4 par défaut du dispositif de destruction i, déterminée conformément à la Partie II;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4;
12/16 = Ratio de masse moléculaire du carbone par rapport au CH4;
44/12 = Ratio de masse moléculaire du CO2 par rapport au carbone.
7. Surveillance du projet
7.1. Collecte de données
Le promoteur est responsable de collecter les informations nécessaires au suivi du projet.
Le promoteur doit démontrer que les données recueillies sont réelles et que des procédures de surveillance et de tenue de registres rigoureuses sont suivies sur place.
7.2. Plan de surveillance
Le promoteur doit établir un plan de surveillance pour effectuer la mesure et le suivi des paramètres du projet conformément à la figure 7.1:
Figure 7.1. Plan de surveillance du projet
_________________________________________________________________________________
| | | | | |
|Paramètre |Facteur |Unité de |Méthode |Fréquence de |
| |utilisé dans |mesure | |mesure |
| |les équations | | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Capacité et |N/A |Tonnes |Calculé |Annuelle ou à |
|tonnage annuel | |métriques | |chaque période de|
|de matières | | | |délivrance, |
|résiduelles | | | |conformément au |
| | | | |deuxième alinéa |
| | | | |de la section 1 |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|État de |N/A |Degrés celsius |Mesuré pour |Horaire |
|fonctionnement | |ou autres, |chaque | |
|des dispositifs | |conformément à |dispositif de | |
|de destruction | |la présente |destruction | |
| | |section 7.2 | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Volume corrigé |GEi,t |Mètres cubes |Mesuré et |En continu, avec |
|de GE dirigé | |aux conditions |calculé |enregistrement au|
|vers le | |de référence | |moins à chaque 15|
|dispositif de | | | |minutes ou |
|destruction i, | | | |totalisé et |
|durant | | | |enregistré au |
|l’intervalle t | | | |moins |
| | | | |quotidiennement |
| | | | |ainsi qu’ajusté |
| | | | |pour la |
| | | | |température et la|
| | | | |pression |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Volume non |GEnoncorrigé |Mètres cubes |Mesuré |Seulement lorsque|
|corrigé du GE | | | |les données de |
|capté durant | | | |débit ne sont pas|
|l’intervalle | | | |ajustées aux |
|donné | | | |conditions de |
| | | | |référence |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Facteur de |FR |Un facteur de 0| |À chaque période |
|réduction des | |lorsqu’il y a | |de délivrance |
|émissions | |mesure en | | |
|attribuables aux| |continu de la | | |
|incertitudes de | |teneur en CH4 | | |
|l’équipement de | |du GE ou un | | |
|suivi de la | |facteur de 0,1 | | |
|teneur en CH4 | |dans les autres| | |
|du GE | |cas | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Quantité totale |Qi |Mètres cubes de|Calculé |Quotidiennement |
|de CH4 dirigé | |CH4 aux | |si le CH4 est |
|vers le | |conditions de | |mesuré en |
|dispositif de | |référence | |continu ou |
|destruction i | | | |hebdomadairement |
|durant la | | | |si le CH4 est |
|période de | | | |mesuré chaque |
|délivrance | | | |semaine |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Intervalle de |t |Semaines, |Les projets |En continu, |
|temps pendant | |jours, heures |avec un |quotidiennement |
|lequel les | |ou minutes |système de |ou |
|mesures de débit| | |mesure de la |hebdomadairement |
|et de teneur en | | |concentration | |
|CH4 du GE sont | | |de CH4 en | |
|agrégées | | |continu | |
| | | |peuvent | |
| | | |utiliser | |
| | | |l’intervalle | |
| | | |de leur | |
| | | |système | |
| | | |d’acquisition | |
| | | |de données, | |
| | | |cet intervalle| |
| | | |devant être | |
| | | |égal à au plus| |
| | | |1 jour pour le| |
| | | |suivi en | |
| | | |continu de la | |
| | | |teneur en CH4 | |
| | | |et à 1 semaine| |
| | | |pour le suivi | |
| | | |hebdomadaire | |
| | | |de la teneur | |
| | | |en CH4 | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Proportion |PRCH4,t |Mètres cube d |Mesuré en |En continu ou |
|moyenne de CH4 | |CH4 aux |continu ou par|hebdomadairement |
|dans le GE | |conditions de |un analyseur | |
|durant | |référence par |portatif | |
|l’intervalle t | |mètre cube de | | |
| | |GE aux | | |
| | |conditions de | | |
| | |référence | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Quantité totale |CFPR,j |Kilogramme |Calculé en |À chaque période |
|de combustibles | |(solide) |fonction des |de délivrance |
|fossiles | | |registres | |
|consommés par le| |Mètres cubes |d’achat de | |
|système de | |aux conditions |combustibles | |
|captage et de | |de référence |fossiles | |
|destruction | |(gaz) | | |
|durant la | | | | |
|période de | |Litres | | |
|délivrance, | |(liquide) | | |
|par type | | | | |
|de combustible j| | | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Quantité totale |ÉLPR |Mégawattheures |Mesuré par un |À chaque période |
|d’électricité | | |compteur sur |de délivrance |
|consommée par le| | |place ou selon| |
|système de | | |les registres | |
|captage et de | | |d’achat | |
|destruction des | | |d’électricité | |
|GE du projet | | | | |
|durant la | | | | |
|période de | | | | |
|délivrance | | | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Quantité totale |GNi |Mètres cubes |Mesuré avant |En continu |
|de gaz naturel | |aux conditions |l’acheminement| |
|d’appoint | |de référence |au dispositif | |
|acheminé au | | |de | |
|dispositif de | | |destruction | |
|destruction | | | | |
|durant la | | | | |
|période de | | | | |
|délivrance | | | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Proportion |GNCH4 |Mètres cubes de|Selon les |À chaque période |
|moyenne de CH4 | |CH4 aux |registres |de délivrance |
|dans le gaz | |conditions de |d’achat | |
|naturel | |référence par | | |
|d’appoint, selon| |mètres cube de | | |
|les indications | |gaz naturel aux| | |
|du fournisseur | |conditions de | | |
| | |référence | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Température du |T |°C |Mesuré |En continu |
|GE | | | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Pression du GE |P |kPa |Mesuré |En continu |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Proportion de |T CH4 |En mètres cubes|Mesuré en |En continu |
|CH4 à l’entrée | |de CH4 par |continu | |
|du dispositif | |mètre cube de | | |
|de destruction | |GE | | |
| | | | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Proportion de |Tdest - CH4 |En mètres cubes|Mesuré en |En continu |
|CH4 à la sortie | |de CH4 par |continu | |
|du dispositif | |mètre cube de | | |
|de destruction | |GE | | |
| | | | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|

Le plan de surveillance doit:
1° spécifier les modalités de collecte et de consignation des données requises pour tous les paramètres pertinents visés au tableau prévu à la figure 7.1;
2° préciser:
a) la fréquence d’acquisition des données;
b) la fréquence de nettoyage, d’inspection et d’étalonnage des instruments ainsi que de la vérification de la précision de l’étalonnage de ceux-ci;
c) le rôle de la personne responsable de chaque activité de surveillance ainsi que les mesures d’assurance qualité et de contrôle qualité prises afin de s’assurer que l’acquisition des données et l’étalonnage des instruments de mesure se font de manière uniforme et précise;
3° inclure un diagramme détaillé du système de captage et de destruction ou de traitement du GE, incluant l’emplacement de tous les instruments de mesure et des équipements liés aux SPR inclus.
Le promoteur est responsable de la réalisation et du suivi de la performance du projet. Il doit utiliser le dispositif de destruction ou de traitement du GE et les instruments de mesure conformément aux indications du fabricant. Le promoteur doit utiliser des instruments de mesures permettant de mesurer directement:
1° le débit du GE avant d’être acheminé au dispositif de destruction ou de traitement, en continu et enregistré toutes les 15 minutes ou totalisé et enregistré au moins quotidiennement ainsi qu’ajusté pour la température et la pression;
2° la teneur en CH4 du GE acheminé à chaque dispositif de destruction ou de traitement, en continu, consignée toutes les 15 minutes et totalisée sous forme de moyenne au moins une fois par jour. La teneur en CH4 peut également être déterminée par une mesure quotidienne à hebdomadaire avec un analyseur portatif étalonné, en appliquant un facteur de déduction de 10% à la quantité totale de CH4 capté et éliminé calculée selon l’équation 4.
Malgré le troisième alinéa, dans le cas des projets réalisés entre le 1er janvier 2007 et le 31 décembre 2012, au cours de cette période le débit du GE visé au paragraphe 1 de cet alinéa peut avoir été enregistré toutes les 60 minutes et la teneur en CH4 du GE visée au paragraphe 2 de cet alinéa peut avoir été consignée toutes les 60 minutes.
Lorsque la température et la pression doivent être mesurées pour corriger les valeurs de débits aux conditions de référence, ces paramètres doivent être mesurés en continu.
L’état du fonctionnement du dispositif de destruction ou de traitement du GE doit faire l’objet d’une surveillance avec enregistrement au moins 1 fois l’heure.
Pour les torches, l’état de fonctionnement est établi par des lectures de thermocouple supérieures à 260 °C.
Pour tout autre dispositif de destruction ou de traitement, le promoteur doit démontrer dans le plan de projet qu’il a installé un dispositif de suivi qui permet de vérifier le fonctionnement du dispositif de destruction ou de traitement. Le promoteur doit aussi démontrer dans chaque rapport de projet que ce dispositif de suivi a bien fonctionné.
Lorsque le dispositif de destruction ou de traitement ou le dispositif de suivi du fonctionnement du dispositif de destruction ou de traitement ne fonctionne pas, aucune réduction d’émissions de GES ne sera prise en compte pour la délivrance de crédits compensatoires durant cette période.
7.3. Instruments de mesure
Le promoteur doit s’assurer que tous les débitmètres de GE et analyseurs de CH4 sont:
1° nettoyés et inspectés conformément au plan de surveillance du projet et à la fréquence minimale de nettoyage et d’inspection prescrite par le fabricant, ce nettoyage et cette inspection devant être documentés par le personnel du lieu d’enfouissement;
2° pas plus de 2 mois avant ou après la date de la fin de la période de délivrance, selon l’un des cas suivants:
a) vérifiés par une personne qualifiée indépendante qui mesure le pourcentage de dérive avec un instrument portatif, comme un tube de Pitot, ou selon les instructions du fabricant afin de s’assurer de la précision de l’étalonnage;
b) étalonnés par le fabricant ou par un tiers certifié à cette fin par le fabricant;
3° étalonnés par le fabricant ou par un tiers certifié à cette fin par le fabricant, à la fréquence prescrite par le fabricant ou, si celle-ci est supérieure à 5 ans, à tous les 5 ans.
Un certificat d’étalonnage ou un rapport de vérification de la précision de l’étalonnage doit être produit et inclus dans le rapport de projet. La vérification prévue à l’article 70.16 du présent règlement doit inclure la confirmation que la personne a les compétences requises pour effectuer la vérification de la précision de l’étalonnage.
L’étalonnage du débitmètre doit être documenté afin de démontrer qu’il a été effectué selon la variabilité de débits correspondant à celle prévue pour le lieu d’enfouissement.
L’étalonnage de l’analyseur de CH4 doit être documenté afin de démontrer qu’il a été effectué dans des conditions de température et de pression correspondantes à celles mesurées au lieu d’enfouissement.
La vérification de la précision de l’étalonnage des débitmètres et des analyseurs doit déterminer que les instruments permettent une lecture adéquate du débit volumétrique ou de la teneur en CH4 et que leur dérive ne dépasse pas ± 5% du seuil de précision.
Lorsque la vérification de la précision de l’étalonnage d’un dispositif révèle que la dérive se situe à plus de ± 5% du seuil de précision, un étalonnage par le fabricant ou un tiers certifié par celui-ci doit être effectué. Également, pour la période entre la dernière vérification de la précision de l’étalonnage conforme et le nouvel étalonnage du dispositif, toutes les données recueillies de ce dispositif doivent être corrigées selon la procédure suivante:
1° lorsque l’étalonnage révèle une sous-estimation du débit ou de la teneur en CH4, le promoteur doit utiliser les valeurs mesurées sans correction;
2° lorsque l’étalonnage révèle une surestimation du débit ou de la teneur en CH4, le promoteur doit appliquer aux valeurs mesurées la dérive la plus élevée consignée lors de l’étalonnage.
Le dernier étalonnage révélant une précision à l’intérieur du seuil de ± 5% ne doit pas avoir été effectué plus de 2 mois avant la date de fin de la période de délivrance.
Lorsque le promoteur utilise un analyseur portatif de CH4, il doit l’entretenir et l’étalonner selon les indications du fabricant, en plus de le faire étalonner au moins 1 fois par année par le fabricant, un laboratoire certifié par ce dernier, ou encore un laboratoire certifié ISO 17025. L’analyseur portatif doit également être étalonné avec un gaz étalon avant chaque utilisation.
Lorsque l’étalonnage ou la vérification de la précision de l’étalonnage des instruments requis n’est pas correctement effectué et documenté, aucun crédit compensatoire ne peut être émis pour cette période de délivrance.
7.4. Gestion des données
La gestion de l’information relative aux procédures et contrôles des données doit garantir leur intégrité, leur exhaustivité, leur exactitude et leur validité.
Le promoteur doit conserver les documents et renseignements suivants:
1° les informations requises en vertu du plan de surveillance;
2° les renseignements relatifs à chaque débitmètre, analyseur de CH4 et dispositif de destruction utilisé, notamment leur type, le numéro de modèle, leur numéro de série et les procédures d’entretien et d’étalonnage du fabricant;
3° pour un analyseur portatif, la date, l’heure et l’endroit où sont prises les mesures et, pour chaque mesure, la teneur en CH4 du GE;
4° la date, l’heure, les résultats de l’étalonnage des analyseurs de CH4 et des débitmètres ainsi que les mesures correctives apportées dans le cas où l’appareil ne satisfait pas aux exigences prévues au présent règlement;
5° les registres d’entretien des systèmes de captage, de destruction et de suivi;
6° les registres d’exploitation relatifs à la quantité de matières résiduelles éliminées.
7.5. Données manquantes – méthodes de remplacement
Dans les situations où certaines données de suivi du débit ou de la teneur en CH4 sont manquantes, le promoteur doit utiliser les méthodes de remplacement des données prévues à la Partie III.
Partie II
Efficacité de destruction des dispositifs de destruction
Le promoteur doit utiliser l’efficacité de destruction associée au dispositif de destruction de son projet et prévue au tableau 1 ou il doit utiliser l’efficacité de destruction calculée selon l’équation 5.1 si le CH4 est détruit par oxydation biologique.
Tableau 1. Efficacité de destruction par défaut des dispositifs de destruction
_________________________________________________________________________________
| | |
| Dispositif de destruction ou de traitement | Efficacité |
|______________________________________________________________|__________________|
| | |
| Torche à flamme visible | 0,96 |
|______________________________________________________________|__________________|
| | |
| Torche à flamme invisible | 0,995 |
|______________________________________________________________|__________________|
| | |
| Moteur à combustion interne | 0,936 |
|______________________________________________________________|__________________|
| | |
| Chaudière | 0,98 |
|______________________________________________________________|__________________|
| | |
| Microturbine ou grande turbine à gaz | 0,995 |
|______________________________________________________________|__________________|
| | |
| Chaudière suite à purification et injection dans un pipeline | 0,96 |
|______________________________________________________________|__________________|
| | |
| Unité de liquéfaction du CH4 | 0,95 |
|______________________________________________________________|__________________|
Partie III
Données manquantes – méthodes de remplacement
Les méthodes de remplacement présentées ci-dessous peuvent être utilisées seulement:
1° pour les paramètres de teneur en CH4 ou de mesure du débit du GE;
2° pour les données manquantes de débit gazeux qui sont discontinues, non chroniques et dues à des événements inattendus;
3° lorsque le bon fonctionnement du dispositif de destruction ou de traitement est démontré par des mesures aux thermocouples, à la torche ou autres;
4° lorsque sont manquantes seulement les données de débit de GE ou seulement la teneur en CH4;
5° pour le remplacement de données de mesures de débit du GE, lorsqu’un analyseur en continu est utilisé pour mesurer les teneurs en CH4 et lorsqu’il est démontré que ces teneurs varient à l’intérieur des paramètres normaux d’opération durant le temps où les données étaient manquantes;
6° pour le remplacement des données de mesures des teneurs en CH4, lorsqu’il est démontré que les mesures de débit du GE varient à l’intérieur des paramètres normaux d’opération durant le temps où les données étaient manquantes.
Aucun crédit compensatoire ne peut être délivré pour les périodes où les méthodes de remplacement ne peuvent pas être utilisées.
__________________________________________________________________________________
| | |
| Période avec données manquantes | Méthodes de remplacement |
|______________________________________|___________________________________________|
| | |
| Moins de 6 heures | Utiliser la moyenne des 4 heures |
| | précédant et suivant immédiatement |
| | la période de données manquantes |
|______________________________________|___________________________________________|
| | |
| 6 à moins de 24 heures | Utiliser le résultat le plus prudent entre|
| | 90% de la limite inférieure ou |
| | supérieure de l’intervalle de confiance |
| | des mesures 24 heures avant et après |
| | la période de données manquantes |
|______________________________________|___________________________________________|
| | |
| 1 à 7 jours | Utiliser le résultat le plus prudent entre|
| | 95% de la limite inférieure ou |
| | supérieure de l’intervalle de confiance |
| | des mesures 72 heures avant et après |
| | la période de données manquantes |
|______________________________________|___________________________________________|
| | |
| Plus de 7 jours | Aucune donnée ne peut être |
| | remplacée et aucune réduction n’est |
| | comptabilisée |
|______________________________________|___________________________________________|
PROTOCOLE 3
DESTRUCTION DES SUBSTANCES APPAUVRISSANT LA COUCHE D’OZONE CONTENUES DANS DES MOUSSES ISOLANTES OU UTILISÉES EN TANT QUE RÉFRIGÉRANT PROVENANT D’APPAREILS DE RÉFRIGÉRATION, DE CONGÉLATION ET DE CLIMATISATION
Partie I
Pour l’application du présent protocole, on entend par:
1° «contenant»: l’unité de confinement étanche à l’air et à l’eau qui est utilisé pour l’entreposage ou le transport des SACO sans que ces dernières puissent se déverser ou s’échapper dans l’environnement;
2° «CFC»: les chlorofluorocarbures;
3° «HCFC»: les hydrochlorofluorocarbures;
3.1° «mousses»: mousses isolantes provenant d’appareils de réfrigération ou de congélation;
4° «SACO contenues dans les mousses»: les substances appauvrissant la couche d’ozone de types suivants:
a) CFC-11;
b) CFC-12;
c) HCFC-22;
d) HCFC-141b;
5° «SACO utilisées en tant que réfrigérant»: les substances appauvrissant la couche d’ozone de types suivants:
a) CFC-11;
b) CFC-12;
c) CFC-13;
d) CFC-113;
e) CFC-114;
f) CFC-115;
6° «SACO»: les SACO contenues dans les mousses et les SACO utilisées en tant que réfrigérant;
7° «réfrigérants substituts»: les réfrigérants qui sont utilisés en remplacement des réfrigérants qui sont détruits par le projet.
Pour l’application du présent protocole, les chlorofluorocarbures (CFC) et les hydrochlorofluorocarbures (HCFC) sont des gaz à effet de serre.
1. Projet visé
1.1. SACO admissibles
Le présent protocole de crédits compensatoires s’applique aux projets visant l’ensemble des activités associées à la destruction de SACO contenues dans des mousses ou utilisées en tant que réfrigérant provenant d’appareils de réfrigération, de congélation ou de climatisation récupérés au Canada.
Sont admissible aux fins de l’application du présent protocole, les SACO contenues dans les mousses provenant d’appareils de réfrigération ou de congélation ainsi que les SACO utilisées en tant que réfrigérant provenant d’équipements, de systèmes ou d’appareils qui sont de source industrielle, commerciale, institutionnelle ou résidentielle ou provenant des SACO entreposées par de telles sources pour leur utilisation future ou leur élimination, et servant à la réfrigération, à la congélation et à la climatisation.
Lorsque les SACO utilisées en tant que réfrigérant visées par le projet proviennent d’appareils de réfrigération, de congélation ou de climatisation comprenant aussi des SACO contenues dans les mousses, le projet doit obligatoirement, pour toute destruction ayant lieu après le 22 octobre 2016, prévoir également l’extraction et la destruction de ces dernières conformément au présent protocole.
1.2. Durée
Un projet peut couvrir une période maximale de 5 ans lorsque, à chaque année depuis l’enregistrement, les conditions suivantes sont satisfaites:
1° les méthodes et les lieux d’extraction et de destruction sont les mêmes;
2° les types d’appareils d’où sont extraits les SACO sont les mêmes;
3° le projet est continu durant toute cette période, c’est-à-dire qu’à chaque année au moins une destruction a lieu et un rapport de projet est soumis.
Dans les autres cas, les SACO doivent être détruites dans les 12 mois suivant la date de début de projet. Toute activité de destruction de SACO survenant au-delà de cette période doit faire l’objet d’une nouvelle demande d’enregistrement de projet.
2. Premier rapport de projet
Outre les renseignements requis en vertu du troisième alinéa de l’article 70.5 du présent règlement, le premier rapport de projet doit comprendre les renseignements suivants:
1° le nom et les coordonnées de l’installation effectuant le retrait des mousses ou du réfrigérant ou l’extraction des SACO ainsi que de l’installation de destruction et, le cas échéant, de l’entreprise qui effectue ces activités;
2° le nom et les coordonnées des consultants techniques, le cas échéant;
3° la liste de tous les points d’origine de chaque type de SACO détruites en vertu du projet, soit le premier lieu d’entreposage des appareils récupérés contenant des SACO, par province ou territoire canadien;
4° la description des méthodes utilisées pour le retrait des mousses ou du réfrigérant des appareils, l’extraction des SACO des mousses et la destruction des SACO;
5° une estimation de la quantité de mousses et de SACO récupérées, par type de SACO et ventilées selon que les SACO soient contenues dans les mousses ou qu’elles soient utilisées en tant que réfrigérant, en tonnes métriques.
3. Localisation
La destruction de SACO contenues dans des mousses doit être effectuée dans des installations situées au Canada ou aux États-Unis. Le retrait des mousses et du réfrigérant des appareils et l’extraction des SACO des mousses doivent cependant être effectués au Canada. Les mousses, les SACO ou les appareils récupérés à l’extérieur du Canada ne sont pas admissibles à la délivrance de crédits compensatoires en vertu du présent protocole.
4. Additionnalité
Le projet est considéré comme allant au-delà des pratiques courantes en vertu du sous-paragraphe b du paragraphe 6 de l’article 70.3 du présent règlement s’il satisfait aux conditions prévues aux sections 1 à 3 du présent protocole.
5. Extraction et destruction
L’extraction et la destruction des SACO doivent être effectuées de la manière suivante:
1° dans le cas des SACO contenues dans les mousses, être extraites sous forme concentrée selon un procédé de pression négative;
2° dans le cas de toutes les SACO, être recueillies, entreposées et transportées dans des contenants hermétiquement scellés;
3° dans le cas de toutes les SACO, être détruites sous forme concentrée dans une installation de destruction de SACO satisfaisant aux exigences prévues à la section 10 du présent protocole.
6. SPR du projet de réduction
Les figures 6.1 à 6.3 déterminent les SPR que le promoteur doit inclure pour le calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet.
Tous les SPR compris dans la zone pointillée doivent être comptabilisés aux fins du présent protocole.
Figure 6.1. Organigramme du processus du projet de réduction pour les SACO contenues dans les mousses
Figure 6.1.1 Organigramme du processus du projet de réduction pour les SACO utilisées en tant que réfrigérant
Figure 6.2. SPR du projet de réduction visés pour le calcul des émissions de GES du scénario de référence et du scénario de projet pour les SACO contenues dans les mousses
_________________________________________________________________________________
| | | | | |
| SPR # |Description |Type |Applicabilité:|Inclus|
| | |d’émissions|Scénario de | ou |
| | | |référence (R) |Exclus|
| | | |et/ou | |
| | | |Projet (P) | |
|_________________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| 1|Récupération |Émissions de combustibles |CO2 |R, P |Exclus|
| |d’appareils |fossiles attribuables à la |___________|______________|______|
| | |récupération et au transport |CH4 |R, P |Exclus|
| | |d’appareils en fin de vie |___________|______________|______|
| | |utile |N2O |R, P |Exclus|
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| 2|Broyage |Émissions de SACO | | | |
| |d’appareils |attribuables au broyage |SACO |R |Inclus|
| | |d’appareils en vue d’en | | | |
| | |récupérer les matériaux | | | |
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| 3|Extraction |Émissions de SACO | | |
| |de SACO |attribuables au retrait des |SACO |P |Inclus|
| | |mousses des appareils | | | |
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de SACO | | | |
| | |attribuables à l’élimination |SACO |R |Inclus|
| | |de mousses dans un lieu | | | |
| | |d’enfouissement | | | |
| | |_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de produits de | | | |
| | |dégradation de SACO | | | |
| 4|Enfouissement |attribuables aux mousses |HCFC |R |Exclus|
| |de mousses |éliminées dans un lieu | | | |
| | |d’enfouissement | | | |
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de combustibles |CO2 |R |Exclus|
| | |fossiles attribuables au |___________|______________|______|
| | |transport de mousses broyées |CH4 |R |Exclus|
| | |et de leur dépôt dans un lieu|___________|______________|______|
| | |d’enfouissement |N2O |R |Exclus|
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| 5|Transport à |Émissions de combustibles | | | |
| |l’installation|fossiles attribuables au | | | |
| |de destruction|transport des SACO du point |CO2 |P |Inclus|
| | |d’origine à l’installation | | | |
| | |de destruction | | | |
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | | | | | |
| | |Émissions de SACO | | | |
| | |attribuables à une |SACO |P |Inclus|
| | |destruction incomplète à | | | |
| | |l’installation de destruction| | | |
| | |_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions attribuables à | | | |
| | |l’oxydation du carbone que |CO2 |P |Inclus|
| 6|Destruction |contiennent les SACO | | | |
| |de SACO |détruites | | | |
| | |_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de combustibles |CO2 |P |Inclus|
| | |fossiles à la destruction de |___________|______________|______|
| | |SACO dans une installation |CH4 |P |Exclus|
| | |de destruction |___________|______________|______|
| | | |N2O |P |Exclus|
| | |_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions indirectes |CO2 |P |Inclus|
| | |attribuables à l’utilisation |___________|______________|______|
| | |d’électricité |CH4 |P |Exclus|
| | | |___________|______________|______|
| | | |N2O |P |Exclus|
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
Figure 6.3. SPR visés pour le calcul des émissions de GES du scénario de référence et du scénario de projet pour les SACO utilisées en tant que réfrigérant
_________________________________________________________________________________
| | | | | |
| SPR # |Description |Type |Applicabilité:|Inclus|
| | |d’émissions|Scénario de | ou |
| | | |référence (R) |Exclus|
| | | |et/ou | |
| | | |Projet (P) | |
|_________________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de combustibles | CO2 | R, P |Exclus|
| 1|Récupération |fossiles attribuables à la |___________|______________|______|
| |d’appareils |récupération et au transport | | | |
| | |d’appareils en fin de vie | CH4 | R, P |Exclus|
| | |utile |___________|______________|______|
| | | | | | |
| | | | N2O | R, P |Exclus|
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de SACO | | | |
| | |attribuables à l’extraction | | | |
| | |et à la collecte des | SACO | R, P |Exclus|
| | |réfrigérants d’équipements | | | |
| | |en fin de vie utile ou en | | | |
| | |entretien | | | |
| 2|Extraction de |_____________________________|___________|______________|______|
| |SACO | | | | |
| | |Émissions de combustibles | CO2 | R, P |Exclus|
| | |fossiles attribuables à |___________|______________|______|
| | |l’extraction et à la | | | |
| | |collecte des réfrigérants | CH4 | R, P |Exclus|
| | |d’équipements en fin de vie |___________|______________|______|
| | |utile ou en entretien | | | |
| | | | N2O | R, P |Exclus|
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de SACO | | | |
| | |attribuables aux fuites |SACO | R, P |Exclus|
| | |d’équipements et à leur | | | |
| | | entretien | | | |
| 3|Réfrigération |_____________________________|___________|______________|______|
| |industrielle | | | | |
| |et commerciale|Émissions de combustibles |CO2 | R, P |Exclus|
| | |fossiles attribuables au |___________|______________|______|
| | |fonctionnement d’équipements | | | |
| | |de réfrigération et de |CH4 | R, P |Exclus|
| | |climatisation de l’air |___________|______________|______|
| | | | | | |
| | | | N2O | R, P |Exclus|
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de réfrigérants | | | |
| | |substituts pendant la | CO2e | P |Exclus|
| 4|Production de |production | | | |
| |réfrigérants |_____________________________|___________|______________|______|
| |substituts | | | | |
| | |Émissions de combustibles | CO2 | P |Exclus|
| | |fossiles lors de la |___________|______________|______|
| | |production de réfrigérants | | | |
| | |substituts | CH4 | P |Exclus|
| | | |___________|______________|______|
| | | | | | |
| | | | N2O | P |Exclus|
|__|______________|_________________ ___________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de combustibles | CO2 | P |Inclus|
| 5|Transport à |fossiles attribuables au |___________|______________|______|
| |l’installation|transport des SACO du point | | | |
| |de destruction|d’origine à l’installation | CH4 | P |Exclus|
| | |de destruction |___________|______________|______|
| | | | | | |
| | | | N2O | P |Exclus|
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de SACO | | | |
| | |attribuables aux fuites et à | | | |
| | |l’entretien pendant le | SACO | R |Inclus|
| | |fonctionnement continu des | | | |
| | |équipements | | | |
| | |_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de substituts | | | |
| | |attribuables aux fuites et à | | | |
| | |l’entretien pendant le | CO2e | P |Inclus|
| 6|Réfrigération |fonctionnement continu des | | | |
| | |équipements | | | |
| | |_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions indirectes | CO2 | R, P |Exclus|
| | |attribuables à l’utilisation |___________|______________|______|
| | |d’électricité | | | |
| | | | CH4 | R, P |Exclus|
| | | |___________|______________|______|
| | | | | | |
| | | | N2O | R, P |Exclus|
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de SACO | | | |
| | |attribuables à une | | | |
| | |destruction incomplète à | SACO | P |Inclus|
| | |l’installation de | | | |
| | |destruction | | | |
| | |_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions attribuables à | | | |
| | |l’oxydation du carbone que | CO2 | P |Inclus|
| | |contiennent les SACO | | | |
| | |détruites | | | |
| 7|Destruction |_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de combustibles | CO2 | P |Inclus|
| | |fossiles attribuables à la |___________|______________|______|
| | | destruction de SACO dans | | | |
| | |une installation de | CH4 | P |Exclus|
| | |destruction |___________|______________|______|
| | | | | | |
| | | | N2O | P |Exclus|
| | |_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions indirectes | CO2 | P |Inclus|
| | |attribuables à |___________|______________|______|
| | |l’utilisation | | | |
| | |d’électricité | CH4 | P |Exclus|
| | | |___________|______________|______|
| | | | | | |
| | | | N2O | P |Exclus|
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
7. Méthode de calcul des réductions des émissions de GES totales attribuables au projet
Le promoteur doit calculer séparément les réductions des émissions de GES attribuables aux projets de destruction des SACO contenues dans les mousses et des SACO utilisées en tant que réfrigérant.
Le promoteur doit calculer les réductions des émissions de GES totales selon l’équation 1:
Équation 1
T = RÉM + RÉR
Où:
T = Réductions des émissions de GES totales attribuables au projet pendant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
M = Réductions des émissions de GES totales attribuables au projet de destruction des SACO contenues dans les mousses pendant la période de délivrance, calculées selon l’équation 2, en tonnes métriques en équivalent CO2;
R = Réductions des émissions de GES totales attribuables au projet de destruction des SACO utilisées en tant que réfrigérant pendant la période de délivrance, calculées selon l’équation 6.2, en tonnes métriques en équivalent CO2.
Aux fins de l’application des équations, le promoteur doit utiliser les potentiels de réchauffement planétaire des SACO présentés la figure 7.1:
Figure 7.1. Potentiel de réchauffement planétaire des SACO
_________________________________________________________________________________
| | |
| Type de SACO | Potentiel de réchauffement planétaire (tonnes |
| | métriques en équivalent CO2 par tonne métrique |
| | de SACO) |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-11 | 4 750 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-12 | 10 900 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-13 | 14 400 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-113 | 6 130 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-114 | 10 000 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-115 | 7 370 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| HCFC-22 | 1 810 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| HCFC-141b | 725 |
|____________________________|____________________________________________________|
7.1. Méthode de calcul des réductions des émissions de GES dans le cadre de la réalisation d’un projet de destruction des SACO contenues dans les mousses
Le promoteur doit calculer la réduction des émissions de GES dans le cadre de la réalisation d’un projet de destruction des SACO contenues dans les mousses selon l’équation 2:
Équation 2
M = ÉRM - ÉPM
Où:
M = Réductions des émissions de GES totales attribuables au projet de destruction des SACO contenues dans les mousses pendant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉRM = Émissions du scénario de référence attribuables à la destruction des SACO contenues dans les mousses pendant la période de délivrance, calculées selon l’équation 3, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉPM = Émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet de destruction des SACO contenues dans les mousses pendant la période de délivrance, calculées selon l’équation 5, en tonnes métriques en équivalent CO2.
7.1.1. Calcul des émissions de GES du scénario de référence dans le cadre d’un projet de destruction des SACO contenues dans les mousses
Le promoteur doit calculer les émissions de GES du scénario de référence attribuables aux mousses contenants des SACO selon les équations 3 et 4:
Équation 3
ÉRM = Émissions du scénario de référence attribuables à la destruction des SACO contenues dans les mousses pendant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
i = Type de SACO;
n = Nombre de types de SACO;
AGinit, i = Quantité initiale de SACO de type i contenues dans les mousses avant leur retrait des appareils, calculée selon l’équation 4, en tonnes métriques de SACO de type i;
FEM,i = Facteur d’émission de GES de la SACO de type i contenue dans les mousses, indiqué au tableau prévu à la figure 7.2;
PRPi = Potentiel de réchauffement planétaire de la SACO de type i indiqué au tableau prévu à la figure 7.1, en tonnes métriques en équivalent CO2 par tonne métrique de SACO de type i;
Équation 4
Où:
AGinit, i = Quantité initiale de SACO de type i contenues dans les mousses avant leur retrait des appareils, en tonnes métriques de SACO de type i;
AGfinal, i = Quantité totale de SACO de type i extraites et expédiées en vue d’être détruites, déterminée conformément à la section 9, en tonnes métriques de SACO de type i;
EE = Efficacité d’extraction associée au procédé d’extraction de SACO, calculée conformément à la méthode prévue à la Partie II;
i = Type de SACO.
Figure 7.2. Facteur d’émission de chaque SACO contenue dans les mousses provenant d’appareils
_________________________________________________________________________________
| | |
| Type de SACO | Facteur d’émission des SACO contenues dans |
| | les mousses provenant d’appareils (FEM,i) |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-11 | 0,44 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-12 | 0,55 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| HCFC-22 | 0,75 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| HCFC-141b | 0,50 |
|____________________________|____________________________________________________|
7.1.2. Calcul des émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet de destruction des SACO contenues dans les mousses
Le promoteur doit calculer les émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet de destruction des SACO contenues dans les mousses selon les équations 5 à 6.1:
Équation 5
ÉPM = AGpr + (Tr + DEST)M
Où:
ÉPM = Émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet de destruction des SACO contenues dans les mousses pendant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
AGpr = Quantité totale de SACO contenues dans les mousses qui sont émises pendant l’extraction, calculée selon l’équation 6, en tonnes métriques en équivalent CO2;
(Tr + DEST)M = Émissions de GES attribuables au transport et à la destruction de SACO contenues dans les mousses, calculées selon l’équation 6.1, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Équation 6
Où:
AGpr = Émissions totales attribuables à l’extraction de SACO contenues dans les mousses provenant d’appareils, en tonnes métriques en équivalent CO2;
i = Type de SACO;
n = Nombre de types de SACO;
AGinit,i = Quantité totale de SACO de type i contenue dans les mousses provenant d’appareils avant l’extraction, calculée selon l’équation 4, en tonnes métriques de SACO de type i;
EEM = Efficacité d’extraction associée au procédé d’extraction des SACO contenues dans les mousses, déterminée pour le projet selon la méthode prévue à la Partie II;
PRPi = Potentiel de réchauffement planétaire de la SACO de type i indiqué au tableau prévu à la figure 7.1, en tonnes métriques en équivalent CO2 par tonne métrique de SACO de type i;
Équation 6.1
(Tr + DEST)M = AGfinal × 7,5
Où:
(Tr + DEST)M = Émissions de GES attribuables au transport et à la destruction de SACO contenues dans les mousses, en tonnes métriques en équivalent CO2;
AGfinal = Quantité totale de SACO contenues dans les mousses expédiées en vue d’être détruites pendant le projet, calculée selon l’équation 10, en tonnes métriques de SACO;
7,5 = Facteur d’émission par défaut associé au transport et à la destruction de SACO, en tonnes métriques en équivalent CO2 par tonne métrique de SACO.
7.2. Méthode de calcul des réductions totales des émissions de GES dans le cadre de la réalisation d’un projet de destruction des SACO utilisées en tant que réfrigérant
Le promoteur doit calculer la réduction des émissions de GES dans le cadre de la réalisation d’un projet de destruction des SACO utilisées en tant que réfrigérant selon l’équation 6.2:
Équation 6.2
R = ÉRR - ÉPR
Où:
R = Réductions des émissions de GES totales attribuables au projet de destruction des SACO utilisées en tant que réfrigérant pendant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉRR = Émissions du scénario de référence attribuables à la destruction des SACO utilisées en tant que réfrigérant pendant la période de délivrance, calculées selon l’équation 6.3, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉPR = Émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet de destruction des SACO utilisées en tant que réfrigérant pendant la période de délivrance, calculées selon l’équation 6.4, en tonnes métriques en équivalent CO2.
7.2.1. Calcul des émissions de GES du scénario de référence dans le cadre d’un projet de destruction de SACO utilisées en tant que réfrigérant
Le promoteur doit calculer les émissions de GES du scénario de référence dans le cadre d’un projet de destruction de SACO utilisées en tant que réfrigérant selon l’équation 6.3:
Équation 6.3
Où:
ÉRR = Émissions du scénario de référence attribuables à la destruction de SACO utilisées en tant que réfrigérant pendant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
i = Type de SACO;
n = Nombre de types de SACO;
Qi = Quantité totale de SACO de type i utilisée en tant que réfrigérant récupérée et expédiée en vue d’être détruite, déterminée conformément à la section 9, en tonnes métriques de SACO de type i;
FER,i = Facteur d’émission de GES de la SACO de type i utilisée en tant que réfrigérant, indiqué au tableau prévu à la figure 7.3;
PRPi = Potentiel de réchauffement planétaire de la SACO de type i, indiqué au tableau prévu à la figure 7.1, en tonnes métriques en équivalent CO2 par tonne métrique de SACO de type i.
Figure 7.3. Facteur d’émission de chaque type de SACO utilisée en tant que réfrigérant
_________________________________________________________________________________
| | |
| Type de SACO | Facteur d’émission des SACO utilisées en |
| | tant que réfrigérant (FER,i) |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-11 | 0,89 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-12 | 0,95 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-13 | 0,61 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-113 | 0,89 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-114 | 0,78 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-115 | 0,61 |
|____________________________|____________________________________________________|
7.2.2. Calcul des émissions de GES dans le cadre de la réalisation d’un projet de destruction des SACO utilisées en tant que réfrigérant
Le promoteur doit calculer les émissions totales de GES dans le cadre de la réalisation d’un projet de destruction des SACO utilisées en tant que réfrigérant selon les équations 6.4 à 6.7:
Équation 6.4
ÉPR = Sub + (Tr + Dest)R
ÉPR = Émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet de destruction des SACO utilisées en tant que réfrigérant pendant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Sub = Émissions totales de GES attribuables aux réfrigérants substituts, calculées selon l’équation 6.5, en tonnes métriques en équivalent CO2;
(Tr + DEST)R = Émissions de GES attribuables au transport et à la destruction de SACO utilisées en tant que réfrigérant, calculées selon l’équation 6.6, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Équation 6.5
Où:
Sub = Émissions totales de GES attribuables aux réfrigérants substituts, en tonnes métriques en équivalent CO2;
i = Type de SACO;
n = Nombre de Types de SACO;
Qi = Quantité totale de SACO de type i utilisées en tant que réfrigérant récupérées et expédiées en vue d’être détruites, déterminée conformément à la section 9, en tonnes métriques de SACO de type i;
FESi = Facteur d’émission des substituts pour le SACO de type i indiqué au tableau prévu à la figure 7.4, en tonnes métriques en équivalent CO2 par tonne métrique de SACO;
Figure 7.4. Facteur d’émission des réfrigérants substituts
_________________________________________________________________________________
| | |
| SACO utilisées | Facteur d’émission des réfrigérants |
| en tant que réfrigérant | substituts (FESi) |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-11 | 223 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-12 | 686 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-13 | 7 144 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-113 | 220 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-114 | 659 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-115 | 1 139 |
|____________________________|____________________________________________________|
Équation 6.6
(TR + Dest)R = Q × 7,5
Où:
(Tr + DEST)R = Émissions de GES attribuables au transport et à la destruction des SACO utilisées en tant que réfrigérant, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Q = Quantité totale de SACO utilisées en tant que réfrigérant récupérées et expédiées en vue d’être détruites, calculée selon l’équation 6.7, en tonnes métriques de SACO;
7,5 = Facteur d’émission par défaut associé au transport et à la destruction des SACO, en tonnes métriques en équivalent CO2 par tonne métrique de SACO;
Équation 6.7
Où:
Q = Quantité totale de SACO utilisées en tant que réfrigérant récupérées et expédiées en vue d’être détruites, en tonnes métriques de SACO;
i = Type de SACO;
n = Nombre de types de SACO;
Qi = Quantité totale de SACO de type i utilisées en tant que réfrigérant récupérées et expédiées en vue d’être détruites, déterminée conformément à la section 9, en tonnes métriques de SACO de type i.
8. Gestion des données et surveillance du projet
8.1. Gestion des données
Le promoteur doit consigner dans le registre visé à l’article 70.13 et inclure dans le rapport de projet visé au premier alinéa de l’article 70.14 l’information suivante, en indiquant séparément celle relative aux SACO contenues dans les mousses et celle relative aux SACO utilisées en tant que réfrigérant:
1° l’information relative à la chaîne de traçabilité, du point d’origine au point de destruction des SACO;
2° l’information concernant le point d’origine, soit le premier lieu d’entreposage des appareils récupérés avec des mousses contenant des SACO, en précisant:
a) l’adresse de chaque lieu d’entreposage où sont transférés ou agrégés les appareils récupérés;
b) les noms et les coordonnées de tous les intervenants impliqués à chaque étape du projet et les quantités d’appareils, de mousses ou de SACO transférés, vendus et manipulés par ces intervenants;
c) le nombre d’appareil récupérés ainsi que, pour chaque appareil, le type, la taille, la capacité de stockage et, si disponible, le numéro de série;
3° le numéro de série ou d’identification des contenants utilisés pour l’entreposage et le transport des SACO;
4° tout document identifiant les personnes en possession des appareils, des mousses et des SACO à chaque étape du projet et démontrant le transfert de possession et de propriété de ces appareils, mousses et SACO;
5° l’information concernant l’extraction des SACO, en précisant:
a) le nombre d’appareils contenant des mousses desquelles les SACO ont été extraites;
a.1) le nombre d’appareils contenant des réfrigérants desquels les SACO ont été extraites;
b) le nom et les coordonnées de l’installation où les SACO sont extraites;
c) le nom et les coordonnées de l’installation où l’on procède au recyclage des appareils, le cas échéant;
d) les procédés, la formation, les systèmes d’assurance de qualité, de contrôle de qualité et de gestion du processus d’extraction;
6° un certificat de destruction pour toutes les SACO détruites dans le cadre de ce projet, délivré par l’installation ayant procédé à la destruction de ces SACO pour chaque activité de destruction, comprenant:
a) le nom du promoteur du projet;
b) le nom et les coordonnées des installations de destruction;
c) le nom et la signature du responsable des opérations de destruction;
d) le numéro d’identification du certificat de destruction;
e) le numéro de série, de suivi ou d’identification de tous les contenants qui ont fait l’objet d’une destruction de SACO;
f) le poids et le type de SACO détruites pour chaque contenant, incluant les relevés de pesées conformément à la section 9.1;
g) la date et l’heure du début de la destruction;
h) la date et l’heure de la fin de la destruction;
7° le plan de surveillance visé à la section 8.2;
8° le certificat des résultats d’échantillonnage délivré par le laboratoire conformément à la section 9.1.
Toutes les données visées au paragraphe 2 du premier alinéa concernant le point d’origine doivent être obtenues au moment de la récupération au point d’origine.
8.2. Plan de surveillance
Le promoteur doit établir un plan de surveillance pour effectuer la mesure et le suivi des paramètres du projet conformément aux tableaux prévus aux figures 8.1 et 8.2.
Figure 8.1. Paramètres pour la surveillance d’un projet de destruction de SACO contenues dans les mousses
_________________________________________________________________________________
| | | | | |
|Paramètre |Facteur |Unité de |Méthode |Fréquence de |
| |utilisé dans |mesure | |mesure |
| |les équations | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité totale |AGinit |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|de SACO | |métriques de | |de délivrance |
|provenant de | |SACO | | |
|mousses avant | | | | |
|leur retrait | | | | |
|des appareils | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité |AGinit,i |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|initiale de SACO| |métriques de | |de délivrance |
|de type i | |SACO de type i | | |
|contenues dans | | | | |
|des mousses | | | | |
|provenant | | | | |
|d’appareils | | | | |
|avant leur | | | | |
|retrait | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Efficacité |EE |0 ≤ 1 |Calculé |À chaque période |
|d’extraction | | | |de délivrance |
|associée au | | | | |
|procédé | | | | |
|d’extraction de | | | | |
|SACO contenues | | | | |
|dans les mousses| | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité totale |Moussesréc |Tonnes |Mesuré et |À chaque période |
|de mousses | |métriques de |calculé |de délivrance |
|récupérées avant| |mousse | | |
|l’extraction | | | | |
|des SACO | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Émissions totale|AGpr |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|attribuables à | |métriques en | |de délivrance |
|l’extraction de | |équivalent CO2 | | |
|SACO contenues | | | | |
|dans des mousses| | | | |
|provenant | | | | |
|d’appareils | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité totale |AGfinal |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|de SACO | |métriques | |de délivrance |
|contenues dans | |de SACO | | |
|les mousses | | | | |
|extraites et | | | | |
|expédiées en vue| | | | |
|d’être détruites| | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité totale |AGfinal,i |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|de SACO | |métriques | |de délivrance |
|contenues dans | |de SACO de | | |
|les mousses | |type i | | |
|de type i | | | | | |extraites et | | | | |
|expédiées en vue| | | | |
|d’être détruites| | | | |
|dans le cadre du| | | | |
|projet | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Masse de chaque |N/A |Tonnes |Mesuré |À chaque période |
|contenant rempli| |métriques | |de délivrance |
|de SACO | | | | |
|contenues dans | | | | |
|les mousses | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Masse de chaque |N/A |Tonnes |Mesuré |À chaque période |
|contenant vide | |métriques | |de délivrance |
|pour les projets| | | | |
|de destruction | | | | |
|de SACO | | | | |
|contenues dans | | | | |
|les mousses | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité de SACO|N/A |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|contenues dans | |métriques | |de délivrance |
|les mousses, | | | | |
|dans chaque | | | | |
|contenant | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Concentration de|N/A |% |Mesuré |À chaque période |
|chaque type de | | | |de délivrance |
|SACO contenues | | | | |
|dans les | | | | |
|mousses, dans | | | | |
|chaque contenant| | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité de |N/A |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|chaque type de | |métriques de | |de délivrance |
|SACO contenues | |SACO de type i | | |
|dans les | | | | |
|mousses, dans | | | | |
|chaque contenant| | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Émissions |(TR + DEST) |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|attribuables au | |métriques en | |de délivrance |
|transport et à | |équivalent CO2 | | |
|la destruction | | | | |
|de SACO | | | | |
|contenues dans | | | | |
|les mousses | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Concentration de|CAG |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|SACO dans les | |métriques de | |de délivrance |
|mousses avant | |SACO par tonne | | |
|leur retrait | |métrique de | | |
|des appareils | |mousse | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
Figure 8.2. Paramètres pour la surveillance d’un projet de destruction de SACO utilisées en tant que réfrigérant
_________________________________________________________________________________
| | | | | |
|Paramètre |Facteur |Unité de |Méthode |Fréquence de |
| |utilisé dans |mesure | |mesure |
| |les équations | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Masse de chaque |N/A |Tonnes |Mesuré |À chaque période |
|contenant rempli| |métriques | |de délivrance |
|de SACO | | | | |
|utilisées en | | | | |
|tant que | | | | |
|réfrigérant | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Masse de chaque |N/A |Tonnes |Mesuré |À chaque période |
|contenant vide | |métriques | |de délivrance |
|pour les projets| | | | |
|de destruction | | | | |
|de SACO | | | | |
|utilisées en | | | | |
|tant que | | | | |
|réfrigérant | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité de |N/A |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|SACO utilisées | |métriques | |de délivrance |
|en tant que | | | | |
|réfrigérant, | | | | |
|dans chaque | | | | |
|contenant | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Concentration |N/A |% |Analysé au |À chaque période |
|de chaque type | | |laboratoire |de délivrance |
|de SACO | | | | |
|utilisées en | | | | |
|tant que | | | | |
|réfrigérant, | | | | |
|dans chaque | | | | |
|contenant | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité de |N/A |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|chaque type de | |métriques de | |de délivrance |
|SACO utilisées | |SACO de type i | | |
|en tant que | | | | |
|réfrigérant, | | | | |
|dans chaque | | | | |
|contenant | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité totale |Qi |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|de SACO | |métriques de | |de délivrance |
|utilisées en | |SACO de | | |
|tant que | |type i | | |
|réfrigérant de | | | | |
|type i | | | | |
|récupérées et | | | | |
|expédiées en | | | | |
|vue d’être | | | | |
|détruites | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité totale |Q |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|de SACO | |métriques de | |de délivrance |
|utilisées en | |SACO | | |
|tant que | | | | |
|réfrigérant | | | | |
|récupérées et | | | | |
|expédiées en | | | | |
|vue d’être | | | | |
|détruites | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité totale |Sub |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|d’émissions de | |métriques en | |de délivrance |
|GES des | |équivalent CO2 | | |
|réfrigérants | | | | |
|substituts | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Émissions |(Tr + DEST)R |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|attribuables au | |métriques en | |de délivrance |
|transport et à | |équivalent CO2 | | |
|la destruction | | | | |
|des SACO | | | | |
|utilisées en | | | | |
|tant que | | | | |
|réfrigérant | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
9. Extraction et analyse des SACO extraites sous forme concentrée de la mousse provenant d’appareils et des SACO utilisées en tant que réfrigérant
Dans le cas des SACO contenues dans les mousses, le promoteur doit utiliser la même procédure au cours de la réalisation du projet que celle utilisée pour le calcul de l’efficacité d’extraction selon la méthode prévue à la Partie II du présent protocole.
Le promoteur doit, pour chaque contenant, utiliser la méthode prévue à la présente section pour calculer, sur une base massique, la quantité totale de SACO de type i expédiées en vue d’être détruites dans le cadre du projet, soit le facteur AGfinal,i pour les projets de destruction des SACO contenues dans les mousses et le facteur Qi pour les projets de destruction de SACO utilisées en tant que réfrigérant.
9.1. Détermination de la quantité de SACO de chaque contenant
La quantité de SACO détruites doit être déterminée à l’installation de destruction par une personne autorisée, en pesant séparément chaque contenant de SACO avant sa destruction lorsqu’il est plein et après qu’il ait été complètement vidé et que son contenu ait été détruit.
La quantité de SACO est égale à la différence entre la masse du contenant lorsqu’il est plein et lorsqu’il est vide.
Chaque contenant de SACO doit être pesé à l’installation de destruction de la manière suivante:
1° en utilisant la même balance pour produire les relevés de pesée lorsque le contenant est plein et lorsqu’il est vide;
2° en veillant à ce que cette balance ait été étalonnée par le fabricant ou un tiers certifié à cette fin moins de 3 mois avant la pesée, de façon à maintenir une précision de lecture de ± 5%;
3° en effectuant la pesée du contenant plein au plus 2 jours avant le début de la destruction des SACO;
4° en effectuant la pesée du contenant vide au plus 2 jours après la destruction des SACO.
Malgré le premier alinéa, jusqu’au 31 décembre 2014, les contenants peuvent être pesés dans un autre endroit que l’installation de destruction pour autant que cet endroit soit situé à moins de 5 km de cette installation.
Malgré le paragraphe 2 du troisième alinéa, les balances utilisées avant le 31 décembre 2012 et soumises à l’application de la Loi sur les poids et mesures (L.R.C. 1985, c. W-6) peuvent avoir été étalonnées à la fréquence prévue par Mesures Canada sans toutefois excéder 2 ans. Cependant, si le premier étalonnage effectué après une pesée révèle que le poids de SACO détruites a été surestimé, le promoteur doit corriger cette valeur en y déduisant le pourcentage d’erreur consigné lors de l’étalonnage.
9.2. Circulation des mélanges de SACO
Pour chaque échantillon dont la composition ne contient pas plus de 90% d’un même type de SACO, le promoteur doit, en plus des conditions prévues à la section 9.1, satisfaire également aux conditions suivantes concernant les mélanges de SACO.
La circulation du mélange de SACO doit être effectuée, à l’installation de destruction ou avant la livraison des SACO à une telle installation, par une personne indépendante du promoteur et de l’installation de destruction et qui détient la formation nécessaire pour effectuer cette tâche.
Le promoteur doit inclure dans le rapport de projet les procédures utilisées pour l’analyse du mélange de SACO.
Avant l’échantillonnage, le mélange de SACO doit circuler dans un contenant satisfaisant aux conditions suivantes:
1° il n’a aucun obstacle fixe à l’intérieur, outre les déflecteurs à mailles ou les autres structures intérieures qui ne nuisent pas à la circulation;
2° il a été complètement vidé avant le remplissage;
3° il comporte des orifices pour prélever les SACO à l’état liquide et en phase gazeuse;
4° les orifices de prélèvement sont situés au tiers central du contenant et non pas à ses extrémités;
5° ce contenant et le matériel connexe peuvent faire circuler le mélange dans un système en circuit fermé de bas en haut.
Lorsque le contenant original de SACO mélangées ne satisfait pas à ces conditions, le mélange doit être transféré dans un contenant temporaire conforme.
La masse du mélange transféré dans le contenant temporaire doit être calculée et notée. De plus, les transferts de SACO entre les contenants doivent s’effectuer à une pression conforme aux normes applicables là où le projet se déroule.
Lorsque le mélange de SACO se trouve dans un contenant conforme, la circulation du mélange doit se faire de la manière suivante:
1° les mélanges liquides doivent circuler de l’orifice de liquide vers l’orifice de vapeur;
2° un volume du mélange égal à 2 fois le volume du contenant doit circuler;
3° le débit de la circulation doit atteindre au moins 114 litres par minute, à moins que le mélange liquide circule en continu pendant au moins 8 heures;
4° les heures du début et de fin doivent être notées.
9.3. Échantillonnage
L’échantillonnage suivant doit être effectué pour chaque contenant de SACO:
1° dans le cas des SACO pures, 1 échantillon doit être recueilli à l’usine de destruction;
2° dans le cas des mélanges de SACO ayant été circulés à l’usine de destruction, un minimum de 2 échantillons doit être recueilli pendant les 30 dernières minutes de la circulation, les échantillons devant être prélevés de l’orifice de liquide inférieur;
3° dans le cas des mélanges de SACO ayant été circulés avant leur livraison à l’usine de destruction, un minimum de 2 échantillons doit être recueilli conformément au paragraphe 2 et 1 échantillon supplémentaire doit être recueilli à l’usine de destruction.
Lorsque plus d’un échantillon est recueilli pour un même contenant, le promoteur doit utiliser les résultats provenant de l’échantillon avec la concentration pondérée de la SACO du mélange ayant le plus faible potentiel de réchauffement planétaire.
L’échantillonnage doit être effectué conformément aux conditions suivantes:
1° les échantillons sont recueillis par une personne indépendante du promoteur et de l’installation de destruction et détenant la formation nécessaire pour effectuer cette tâche;
2° les échantillons sont recueillis avec une bouteille de prélèvement propre et sous vide dont la capacité minimale est de 0,454 kg;
3° chaque échantillon est recueilli à l’état liquide;
4° chaque échantillon recueilli est d’au moins 0,454 kg;
5° chaque échantillon a sa propre étiquette et le suivi est effectué en fonction du contenant dans lequel il a été prélevé;
6° les renseignements suivants sont consignés pour chaque échantillon:
a) l’heure et la date du prélèvement;
b) le nom du promoteur pour lequel l’échantillonnage est effectué;
c) le nom et les coordonnées du technicien ayant pris l’échantillon ainsi que de son employeur;
d) le volume du contenant duquel l’échantillon a été pris;
e) la température de l’air ambiant au moment du prélèvement;
f) la chaîne de traçabilité à partir du point de prélèvement jusqu’au laboratoire accrédité.
Malgré le paragraphe 3 du premier alinéa, dans le cas de mélanges de SACO ayant été circulés avant le 31 décembre 2012, un minimum de 1 échantillon doit être recueilli conformément au paragraphe 2 de cet alinéa et 1 échantillon supplémentaire doit être recueilli à l’installation de destruction.
9.4. Analyse des échantillons
La quantité et le type de SACO doivent être déterminés en faisant analyser un échantillon prélevé de chaque contenant par l’un des laboratoires suivants:
1° le Centre d’expertise en analyse environnementale du Québec du ministère;
2° un laboratoire indépendant du promoteur et de l’usine de destruction et accrédité pour l’analyse des SACO par le Air-Conditioning, Heating and Refrigeration Institute conformément à la plus récente version de la norme AHRI 700 de cet organisme.
Tous les échantillons de SACO du projet doivent être analysés pour déterminer les éléments suivants:
1° le type de chaque SACO;
2° la quantité, en tonnes métriques, et la concentration, en tonnes métriques de SACO de type i par tonne métrique de gaz, de chaque type de SACO dans le gaz, en utilisant la chromatographie en phase gazeuse;
3° la teneur en humidité de chaque échantillon;
4° le résidu d’ébullition de l’échantillon de SACO, lequel doit être inférieur à 10% de la masse totale de l’échantillon.
Lorsque la teneur en humidité déterminée en vertu du paragraphe 3 du deuxième alinéa est supérieure à 75% du point de saturation des SACO, le promoteur doit soit assécher le mélange de SACO et refaire à nouveau la circulation conformément à la méthode prévue à la section 9.2 s’il s’agit d’un mélange de SACO, ainsi que l’échantillonnage et l’analyse conformément à la méthode prévue aux sections 9.3 et 9,4, soit déduire le poids de l’eau, ce qui inclut le poids de la couche d’eau libre flottant sur les SACO et la quantité d’eau dissoute dans les SACO.
Dans le cas de mélanges de SACO, l’analyse doit établir les concentrations pondérées de SACO en fonction du potentiel de réchauffement planétaire pour les échantillons prélevés conformément au paragraphe 2 du premier alinéa de la section 9.3.
Un certificat des résultats de l’échantillonnage doit être délivré par le laboratoire ayant procédé à l’analyse et une copie de ce certificat doit être incluse dans le rapport de projet.
9.5. Détermination de la quantité totale de SACO de type i contenues dans les mousses extraites et expédiées en vue d’être détruites (AGfinal,i) et de la quantité totale de SACO de type i utilisées en tant que réfrigérant extraites et expédiées en vue d’être détruites (Qi)
À partir de la masse de SACO dans chaque contenant et de la concentration de chaque échantillon, le promoteur doit:
1° calculer la quantité de chaque type de SACO dans chaque contenant, en déduisant le poids de l’eau si la teneur en humidité est supérieure à 75% du point de saturation et que la SACO n’est pas asséchée, et en déduisant le poids des résidus d’ébullition;
2° faire la somme de la quantité de chaque type de SACO dans chaque contenant pour obtenir le facteur AGfinal,i, soit la quantité totale de SACO de type i contenues dans les mousses, ou le facteur Qi, soit la quantité totale de SACO de type i utilisées en tant que réfrigérant extraites et expédiées en vue d’être détruites dans le cadre du projet.
10. Installations de destruction
Les paramètres d’exploitation de l’installation durant la destruction de SACO doivent être surveillés et enregistrés conformément au «Code des bonnes pratiques» ayant été approuvé par le Protocole de Montréal.
Le vérificateur doit utiliser ces données pour démontrer que la destruction des SACO a été réalisée par l’installation dans des conditions d’opération qui permettent de satisfaire aux exigences de toute autorisation nécessaire à l’exercice des activités de cette installation.
Le promoteur doit effectuer le suivi en continu des paramètres suivants durant le processus complet de destruction des SACO:
1° le débit d’alimentation des SACO;
2° la température et la pression de fonctionnement de l’installation de destruction pendant la destruction des SACO;
3° les niveaux d’eau et le pH des rejets d’effluents;
4° les émissions de monoxyde de carbone.
Chaque étape d’un projet réalisé aux États-Unis doit être accomplie conformément aux exigences prévues dans la plus récente version du protocole intitulé «Compliance Offset Protocol Ozone Depleting Substances Projects: Destruction of U.S Ozone Depleting Substances Banks» et publié par le California Air Resources Board et la California Environmental Protection Agency.
11. Vérification
La vérification doit comprendre une visite:
1° du lieu où est effectuée l’extraction des SACO contenues dans les mousses, au moins 1 fois lors de la première vérification du projet;
2° de chaque installation de destruction, à chaque vérification du projet.
Partie II
Calcul de l’efficacité d’extraction des SACO contenues dans les mousses provenant d’appareils
Afin de calculer l’efficacité d’extraction conformément à la section 2, le promoteur doit préalablement calculer la quantité de SACO contenues dans les mousses avant leur retrait des appareils, en fonction de la capacité de stockage des appareils, selon l’équation 7 et en utilisant le tableau prévu à la figure 1 de la sous-section 1.1 ou à partir des échantillons de mousse conformément à la sous-section 1.2.
1. Méthodes de calcul de la quantité initiale de SACO contenues dans les mousses
1.1. Calcul de la quantité initiale de SACO contenues dans les mousses en fonction de la capacité de stockage des appareils
Le promoteur peut calculer la quantité initiale de SACO contenues dans les mousses selon l’équation 7, à l’aide des données indiquées au tableau prévu à la figure 1:
Équation 7
AGinit = (N1 × M1) + (N2 × M2) + (N3 × M3) + (N4 × M4)
Où:
AGinit = Quantité initiale de SACO contenues dans les mousses avant leur retrait des appareils, en tonnes métriques;
N1 = Nombre d’appareils de type 1;
N2 = Nombre d’appareils de type 2;
N3 = Nombre d’appareils de type 3;
N4 = Nombre d’appareils de type 4;
M1 = Tonnes métriques de SACO par appareil de type 1;
M2 = Tonnes métriques de SACO par appareil de type 2;
M3 = Tonnes métriques de SACO par appareil de type 3;
M4 = Tonnes métriques de SACO par appareil de type 4.
Figure 1. Quantité de SACO par type d’appareil
_________________________________________________________________________________
| | | |
| Type d’appareil | Capacité de stockage (CS) | Tonnes métriques de SACO |
| | | par appareil |
|___________________|_____________________________|_______________________________|
| | | |
| Type 1 | CS < 180 litres | 0,00024 |
|___________________|_____________________________|_______________________________|
| | | |
| Type 2 | 180 litres ≤ CS < 350 litres| 0,00032 |
|___________________|_____________________________|_______________________________|
| | | |
| Type 3 | 350 litres ≤ CS < 500 litres| 0,0004 |
|___________________|_____________________________|_______________________________|
| | | |
| Type 4 | CS ≥ 500 litres | 0,00048 |
|___________________|_____________________________|_______________________________|
1.2. Calcul de la quantité initiale de SACO contenues dans les mousses à partir d’échantillons
La quantité initiale de SACO contenues dans les mousses peut être calculée à partir d’échantillons d’au moins 10 appareils, en utilisant la méthode suivante:
1° faire déterminer, par un laboratoire indépendant du promoteur, la concentration initiale de SACO dans les mousses conformément à la section 9.1 de la Partie I et de la manière suivante:
a) en coupant 4 échantillons de mousse de chaque appareil, soit pour le côté gauche, le côté droit, la partie supérieure et la partie inférieure de l’appareil, à l’aide d’une scie alternative, chaque échantillon devant être d’au moins 10 cm2 et présenter la pleine épaisseur de l’isolation;
b) en scellant les bords coupés de chaque échantillon de mousse à l’aide de ruban d’aluminium ou de tout produit similaire afin de prévenir toute émission de gaz;
c) en étiquetant individuellement chaque échantillon en indiquant le modèle d’appareil et la partie échantillonnée, soit le côté gauche, le côté droit, la partie supérieure et la partie inférieure;
d) en analysant les échantillons suivant la procédure indiquée au paragraphe 4. Il est possible de procéder à l’analyse individuelle des échantillons, soit 4 analyses par appareil, ou à une seule analyse utilisant des quantités égales de chaque échantillon, soit une analyse par appareil;
e) selon la concentration moyenne de SACO des échantillons de chaque appareil, en calculant la limite de confiance supérieure à 90% de la concentration de SACO provenant de mousses, cette valeur devant être utilisée en tant que facteur «CAG» dans l’équation 8 pour calculer la quantité initiale de SACO contenues dans les mousses d’appareils;
2° déterminer la quantité de mousses récupérées des appareils traités, soit le facteur «Moussesréc» utilisé dans l’équation 8, en utilisant une valeur par défaut de 5,85 kg par appareil et en la multipliant par le nombre d’appareils traités ou en utilisant la méthode suivante:
a) en séparant et recueillant tous les résidus de mousses sous forme de peluche, de poudre ou de boulettes ainsi qu’en documentant les traitements afin de démontrer qu’aucune quantité significative de résidus de mousses n’est rejetée dans l’air ou dans d’autres flux de déchets;
b) en séparant les composants autres que ceux des mousses dans les résidus, tels que les métaux ou les plastiques;
c) en pesant les résidus de mousses récupérés avant l’extraction des SACO afin de calculer la masse totale de mousses récupérées;
3° calculer la quantité initiale de SACO contenues dans les mousses avant leur retrait des appareils selon l’équation 8:
Équation 8
AGinit = Moussesréc × CAG
Où:
AGinit = Quantité initiale de SACO contenues dans les mousses avant leur retrait des appareils, en tonnes métriques;
Moussesréc = Quantité totale de mousses récupérées avant l’extraction des SACO, en tonnes métriques;
CAG = Concentration de SACO dans les mousses avant leur retrait des appareils, en tonnes métriques de SACO par tonne métrique de mousse;
4° analyser les échantillons de mousses des appareils conformément aux exigences suivantes:
a) l’analyse du contenu et du rapport de masse des SACO provenant des mousses est effectuée par un laboratoire conformément à la section 9.1 de la Partie I;
b) l’analyse est effectuée à l’aide de la méthode par réchauffement pour l’extraction des SACO provenant de mousses contenues dans les échantillons de mousse, exposée par l’article intitulé «Release of fluorocarbons from Insulation foam in Home Appliance during Shredding», publié par Scheutz, Fredenslund, Kjeldsen et Tant dans le Journal of the Air & Waste Management Association (Décembre 2007, Vol. 57, pages 1452-1460), et décrite ci-dessous:
i. chaque échantillon a une épaisseur d’au plus 1 cm, est placé dans une bouteille de verre de 1123 ml, est pesé à l’aide d’une balance étalonnée et est scellé avec des septums recouverts de téflon et des bouchons en aluminium;
ii. pour libérer les SACO, les échantillons sont incubés dans un four à 140 °C pendant 48 heures;
iii. lorsqu’ils ont été refroidis à la température ambiante, les échantillons de gaz sont retirés de la partie vide du contenant et analysés par chromatographie en phase gazeuse conformément à la section 9.1 de la Partie I;
iv. les couvercles sont retirés après l’analyse et la partie vide du contenant est purgée avec de l’air atmosphérique à l’aide d’un compresseur pendant 5 minutes. Les septums et les bouchons sont ensuite remplacés et les bouteilles sont à nouveau chauffées pendant 48 heures afin d’extraire le reste des SACO de l’échantillon de mousse;
v. lorsqu’ils sont refroidis à la température ambiante après la deuxième étape de chauffage, les échantillons de gaz sont retirés de la partie vide du contenant et analysés par chromatographie en phase gazeuse conformément à la section 9.1 de la Partie I;
c) la quantité de chaque type de SACO qui a été récupérée est alors divisée par la quantité totale des échantillons de mousse avant analyse afin de déterminer la concentration de SACO provenant de mousse, en tonnes métriques de SACO par tonne métrique de mousse.
2. Méthodes de calcul de l’efficacité d’extraction
Le promoteur doit calculer l’efficacité d’extraction selon l’équation 9:
Équation 9
AGfinal
EE = ________
AGinit
Où:
EE = Efficacité d’extraction;
AGfinal = Quantité totale de SACO contenues dans les mousses extraites et expédiées pour être détruites, calculée selon l’équation 10, en tonnes métriques;
AGinit = Quantité initiale de SACO contenues dans les mousses avant leur retrait des appareils, calculée selon l’équation 7 ou 8, selon le cas, en tonnes métriques;
Équation 10
Où:
AGfinal = Quantité totale de SACO contenues dans les mousses extraites et expédiées en vue d’être détruites, en tonnes métriques;
i = Type de SACO;
n = Nombre de types de SACO;
AGfinal, i = Quantité totale de SACO de type i extraites et expédiées en vue d’être détruites, déterminée conformément à la section 9.1 de la Partie I, en tonnes métriques.
PROTOCOLE 4
MINES DE CHARBON EN EXPLOITATION – DESTRUCTION DU CH4 PROVENANT DU SYSTÈME DE DÉGAZAGE
Partie I
1. Projet visé
Le présent protocole de crédits compensatoires concerne les projets visant à réduire les émissions de GES par la captation et la destruction du CH4 provenant du système de dégazage de CH4 d’une mine de charbon souterraine ou à ciel ouvert qui est en exploitation, à l’exception d’une mine à flanc de montagne.
Le projet doit capter et détruire le CH4 qui, avant la réalisation du projet, était émis à l’atmosphère. Celui-ci doit être capté dans les limites de la mine selon le plan à jour de celle-ci ainsi qu’au plus 50 m au-dessous de la veine exploitée et, dans le cas d’une mine souterraine, également à au plus 150 m au-dessus de cette veine. Le projet ne doit pas utiliser du CO2, de la vapeur ou tout autre liquide ou gaz afin d’accroître l’extraction du CH4.
Le CH4 doit être détruit sur le site de la mine d’où il a été capté à l’aide d’une torche ou de tout autre dispositif de destruction. Étant considérée comme une pratique courante dans l’exploitation d’une mine souterraine, les réductions d’émissions suite à l’injection du CH4 dans un pipeline ne sont admissibles que pour une mine à ciel ouvert.
Pour l’application du présent protocole, on entend par:
1° «chambre et piliers»: une technique d’exploitation minière souterraine selon laquelle environ la moitié du charbon est laissé en place comme «piliers» pour supporter le toit alors que des «chambres» de charbon sont extraites;
2° «charbon»: tout combustible solide classifié comme anthracite, bitumineux, sous-bitumineux ou lignite selon la norme ASTM D388 intitulée «Standard Classification of Coals by Rank»;
3° «gaz minier»: le gaz non traité extrait d’une mine en utilisant un système de dégazage du CH4 et qui contient aussi habituellement d’autres composés tels l’azote, l’oxygène, le CO2 et le sulfure d’hydrogène;
4° «CH4 minier»: la portion de CH4 du gaz minier qui est contenu dans les veines de charbon et les strates environnantes et qui est relâché en raison des opérations minières;
5° «système de dégazage»: un système installé dans une mine pour extraire le CH4 émis par les veines de charbon.
2. Premier rapport de projet
Outre les renseignements requis en vertu du troisième alinéa de l’article 70.5 du présent règlement, le premier rapport de projet doit comprendre les renseignements suivants:
1° dans le cas d’une mine souterraine, la technique d’exploitation minière employée, telle que la méthode des chambres et piliers ou la longue taille;
2° la production annuelle de charbon, en tonnes métriques;
3° l’année de début d’exploitation de la mine;
4° l’année prévue de fermeture de la mine lorsque connue;
5° un diagramme du site de la mine qui inclut:
a) l’emplacement des puits et des trous d’aération actuels et futurs, en spécifiant s’ils sont utilisés pour le drainage avant ou après l’exploitation et en indiquant ceux qui font partie du projet;
b) l’emplacement de l’équipement qui sera utilisé pour traiter ou détruire le CH4 minier.
3. Localisation
Le projet doit être réalisé au Canada.
4. SPR du projet de réduction
L’organigramme du processus du projet de réduction prévu à la figure 4.1 ainsi que le tableau prévu à la figure 4.2 déterminent l’ensemble des SPR dont le promoteur doit tenir compte dans le calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet.
Tous les SPR compris dans la zone pointillée doivent être comptabilisés aux fins du présent protocole.
Figure 4.1. Organigramme du processus du projet de réduction
Figure 4.2. SPR du projet de réduction
_________________________________________________________________________________
| | | | | |
| SPR | Description | GES | Applicabilité: | Inclus |
| # | | visés | Scénario de | ou |
| | | | référence (R) | Exclus |
| | | | et/ou | |
| | | | Projet (P) | |
|____________|________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 1 | Émissions de CH4 | CH4 | R, P | Inclus |
| | dues aux activités | | | |
| | minières | | | |
|____________|________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 2 | Émissions résultant | CO2 | P | Exclus |
| | de la construction |_________| |__________|
| | ou de l’installation | | | |
| | de nouveaux | CH4 | | Exclus |
| | équipements |_________| |__________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|____________|________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 3 | Émissions | CO2 | P | Inclus |
| | attribuables aux |_________| |__________|
| | combustibles | | | |
| | fossiles | CH4 | | Exclus |
| | consommés pour le |_________| |__________|
| | fonctionnement du | | | |
| | système de | N2O | | Exclus |
| | captage de CH4 | | | |
|____________|________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 4 | Émissions lors de | CO2 | P | Inclus |
| | l’utilisation de |_________| |__________|
| | combustibles | | | |
| | fossiles d’appoint | CH4 | | Exclus |
| | |_________| |__________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|____________|________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 5 | Émissions lors de | CO2 | P | Inclus |
| | la destruction du |_________| |__________|
| | CH4 pour produire | | | |
| | de l’électricité | N2O | | Exclus |
| |________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| | Émissions de CH4 | CH4 | P | Inclus |
| | non détruit | | | |
|____________|________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 6 | Émissions lors de | CO2 | P | Inclus |
| | la destruction du |_________| |__________|
| | CH4 pour produire | | | |
| | de l’énergie | N2O | | Exclus |
| | thermique | | | |
| |________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| | Émissions de CH4 | CH4 | P | Inclus |
| | non détruit | | | |
|____________|________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 7 | Émissions lors de | CO2 | P | Inclus |
| | la destruction du |_________| |__________|
| | CH4 à l’aide d’une | | | |
| | torche ou de tout | N2O | | Exclus |
| | autre dispositif | | | |
| |________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| | Émissions de CH4 | CH4 | P | Inclus |
| | non détruit | | | |
|____________|________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 8 | Injection dans un | CO2 | P | Exclus |
|(Mine | pipeline |_________| |__________|
|souterraine)| | | | |
| | | N2O | | Exclus |
| | |_________| |__________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Exclus |
|____________|________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| | Émissions | CO2 | P | Inclus |
| 8 | attribuables à la |_________| |__________|
|(Mine | combustion du CH4 | | | |
| à | injecté dans un | N2O | | Exclus |
| ciel | pipeline | | | |
| ouvert) |________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| | Émissions de CH4 | CH4 | P | Inclus |
| | non détruit qui a été | | | |
| | injecté dans un | | | |
| | pipeline | | | |
|____________|________________________|_________|______________________|__________|
5. Méthode de calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet
Le promoteur doit calculer les réductions des émissions de GES attribuables au projet selon l’équation 1:
Équation 1
RÉ = ÉR - ÉP
Où:
RÉ = Réductions des émissions de GES attribuables au projet durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉR = Émissions du scénario de référence durant la période de délivrance, calculées selon l’équation 3, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉP = Émissions dans le cadre de la réalisation du projet durant la période de délivrance, calculées selon l’équation 5, en tonnes métriques en équivalent CO2.
Lorsque le débitmètre n’effectue pas la correction pour la température et la pression du gaz minier aux conditions de référence, le promoteur doit mesurer de façon distincte la pression et la température du gaz minier et corriger les valeurs de débit selon l’équation 2. Le promoteur doit utiliser les valeurs de débit corrigées dans toutes les équations prévues au présent protocole.
Équation 2
293,15 P
GMi,t = GMnoncorrigé × ________ × _______
T 101,325
Où:
GMi,t = Volume du gaz minier dirigé vers le dispositif de destruction i durant l’intervalle t, en mètres cubes aux conditions de référence;
i = Dispositif de destruction;
t = Intervalle de temps, visé au tableau prévu à la figure 6.1, pendant lequel les mesures de débit et de teneur en CH4 sont agrégées;
GMnoncorrigé = Volume non corrigé du gaz minier dirigé vers le dispositif de destruction i durant l’intervalle t, en mètres cubes;
293,15 = Température de référence, en kelvin;
T = Température du gaz minier mesurée durant l’intervalle de temps donné, en kelvin (°C + 273,15);
P = Pression du gaz minier mesurée durant l’intervalle de temps donné, en kilopascals;
101,325 = Pression de référence, en kilopascals.
5.1. Méthode de calcul des émissions de GES du scénario de référence
Dans le scénario de référence, il faut tenir compte du CH4 dirigé vers le dispositif de destruction durant la période de délivrance, à l’exception du CH4 capté par un puits de surface servant à extraire le CH4 avant l’exploitation minière.
Dans le cas d’un puits de surface servant à extraire le CH4 avant l’exploitation minière, les émissions de CH4 des périodes passées sont considérées seulement durant la période de délivrance où le puits est atteint et traversé par l’exploitation minière, c’est-à-dire lorsque l’une des situations suivantes se produit:
1° le puits est physiquement traversé par l’exploitation minière;
2° le puits produit des quantités accrues de gaz atmosphériques de sorte que la concentration d’azote dans le gaz minier augmente jusqu’à 5 fois celle des concentrations de référence selon une analyse des gaz effectuée à l’aide d’un chromatographe par un laboratoire certifié ISO 17025. Afin de s’assurer que les concentrations élevées d’azote ne sont pas dues uniquement à une fuite du puits, la concentration d’oxygène ne doit pas avoir augmenté dans la même proportion que celle de l’azote;
3° dans le cas d’une mine souterraine, la face de l’exploitation minière passe à moins de 150 m directement sous le puits;
4° dans le cas d’une mine souterraine, la méthode d’exploitation par chambre et piliers est utilisée et le bloc de charbon se trouvant à moins de 150 m directement sous le puits n’est pas exploité car celui-ci sert de pilier.
Le promoteur doit calculer les émissions de GES du scénario de référence selon l’équation 3:
Équation 3
Où:
ÉR = Émissions du scénario de référence durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de dispositifs de destruction;
i = Dispositif de destruction;
Qi = Quantité totale de CH4 dirigé vers le dispositif de destruction i durant la période de délivrance, calculée selon l’équation 4, en mètres cubes de CH4 aux conditions de référence;
0,667 = Densité du CH4, en kilogrammes de CH4 par mètre cube de CH4 aux conditions de référence;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4;
Équation 4
Où:
Qi = Quantité totale de CH4 dirigé vers le dispositif de destruction i durant la période de délivrance, en mètres cubes de CH4 aux conditions de référence;
n = Nombre d’intervalle de temps pendant la période de délivrance;
t = Intervalle de temps visé au tableau prévu à la figure 6.1 pendant lequel les mesures de débit et de teneur en CH4 du gaz minier sont agrégées;
GMi,t = Volume du gaz minier dirigé vers le dispositif de destruction i durant l’intervalle de temps t, en mètres cubes aux conditions de référence, à l’exclusion du gaz minier provenant d’un puits de surface qui n’a pas encore été atteint et traversé par l’exploitation minière. Toutefois, si le puits de surface a été atteint et traversé durant la période de délivrance, inclure le gaz minier qui a été dirigé vers le dispositif de destruction durant la période en cours et les années passées;
PRCH4,t = Proportion moyenne de CH4 dans le gaz minier dirigé vers le dispositif de destruction i durant l’intervalle de temps t, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz minier.
5.2. Méthode de calcul des émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet
Le promoteur doit calculer la quantité d’émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet selon les équations 5 à 8. Les émissions de CO2 attribuables à la destruction du CH4 provenant d’un puits de surface servant à extraire le CH4 avant l’exploitation qui ont eu lieu durant la période de délivrance en cours, calculées selon l’équation 7, doivent être incluses même si le puits n’est pas encore traversé par la face de l’exploitation minière.
Équation 5
ÉP = CFCO2 + DMCO2 + MICH4
Où:
ÉP = Émissions dans le cadre de la réalisation du projet durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
CFCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à la consommation de combustibles fossiles pour capter et détruire le CH4 minier durant la période de délivrance, calculées selon l’équation 6, en tonnes métriques en équivalent CO2;
DMCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à la destruction du CH4 durant la période de délivrance, calculées selon l’équation 7, en tonnes métriques en équivalant CO2;
MICH4 = Émissions de CH4 attribuables au CH4 non détruit durant la période de délivrance, calculées selon l’équation 8, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Équation 6
Où:
CFCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à la consommation de combustibles fossiles pour capter et détruire le CH4 minier durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de types de combustible fossile;
j = Type de combustible fossile;
CFPR,j = Quantité totale de combustible fossile j consommée, soit:
—  en kilogrammes dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
—  en mètres cubes aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
—  en litres dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
CF,j = Facteur d’émission de CO2 du combustible fossile j prévu aux tableaux 1-3 à 1-8 de QC.1.7 de l’annexe A.2 du Règlement sur la déclaration obligatoire de certaines émissions de contaminants dans l’atmosphère (chapitre Q-2, r. 15), soit:
—  en kilogrammes de CO2 par kilogramme dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
—  en kilogrammes de CO2 par mètre cube aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
—  en kilogrammes de CO2 par litre dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
1 000 = Facteur de conversion des tonnes métriques en kilogrammes;
Équation 7
Où:
DMCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à la destruction du CH4 durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de dispositifs de destruction;
i = Dispositif de destruction;
Qi = Quantité totale de CH4 dirigé vers le dispositif de destruction i durant la période de délivrance, calculée selon l’équation 4, en mètres cubes de CH4 aux conditions de référence;
i = Efficacité d’élimination du CH4 par défaut du dispositif de destruction i, déterminée conformément à la Partie II;
1,556 = Facteur d’émission du CO2 attribuable au brûlage du CH4, en kilogrammes de CO2 par mètre cube de CH4 brûlé;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
Équation 8
Où:
MICH4 = Émissions de CH4 attribuables au CH4 non détruit durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de dispositifs de destruction;
i = Dispositif de destruction;
Qi = Quantité totale de CH4 dirigé vers le dispositif de destruction i durant la période de délivrance, calculée selon l’équation 4, en mètres cubes de CH4 aux conditions de référence;
i = Efficacité d’élimination du CH4 par défaut du dispositif de destruction i, déterminée conformément à la Partie II;
0,667 = Densité du CH4, en kilogrammes de CH4 par mètre cube de CH4 aux conditions de référence;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4.
6. Surveillance du projet
6.1. Collecte de données
Le promoteur est responsable de collecter les informations nécessaires au suivi du projet.
Le promoteur doit démontrer que les données recueillies sont réelles et que des procédures rigoureuses de surveillance et de tenue de registres sont suivies sur place.
6.2. Plan de surveillance
Le promoteur doit établir un plan de surveillance pour effectuer la mesure et le suivi des paramètres du projet conformément à la figure 6.1:
Figure 6.1. Plan de surveillance du projet
__________________________________________________________________________________
| | | | | |
|Paramètre |Facteur |Unité de |Méthode |Fréquence de |
| |utilisé |mesure | |mesure |
| |dans les | | | |
| |équations | | | |
| | | | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| État de | N/A | °C ou | Mesuré pour | Horaire |
| fonctionnement | | autres, | chaque | |
| des dispositifs | | selon le | dispositif de | |
| de destruction | | dispositif | destruction | |
| | | de suivi | | |
| | | installé | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Volume non |GMnoncorrigé |Mètres cubes| Mesuré | Seulement |
| corrigé du gaz | | | | lorsque les |
| minier dirigé | | | | données de |
| vers le | | | | débit ne sont |
| dispositif de | | | | pas ajustées |
| destruction i | | | | aux conditions |
| durant | | | | de référence |
| l’intervalle de | | | | |
| temps t | | | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Volume du gaz | GMi, t |Mètres cubes| Mesuré et | En continu |
| minier dirigé | | aux | calculé | avec |
| vers le | | conditions | | enregistrement |
| dispositif de | | de | | au moins à |
| destruction i | | référence | | chaque 15 |
| durant | | | | minutes afin |
| l’intervalle de | | | | de calculer |
| temps t | | | | une moyenne |
| | | | | quotidienne, |
| | | | | ainsi qu’ajusté |
| | | | | pour la |
| | | | | température et |
| | | | | la pression |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Proportion | PRCH4, t | Mètres | Mesurée en | En continu |
| moyenne de | | cubes de | continu | avec |
| CH4 dans le | | CH4 par | | enregistrement |
| gaz minier | | mètre cube | | au moins à |
| dirigé vers le | | de gaz aux | | chaque 15 |
| dispositif de | | conditions | | minutes afin |
| destruction | | de | | de calculer |
| durant | | référence | | une moyenne |
| l’intervalle de | | | | quotidienne |
| temps t | | | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Quantité totale | CFPR, j | Kilogrammes| Calculée en | À chaque |
| de | | (solides) | fonction des | période de |
| combustibles | | | registres | délivrance |
| fossiles | | Mètres | d’achat de | |
| consommés | | cubes aux | combustibles | |
| par le système | | conditions | fossiles | |
| de captage et | | de | | |
| de destruction | | référence | | |
| durant la | | (gaz) | | |
| période de | | | | |
| délivrance, | | Litres | | |
| par type | | (liquide) | | |
| de | | | | |
| combustible j | | | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Température | T | °C | Mesurée | Horaire |
| du gaz minier | | | | |
| | | | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Pression du | P | kPa | Mesurée | Horaire |
| gaz minier | | | | |
| | | | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
Le plan de surveillance doit:
1° spécifier les modalités de collecte et de consignation des données requises pour tous les paramètres pertinents visés au tableau prévu à la figure 6.1;
2° préciser:
a) la fréquence d’acquisition des données;
b) la fréquence de nettoyage, d’inspection et d’étalonnage des instruments ainsi que de la vérification de la précision de l’étalonnage de ceux-ci;
c) le rôle de la personne responsable de chaque activité de surveillance ainsi que les mesures d’assurance qualité et de contrôle qualité prises afin de s’assurer que l’acquisition des données et l’étalonnage des instruments de mesure se font de manière uniforme et précise;
3° inclure un diagramme détaillé du système de captage et de destruction du gaz minier, incluant l’emplacement de tous les instruments de mesure et des équipements liés aux SPR inclus.
Le promoteur est responsable de la réalisation et du suivi de la performance du projet. Il doit utiliser le dispositif de destruction du gaz minier et les instruments de mesure conformément aux indications du fabricant. Le promoteur doit utiliser des instruments de mesures permettant de mesurer directement:
1° le débit du gaz minier acheminé à chaque dispositif de destruction, en continu, consigné toutes les 15 minutes et totalisé sous forme de moyenne quotidienne ainsi qu’ajusté pour la température et la pression;
2° la teneur en CH4 du gaz minier acheminé à chaque dispositif de destruction, en continu, consignée toutes les 15 minutes et totalisée sous forme de moyenne quotidienne.
Lorsque la température et la pression doivent être mesurées pour corriger les valeurs de débits aux conditions de référence, ces paramètres doivent être mesurés au moins 1 fois l’heure.
L’état du fonctionnement du dispositif de destruction du gaz minier doit faire l’objet d’une surveillance avec enregistrement au moins 1 fois l’heure.
Pour tout dispositif de destruction, le promoteur doit démontrer, dans le premier rapport de projet, qu’il a installé un dispositif de suivi qui permet de vérifier le fonctionnement du dispositif de destruction. Le promoteur doit aussi démontrer, dans chaque rapport de projet suivant, que ce dispositif de suivi a bien fonctionné.
Lorsque le dispositif de destruction ou le dispositif de suivi du fonctionnement du dispositif de destruction ne fonctionne pas, aucune réduction d’émissions de GES n’est prise en compte pour la délivrance de crédits compensatoires durant cette période.
6.3. Instruments de mesure
Le promoteur doit s’assurer que tous les débitmètres de gaz minier et les analyseurs de CH4 sont:
1° nettoyés et inspectés conformément au plan de surveillance du projet et à la fréquence minimale de nettoyage et d’inspection prescrite par le fabricant, ce nettoyage et cette inspection devant être documentés par le personnel;
2° pas plus de 2 mois avant ou après la date de la fin de la période de délivrance, selon l’un des cas suivants:
a) vérifiés par une personne qualifiée indépendante qui mesure le pourcentage de dérive avec un instrument portatif, comme un tube de Pitot, ou selon les instructions du fabricant afin de s’assurer de la précision de l’étalonnage;
b) étalonnés par le fabricant ou par un tiers certifié à cette fin par le fabricant;
3° étalonnés par le fabricant ou un tiers certifié à cette fin, à tous les 5 ans ou tel que prescrit par le fabricant, selon ce qui est le plus fréquent.
Un certificat d’étalonnage ou un rapport de vérification de la précision de l’étalonnage doit être produit et inclus dans le rapport de projet. La vérification prévue à l’article 70.16 du présent règlement doit inclure la confirmation que la personne a les compétences requises pour effectuer la vérification de la précision de l’étalonnage.
L’étalonnage du débitmètre doit être documenté afin de démontrer qu’il a été effectué selon la variabilité de débits correspondant à celle prévue pour le système de drainage.
L’étalonnage de l’analyseur de CH4 doit être documenté afin de démontrer qu’il a été effectué dans des conditions de température et de pression correspondant à celles mesurées pour le système de drainage.
La vérification de la précision de l’étalonnage des débitmètres et des analyseurs doit déterminer que les instruments permettent une lecture adéquate du débit volumétrique ou de la teneur en CH4 et que leur dérive ne dépasse pas ± 5% du seuil de précision.
Lorsque la vérification de la précision de l’étalonnage d’un dispositif révèle que la dérive se situe à plus de ± 5% du seuil de précision, un étalonnage par le fabricant ou un tiers certifié par celui-ci doit être effectué. Également, pour la période entre la dernière vérification de la précision de l’étalonnage conforme et le nouvel étalonnage du dispositif, le promoteur doit utiliser le résultat le plus prudent entre les calculs de réduction des émissions effectués selon les 2 manières suivantes:
1° en utilisant les valeurs lues sans correction;
2° en ajustant les valeurs basées sur la dérive la plus élevée notée lors de la vérification.
Le dernier étalonnage révélant une précision à l’intérieur du seuil de ± 5% ne doit pas avoir été effectué plus de 2 mois avant la date de fin de la période de délivrance.
Lorsque l’étalonnage ou la vérification de la précision de l’étalonnage des instruments requis n’est pas correctement effectué et documenté, aucun crédit compensatoire ne peut être émis pour cette période de délivrance.
6.4. Gestion des données
La gestion de l’information relative aux procédures et aux contrôles des données doit garantir leur intégrité, leur exhaustivité, leur exactitude et leur validité.
Le promoteur doit conserver les documents et les renseignements suivants:
1° les informations requises en vertu du plan de surveillance;
2° les renseignements relatifs à chaque débitmètre, analyseur de CH4 et dispositif de destruction utilisés, notamment leur type, leur numéro de modèle, leur numéro de série et les procédures d’entretien et d’étalonnage du fabricant;
3° la date, l’heure, les résultats de l’étalonnage des analyseurs de CH4 et des débitmètres ainsi que les mesures correctives apportées dans le cas où l’appareil ne satisfait pas aux exigences prévues au présent règlement;
4° les registres d’entretien des systèmes de captage, de destruction et de suivi;
5° les registres d’exploitation relatifs à la production annuelle de charbon.
6.5. Données manquantes – méthodes de remplacement
Dans les situations où certaines données de suivi du débit ou de la teneur en CH4 sont manquantes, le promoteur doit utiliser les méthodes de remplacement des données prévues à la Partie III.
Partie II
Efficacité de destruction des dispositifs de destruction
Le promoteur doit utiliser l’efficacité de destruction associée au dispositif de destruction de son projet et prévue au tableau 1.
Tableau 1. Efficacité de destruction par défaut des dispositifs de destruction
__________________________________________________________________________________
| | |
| Dispositif de destruction | Efficacité |
|____________________________________________|_____________________________________|
| | |
| Torche à flamme visible | 0,96 |
|____________________________________________|_____________________________________|
| | |
| Torche à flamme invisible | 0,995 |
|____________________________________________|_____________________________________|
| | |
| Moteur à combustion interne | 0,936 |
|____________________________________________|_____________________________________|
| | |
| Chaudière | 0,98 |
|____________________________________________|_____________________________________|
| | |
| Microturbine ou grande turbine à gaz | 0,995 |
|____________________________________________|_____________________________________|
| | |
| Purification et injection dans un | 0,96 |
| pipeline (mine à ciel ouvert) | |
|____________________________________________|_____________________________________|
Partie III
Données manquantes – méthodes de remplacement
Les méthodes de remplacement présentées ci-dessous peuvent être utilisées seulement lorsque les conditions suivantes sont réunies:
1° seules les données de débit de gaz minier ou de teneur en CH4 sont manquantes;
2° les données manquantes sont discontinues, non chroniques et dues à des événements inattendus;
3° le bon fonctionnement du dispositif de destruction est démontré par des mesures aux thermocouples, à la torche ou aux autres appareils de même nature;
4° dans le cas du remplacement de données de mesures de débit du gaz minier, il est démontré que les mesures de teneur en CH4 varient à l’intérieur des paramètres normaux d’opération durant le temps où les données étaient manquantes;
5° dans le cas du remplacement des données des mesures de teneur en CH4, il est démontré que les mesures de débit du gaz minier varient à l’intérieur des paramètres normaux d’opération durant le temps où les données étaient manquantes.
Aucun crédit compensatoire n’est délivré pour les périodes où les méthodes de remplacement ne peuvent être utilisées.
__________________________________________________________________________________
| | |
| Période avec données manquantes | Méthodes de remplacement |
|______________________________________|___________________________________________|
| | |
| Moins de 6 heures | Utiliser la moyenne des 4 heures |
| | précédant et suivant immédiatement |
| | la période de données manquantes |
|______________________________________|___________________________________________|
| | |
| 6 à moins de 24 heures | Utiliser le résultat le plus prudent entre|
| | 90% de la limite inférieure ou |
| | supérieure de l’intervalle de confiance |
| | des mesures 24 heures avant et après |
| | la période de données manquantes |
|______________________________________|___________________________________________|
| | |
| 1 à 7 jours | Utiliser le résultat le plus prudent entre|
| | 95% de la limite inférieure ou |
| | supérieure de l’intervalle de confiance |
| | des mesures 72 heures avant et après |
| | la période de données manquantes |
|______________________________________|___________________________________________|
| | |
| Plus de 7 jours | Aucune donnée ne peut être |
| | remplacée et aucune réduction n’est |
| | comptabilisée |
|______________________________________|___________________________________________|
PROTOCOLE 5
MINES DE CHARBON SOUTERRAINES EN EXPLOITATION – DESTRUCTION DU CH4 DE VENTILATION
Partie I
1. Projet visé
Le présent protocole de crédits compensatoires concerne les projets visant à réduire les émissions de GES par la captation et la destruction du CH4 provenant du système de ventilation d’une mine de charbon souterraine en exploitation.
Le projet doit capter et détruire le CH4 qui, avant la réalisation du projet, était émis à l’atmosphère. Le CH4 doit être capté dans les limites de la mine selon le plan à jour de celle-ci et doit être détruit sur le site de la mine d’où il a été capté à l’aide d’un dispositif de destruction.
Pour l’application du présent protocole, on entend par:
1° «air de ventilation»: l’air provenant du système de ventilation d’une mine;
2° «charbon»: tout combustible solide classifié comme anthracite, bitumineux, sous-bitumineux ou lignite selon la norme ASTM D388 intitulée «Stand Classification of Coals by Rank»;
3° «CH4 d’air de ventilation»: le CH4 contenu dans l’air de ventilation.
2. Premier rapport de projet
Outre les renseignements requis en vertu du troisième alinéa de l’article 70.5 du présent règlement, le premier rapport de projet doit comprendre les renseignements suivants:
1° la technique d’exploitation minière employée, telle que la méthode des chambres et piliers ou celle de la longue taille;
2° la production annuelle de charbon;
3° l’année de début d’exploitation de la mine;
4° l’année prévue de fermeture de la mine, si connue;
5° un diagramme du site de la mine qui inclut:
a) l’emplacement des puits de ventilation actuels et futurs, en indiquant ceux qui font partie du projet;
b) l’emplacement de l’équipement qui sera utilisé pour traiter ou détruire le CH4 d’air de ventilation.
3. Localisation
Le projet doit être réalisé au Canada.
4. SPR du projet de réduction
L’organigramme du processus du projet de réduction prévu à la figure 4.1 ainsi que le tableau prévu à la figure 4.2 déterminent les SPR dont le promoteur doit tenir compte dans le calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet.
Tous les SPR compris dans la zone pointillée doivent être comptabilisés aux fins du présent protocole.
Figure 4.1. Organigramme du processus du projet de réduction
Figure 4.2. SPR du projet de réduction
_________________________________________________________________________________
| | | | | |
| SPR | Description | GES | Applicabilité: | Inclus |
| # | | visés | Scénario de | ou |
| | | | référence (R) | Exclus |
| | | | et/ou | |
| | | | Projet (P) | |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 1 | Émissions de CH4 | CH4 | R, P | Inclus |
| | d’air de ventilation | | | |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 2 | Émissions attribuables | CO2 | R, P | Exclus |
| | à l’énergie consommée |_________| |__________|
| | pour opérer le système | | | |
| | de ventilation de la mine | CH4 | | Exclus |
| | |_________| |__________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 3 | Émissions | CO2 | P | Inclus |
| | attribuables à l’énergie |_________| |__________|
| | consommée pour opérer | | | |
| | l’équipement de captage | CH4 | | Exclus |
| | et de destruction |_________| |__________|
| | du CH4 d’air de ventilation | | | |
| | | N2O | | Exclus |
| | | | | |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 4 | Émissions lors de | CO2 | P | Inclus |
| | la destruction du |_________| |__________|
| | CH4 d’air de ventilation | | | |
| | | N2O | | Exclus |
| |_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| | Émissions de CH4 | CH4 | P | Inclus |
| | d’air de ventilation | | | |
| | non détruit | | | |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 5 | Émissions résultant de | CO2 | P | Exclus |
| | la construction |_________| |__________|
| | et de l’installation | | | |
| | de nouveaux équipements | CH4 | | Exclus |
| | |_________| |__________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
5. Méthode de calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet
Le promoteur doit calculer les réductions des émissions de GES attribuables au projet selon l’équation 1:
Équation 1
RÉ = ÉR - ÉP
Où:
RÉ = Réductions des émissions de GES attribuables au projet durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉR = Émissions du scénario de référence durant la période de délivrance, calculées selon l’équation 2, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉP = Émissions dans le cadre de la réalisation du projet durant la période de délivrance, calculées selon l’équation 3, en tonnes métriques en équivalent CO2.
5.1. Méthode de calcul des émissions de GES du scénario de référence
Le promoteur doit calculer les émissions de GES du scénario de référence selon l’équation 2:
Équation 2
Où:
ÉR = Émissions du scénario de référence durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre d’intervalle de temps pendant la période de délivrance;
t = Intervalle de temps visé au tableau prévu à la figure 6.1 pendant lequel les mesures de débit et de teneur en CH4 de l’air de ventilation sont agrégées;
VAMEt = Volume de l’air de ventilation dirigé vers le dispositif de destruction durant l’intervalle de temps t, en mètres cubes aux conditions de référence;
TCH4,t = Teneur moyenne en CH4 de l’air de ventilation avant l’entrée dans le dispositif de destruction durant l’intervalle de temps t, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz de ventilation;
0,667 = Densité du CH4, en kilogrammes de CH4 par mètre cube de CH4 aux conditions de référence;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4.
Si un débitmètre massique est utilisé au lieu d’un débitmètre volumétrique, les termes de volume et de densité doivent être remplacés par la masse, en kilogrammes. La teneur en CH4 doit alors aussi être en pourcentage massique.
5.2. Méthode de calcul des émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet
Le promoteur doit calculer la quantité d’émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet selon les équations 3 à 7:
Équation 3
ÉP = CFCO2 + DMCO2 + MICH4
Où:
ÉP = Émissions dans le cadre de la réalisation du projet durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
CFCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à la consommation de combustibles fossiles pour capter et détruire le CH4 d’air de ventilation durant la période de délivrance, calculées selon l’équation 4, en tonnes métriques en équivalent CO2;
DMCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à la destruction du CH4 durant la période de délivrance, calculées selon l’équation 6, en tonnes métriques en équivalent CO2;
MICH4 = Émissions de CH4 attribuables au CH4 non détruit durant la période de délivrance, calculées selon l’équation 7, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Équation 4
Où:
CFCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à la consommation de combustibles fossiles pour capter et détruire le CH4 d’air de ventilation durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de types de combustible fossile;
j = Type de combustible fossile;
CFPR,j = Quantité annuelle de combustible fossile j consommée, soit:
— en kilogrammes dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en mètres cubes aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en litres dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
CF,j = Facteur d’émission de CO2 du combustible fossile j prévu aux tableaux 1-3 à 1-8 de QC.1.7 de l’annexe A.2 du Règlement sur la déclaration obligatoire de certaines émissions de contaminants dans l’atmosphère (chapitre Q-2, r. 15), soit:
— en kilogrammes de CO2 par kilogramme dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en kilogrammes de CO2 par mètre cube aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en kilogrammes de CO2 par litre dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
1 000 = Facteur de conversion des tonnes métriques en kilogrammes;
Si le volume de l’air de ventilation à la sortie du dispositif de destruction n’est pas mesuré tel que spécifié à la figure 6.1, il doit être calculé en utilisant l’équation 5:
Équation 5
VAMS = VAME + AR
Où:
VAMS = Volume de l’air de ventilation à la sortie du dispositif de destruction durant la période de délivrance, en mètres cubes aux conditions de référence;
VAME = Volume de l’air de ventilation dirigé vers le dispositif de destruction durant la période de délivrance, en mètres cubes aux conditions de référence;
AR = Volume de l’air de refroidissement ajouté après le point de mesure du volume de l’air de ventilation dirigé vers le dispositif de destruction (VAME), en mètres cubes aux conditions de référence, ou une valeur de 0 si aucun air de refroidissement n’est ajouté;
Équation 6
DMCO2 = [(VAME × TCH4) - (VAMS × Tdest-CH4)] × 1,556 × 0,001
Où:
DMCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à la destruction du CH4 durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
VAME = Volume de l’air de ventilation dirigé vers le dispositif de destruction durant la période de délivrance, en mètres cubes aux conditions de référence;
VAMS = Volume de l’air de ventilation à la sortie du dispositif de destruction durant la période de délivrance, en mètres cubes aux conditions de référence;
TCH4 = Teneur moyenne en CH4 de l’air de ventilation avant l’entrée dans le dispositif de destruction durant la période de délivrance, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz;
Tdest-CH4 = Teneur moyenne en CH4 de l’air de ventilation à la sortie du dispositif de destruction durant la période de délivrance, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz;
1,556 = Facteur d’émission du CO2 attribuable au brûlage du CH4, en kilogrammes de CO2 par mètre cube de CH4 brûlé;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
Équation 7
MICH4 = VAMS × Tdest-CH4 × 0,667 × 0,001 × 21
Où:
MICH4 = Émissions de CH4 attribuables au CH4 non détruit durant la période de délivrance, en tonnes métriques en équivalent CO2;
VAMS = Volume de l’air de ventilation à la sortie du dispositif de destruction durant la période de délivrance, en mètres cubes aux conditions de référence;
Tdest-CH4 = Teneur moyenne en CH4 de l’air de ventilation à la sortie du dispositif de destruction durant la période de délivrance, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz;
0,667 = Densité du CH4, en kilogrammes de CH4 par mètre cube de CH4 aux conditions de référence;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4.
Si un débitmètre massique est utilisé au lieu d’un débitmètre volumétrique, les termes de volume et de densité doivent être remplacés par la masse, en kilogrammes. La teneur en CH4 doit alors aussi être en pourcentage massique.
6. Surveillance du projet
6.1. Collecte de données
Le promoteur est responsable de collecter les informations nécessaires au suivi du projet.
Le promoteur doit démontrer que les données recueillies sont réelles et que des procédures de surveillance et de tenue de registres rigoureuses sont suivies sur place.
6.2. Plan de surveillance
Le promoteur doit établir un plan de surveillance pour effectuer la mesure et le suivi des paramètres du projet conformément à la figure 6.1:
Figure 6.1. Plan de surveillance du projet
__________________________________________________________________________________
| | | | | |
| Paramètre | Facteur | Unité de | Méthode | Fréquence de |
| | utilisé | mesure | | mesure |
| | dans les | | | |
| | équations | | | |
| | | | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| État de | N/A | °C ou | Mesuré pour | Horaire |
| fonctionnement | | autres, | chaque | |
| du dispositif | | selon le | dispositif de | |
| de destruction | | dispositif | destruction | |
| | | de suivi | | |
| | | installé | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Volume de l’air | VAME | Mètres | Mesuré et | En continu, |
| de ventilation | | cubes | calculé | avec |
| dirigé vers le | | aux | | enregistrement |
| dispositif de | | conditions | | au moins à |
| destruction | | de | | chaque 2 |
| | | référence | | minutes afin |
| | | | | de calculer |
| | | | | une moyenne |
| | | | | horaire, |
| | | | | ainsi qu’ajusté |
| | | | | pour la |
| | | | | température et |
| | | | | la pression |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Volume de l’air | AR | Mètres | Mesuré et | En continu, |
| de | | cubes aux | calculé | avec |
| refroidissement | | conditions | | enregistrement |
| ajouté | | de | | au moins à |
| | | référence | | chaque 2 |
| | | | | minutes afin |
| | | | | de calculer |
| | | | | la moyenne |
| | | | | horaire, ainsi |
| | | | | qu’ajusté pour la|
| | | | | température et |
| | | | | la pression |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Volume de l’air | VAMS | Mètres | Mesuré ou | En continu, |
| de ventilation | | cubes aux | calculé | avec |
| à la sortie | | conditions | | enregistrement |
| du dispositif de | | de | | au moins à |
| destruction | | référence | | chaque 2 minutes |
| | | | | afin de calculer |
| | | | | la moyenne |
| | | | | horaire, ainsi |
| | | | | qu’ajusté pour |
| | | | | la température |
| | | | | et la pression |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Teneur en CH4 | TCH4 |Mètres cubes| Mesurée | En continu, |
| de l’air de | | de CH4 par | | avec |
| ventilation dirigé | | mètre cube | | enregistrement |
| vers le dispositif | | de gaz aux | | au moins à chaque|
| de destruction | | conditions | | 2 minutes afin |
| durant chaque | | de | | de calculer la |
| période de | | référence | | moyenne horaire |
| délivrance | | | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Teneur en CH4 | TDest-CH4 |Mètres cubes| Mesurée | En continu, |
| de l’air de | | de CH4 par | | avec |
| ventilation à la | | mètre cube | | enregistrement |
| sortie du | | de gaz aux | | au moins à chaque|
| dispositif de | | conditions | | 2 minutes afin |
| destruction | | de | | de calculer une |
| durant chaque | | référence | | moyenne horaire |
| période de | | | | |
| délivrance | | | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Quantité totale | CFPR, j | Kilogrammes| Calculée en | À chaque |
| de | | (solide) | fonction des | période de |
| combustibles | | | registres | délivrance |
| fossiles | | Mètres | d’achat de | |
| consommés | | cubes aux | combustibles | |
| par l’équipement | |conditions | fossiles | |
| de captage et | | de | | |
| de destruction | | référence | | |
| du CH4 d’air de | | (gaz) | | |
| ventilation | | | | |
| durant la période | | Litres | | |
| de délivrance, | | (liquide) | | |
| par type | | | | |
| de combustible j | | | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Température de | T | °C | Mesurée | Horaire |
| l’air de | | | | |
| ventilation | | | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Pression de l’air | P | kPa | Mesurée | Horaire |
| de ventilation | | | | |
| | | | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
Le plan de surveillance doit:
1° spécifier les modalités de collecte et de consignation des données requises pour tous les paramètres pertinents visés au tableau prévu à la figure 6.1;
2° préciser:
a) la fréquence d’acquisition des données;
b) la fréquence de nettoyage, d’inspection et d’étalonnage des instruments ainsi que de la vérification de la précision de l’étalonnage de ceux-ci;
c) le rôle de la personne responsable de chaque activité de surveillance ainsi que les mesures d’assurance qualité et de contrôle qualité prises afin de s’assurer que l’acquisition des données et l’étalonnage des instruments de mesure se font de manière uniforme et précise;
3° inclure un diagramme détaillé du système de captage et de destruction de l’air de ventilation, incluant l’emplacement de tous les instruments de mesure et des équipements liés aux SPR inclus.
Le promoteur est responsable de la réalisation et du suivi de la performance du projet. Il doit utiliser le dispositif de destruction du CH4 d’air de ventilation et les instruments de mesure conformément aux indications du fabricant. Le promoteur doit utiliser des instruments de mesures permettant de mesurer directement:
1° le débit de l’air de ventilation acheminé à chaque dispositif de destruction, en continu, consigné toutes les 2 minutes et totalisé sous forme de moyenne horaire ainsi qu’ajusté pour la température et la pression;
2° la teneur en CH4 de l’air de ventilation acheminé à chaque dispositif de destruction, en continu, consignée toutes les 2 minutes et totalisée sous forme de moyenne horaire.
Lorsque la température et la pression doivent être mesurées pour corriger les valeurs de débits aux conditions de référence, ces paramètres doivent être mesurés au moins 1 fois l’heure.
L’état du fonctionnement du dispositif de destruction de l’air de ventilation doit faire l’objet d’une surveillance avec enregistrement au moins 1 fois l’heure.
Pour tout dispositif de destruction, le promoteur doit démontrer dans le premier rapport de projet qu’il a installé un dispositif de suivi qui permet de vérifier le fonctionnement du dispositif de destruction. Le promoteur doit aussi démontrer dans chaque rapport de projet suivant que ce dispositif de suivi a bien fonctionné.
Lorsque le dispositif de destruction ou le dispositif de suivi du fonctionnement du dispositif de destruction ne fonctionne pas, aucune réduction d’émissions de GES ne sera prise en compte pour la délivrance de crédits compensatoires durant cette période.
6.3. Instruments de mesure
Le promoteur doit s’assurer que tous les débitmètres de gaz de ventilation et analyseurs de CH4 sont:
1° nettoyés et inspectés conformément au plan de surveillance du projet et à la fréquence minimale de nettoyage et d’inspection prescrite par le fabricant, ce nettoyage et cette inspection devant être documentés par le personnel;
2° pas plus de 2 mois avant ou après la date de la fin de la période de délivrance, selon l’un des cas suivants:
a) vérifiés par une personne qualifiée indépendante qui mesure le pourcentage de dérive avec un instrument portatif, comme un tube de Pitot, ou selon les instructions du fabricant afin de s’assurer de la précision de l’étalonnage. Pour l’analyseur de CH4, la vérification doit être faite avec un gaz ayant une concentration en CH4 de moins de 2%;
b) étalonnés par le fabricant ou par un tiers certifié à cette fin par le fabricant;
3° étalonnés par le fabricant ou un tiers certifié à cette fin, à tous les 5 ans ou tel que prescrit par le fabricant, selon ce qui est le plus fréquent.
Un certificat d’étalonnage ou un rapport de vérification de la précision de l’étalonnage doit être produit et inclus dans le rapport de projet. La vérification prévue à l’article 70.16 du présent règlement doit inclure la confirmation que la personne a les compétences requises pour effectuer la vérification de la précision de l’étalonnage.
L’étalonnage du débitmètre doit être documenté afin de démontrer qu’il a été effectué selon la variabilité de débits correspondant à celle prévue pour le système de ventilation.
L’étalonnage de l’analyseur de CH4 doit être documenté afin de démontrer qu’il a été effectué dans des conditions de température, de pression et de concentration correspondantes à celles mesurées à la mine.
La vérification de la précision de l’étalonnage des débitmètres et des analyseurs doit déterminer que les instruments permettent une lecture adéquate du débit volumétrique ou de la teneur en CH4 et que leur dérive ne dépasse pas ± 5% du seuil de précision.
Lorsque la vérification de la précision de l’étalonnage d’un dispositif révèle que la dérive se situe à plus de ± 5% du seuil de précision, un étalonnage par le fabricant ou un tiers certifié par celui-ci doit être effectué. Également, pour la période entre la dernière vérification de la précision de l’étalonnage conforme et le nouvel étalonnage du dispositif, le promoteur doit utiliser le résultat le plus prudent entre les calculs de réduction des émissions effectués selon les 2 manières suivantes:
1° en utilisant les valeurs lues sans correction;
2° en ajustant les valeurs basées sur la dérive la plus élevée notée lors de la vérification.
Le dernier étalonnage révélant une précision à l’intérieur du seuil de ± 5% ne doit pas avoir été effectué plus de 2 mois avant la date de fin de la période de délivrance.
Lorsque l’étalonnage ou la vérification de la précision de l’étalonnage des instruments requis n’est pas correctement effectué et documenté, aucun crédit compensatoire ne peut être émis pour cette période de délivrance.
6.4. Gestion des données
La gestion de l’information relative aux procédures et aux contrôles des données doit garantir leur intégrité, leur exhaustivité, leur exactitude et leur validité.
Le promoteur doit conserver les documents et renseignements suivants:
1° les informations requises en vertu du plan de surveillance;
2° les renseignements relatifs à chaque débitmètre, analyseur de CH4 et dispositif de destruction utilisés, notamment leur type, leur numéro de modèle, leur numéro de série et les procédures d’entretien et d’étalonnage du fabricant;
3° la date, l’heure, les résultats de l’étalonnage des analyseurs de CH4 et des débitmètres ainsi que les mesures correctives apportées dans le cas où l’appareil ne satisfait pas aux exigences prévues au présent règlement;
4° les registres d’entretien des systèmes de captage, de destruction et de suivi;
5° les registres d’exploitation relatifs à la production annuelle de charbon.
6.5. Données manquantes – méthodes de remplacement
Dans les situations où certaines données de suivi du débit ou de la teneur en CH4 sont manquantes, le promoteur doit utiliser les méthodes de remplacement des données prévues à la Partie II.
Partie II
Données manquantes – méthodes de remplacement
Les méthodes de remplacement présentées ci-dessous peuvent être utilisées seulement lorsque les conditions suivantes sont réunies:
1° seules les données de débit du gaz de ventilation ou de teneur en CH4 sont manquantes;
2° les données manquantes sont discontinues, non chroniques et dues à des événements inattendus;
3° le bon fonctionnement du dispositif de destruction est démontré par des mesures aux thermocouples ou aux autres appareils de même nature;
4° dans le cas du remplacement des données des mesures de débit du gaz de ventilation, il est démontré que les mesures de teneur en CH4 varient à l’intérieur des paramètres normaux d’opération durant le temps où les données étaient manquantes;
5° dans le cas du remplacement de données de mesures des teneurs en CH4, il est démontré que les mesures de débit du gaz de ventilation varient à l’intérieur des paramètres normaux d’opération durant le temps où les données étaient manquantes.
Aucun crédit compensatoire n’est délivré pour les périodes où les méthodes de remplacement ne peuvent pas être utilisées.
__________________________________________________________________________________
| | |
| Période avec données manquantes | Méthodes de remplacement |
|______________________________________|___________________________________________|
| | |
| Moins de 6 heures | Utiliser la moyenne des 4 heures |
| | précédant et suivant immédiatement |
| | la période de données manquantes |
|______________________________________|___________________________________________|
| | |
| 6 à moins de 24 heures | Utiliser le résultat le plus prudent entre|
| | 90% de la limite inférieure ou |
| | supérieure de l’intervalle de confiance |
| | des mesures 24 heures avant et après |
| | la période de données manquantes |
|______________________________________|___________________________________________|
| | |
| 1 à 7 jours | Utiliser le résultat le plus prudent entre|
| | 95% de la limite inférieure ou |
| | supérieure de l’intervalle de confiance |
| | des mesures 72 heures avant et après |
| | la période de données manquantes |
|______________________________________|___________________________________________|
| | |
| Plus de 7 jours | Aucune donnée ne peut être |
| | remplacée et aucune réduction n’est |
| | comptabilisée |
|______________________________________|___________________________________________|
D. 1184-2012, a. 52; D. 1138-2013, a. 29; D. 902-2014, a. 66, 67 et 68; D. 1089-2015, a. 31; D. 1125-2017, a. 64 et 65.
ANNEXE D
(a. 70.1 à 70.22)
Cette annexe est réputée être un règlement du ministre pris en vertu du deuxième alinéa de l'article 46.8 de la Loi sur la qualité de l'environnement. (L.Q. 2017, c. 4, a. 285)
Protocoles de crédits compensatoires
Pour l’application des présents protocoles, on entend par:
1° «conditions de référence»: une température de 20 °C et une pression de 101,325 kPa;
2° «SPR»: les sources, puits et réservoirs de GES sur le site du projet.
PROTOCOLE 1
RECOUVREMENT D’UNE FOSSE À LISIER – DESTRUCTION DU CH4
Partie I
1. Projet visé
Le présent protocole de crédits compensatoires concerne les projets visant à réduire les émissions de GES par la destruction du CH4 attribuable au lisier d’une exploitation agricole au Québec faisant l’élevage de l’une des espèces visées aux tableaux prévus à la Partie II.
Le projet consiste en l’installation, sur une fosse à lisier, d’une toiture de captation ainsi que d’un dispositif fixe de destruction du CH4.
Le projet doit permettre de capter et détruire le CH4 qui, avant la réalisation du projet, était émis à l’atmosphère. Le CH4 doit être détruit sur le site de la fosse à lisier d’où il a été capté à l’aide d’une torche ou de tout autre dispositif.
Pour l’application du présent protocole, on entend par «lisier» les déjections animales avec gestion sur fumier liquide au sens du Règlement sur les exploitations agricoles (chapitre Q-2, r. 26).
2. Localisation
Le projet doit être réalisé à l’intérieur des limites de la province de Québec.
3. SPR du projet de réduction
L’organigramme du processus prévu à la figure 3.1 ainsi que le tableau prévu à la figure 3.2 déterminent l’ensemble des SPR dont le promoteur doit tenir compte dans le calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet.
Tous les SPR compris dans la zone pointillée doivent être comptabilisés aux fins du présent protocole.
Figure 3.1. Organigramme du processus du projet de réduction
Figure 3.2. SPR du projet de réduction
_________________________________________________________________________________
| | | | | |
| SPR | Description | GES | Applicabilité: | Inclus |
| # | | visés | Scénario de | ou |
| | | | référence (R) | Exclus |
| | | | et/ou | |
| | | | Projet (P) | |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 1 | Fermentation entérique | CH4 | R, P | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 2 | Opération de collecte du | CH4 | | Exclus |
| | lisier | CO2 | R, P | Exclus |
| | | N2O | | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 3 | Entreposage des lisiers | CH4 | R, P | Inclus |
| | | CO2 | | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 4 | Transport des lisiers | CH4 | | Exclus |
| | | CO2 | R, P | Exclus |
| | | N2O | | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 5 |Épandage des lisiers | CH4 | | Exclus |
| | | CO2 | R, P | Exclus |
| | | N2O | | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 6 | Torche | CH4 | | Inclus |
| | | CO2 | P | Exclus |
| | | N2O | | Inclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 7 | Autre dispositif de | CH4 | | Inclus |
| | destruction du CH4 | CO2 | P | Exclus |
| | | N2O | | Inclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 8 | Construction des | CH4 | | Exclus |
| | installations de projet | CO2 | P | Exclus |
| | | N2O | | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| | | | | |
| 9 | Équipements utilisant des | CH4 | | Inclus |
| | combustibles fossiles | CO2 | R, P | Inclus |
| | | N2O | | Inclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
4. Méthode de calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet
Le promoteur doit calculer la quantité de réductions des émissions de GES attribuables au projet selon l’équation 1:
Équation 1
Où:
RÉ = Réductions des émissions de GES attribuables au projet durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GES projet = Réductions brutes des émissions de GES du projet durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 2, en tonnes métriques en équivalent CO2;
/\GES fossiles = Différentiel entre les émissions de GES du scénario de référence et celles du projet attribuables aux combustibles fossiles consommés pour le fonctionnement d’équipements à l’intérieur des SPR inclus dans le projet, durant la période de rapport de projet, calculé selon l’équation 9, en tonnes métriques en équivalent CO2.
4.1. Méthode de calcul des réductions brutes des émissions de GES
Le promoteur doit calculer la quantité de réductions brutes d’émissions de GES attribuables au projet selon les équations 2 à 8:
Équation 2
GES projet = GES dest torch - GES combustion torch + GES dest autres - GEScombustion autres
Où:
GES projet = Réductions brutes des émissions de GES attribuables au projet durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GES dest torch = Valeur minimale entre les émissions de CH4 détruites à la torche durant la période de rapport de projet et 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, calculée selon l’équation 3, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GES combustion torch = Émissions de N2O attribuables à la combustion à la torche du gaz capté durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 6, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GES dest autres = Valeur minimale entre les émissions de CH4 détruites par le dispositif de destruction autre que la torche durant la période de rapport de projet et 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, calculée selon l’équation 7, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GES combustion autres = Émissions de N2O attribuables à la combustion, par le dispositif de destruction autre que la torche, du gaz capté durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 8.1, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Équation 3
GES dest torch = MIN [GES torch ; GES FE]
Où:
GES dest torch = Valeur minimale entre les émissions de CH4 détruites à la torche durant la période de rapport de projet et 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Min = Valeur minimale entre les 2 éléments calculés;
GES torch = Émissions de CH4 détruites à la torche durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 4, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GES FE = 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, calculées selon l’équation 5, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Équation 4
Où:
GES torch = Émissions de CH4 détruites à la torche durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de jours où du gaz est produit durant la période de rapport de projet;
j = Jour où il y a du gaz produit à la sortie de la fosse;
Q gaz couv = Quantité de gaz disponible pour brûlage au jour j mesurée au système de captation avant l’envoi à la torche, en mètres cubes aux conditions de référence;
EFF torch = Taux d’efficacité de brûlage de la torche, soit:
— pour une torche à flamme visible, un taux de 0,96 lorsque la torche est exploitée conformément à la méthode intitulée «General control device and work practice requirements» prévue à la partie 60.18 du titre 40 du Code of Federal Regulation et publiée par la U.S. Environmental Protection Agency (USEPA) ou un taux de 0,5 dans les autres cas;
— pour une torche à flamme invisible, un taux de 0,98 lorsque le temps de rétention du gaz dans la cheminée est d’au moins 0,3 seconde, ou un taux de 0,9 dans les autres cas;
T CH4 = Teneur moyenne en CH4 du gaz brûlé au jour j, déterminée conformément à la Partie III, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz;
0,667 = Densité du CH4, en kilogrammes par mètre cube aux conditions de référence;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
Équation 5
Où:
GES FE = 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de catégories d’animaux;
i = Catégorie d’animaux visée aux tableaux de la Partie II;
Nbi = Population de la catégorie d’animaux i durant la période de rapport de projet, en nombre de têtes;
FEi = Facteur d’émission de CH4 de la catégorie d’animaux i, prévu aux tableaux de la Partie II, en kilogrammes de CH4 par tête par année;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
0,9 = 90%;
Équation 6
Où:
GES combustion torch = Émissions de N2O attribuables à la combustion à la torche du gaz capté durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de jours où du gaz est produit durant la période de rapport de projet;
j = Jour où il y a du gaz produit à la sortie de la fosse;
Q gaz couv = Quantité de gaz disponible pour brûlage au jour j mesurée au système de captation avant l’envoi à la torche, en mètres cubes aux conditions de référence;
EFF torch = Taux d’efficacité de brûlage de la torche, soit:
— pour une torche à flamme visible, un taux de 0,96 lorsque la torche est exploitée conformément à la méthode intitulée «General control device and work practice requirements» prévue à la partie 60.18 du titre 40 du Code of Federal Regulation et publiée par la U.S. Environmental Protection Agency (USEPA) ou un taux de 0,5 dans les autres cas;
— pour une torche à flamme invisible, un taux de 0,98 lorsque le temps de rétention du gaz dans la cheminée est d’au moins 0,3 seconde ou un taux de 0,9 dans les autres cas;
T CH4 = Teneur moyenne en CH4 du gaz brûlé au jour j, déterminée conformément à la Partie III, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz;
0,049 = Facteur d’émission du N2O attribuable au brûlage à la torche, en grammes de N2O par mètre cube de gaz brûlé;
310 = Potentiel de réchauffement planétaire du N2O;
0,000001 = Facteur de conversion des grammes en tonnes métriques;
Équation 7
GES dest autres = Min [GES autres ; GES FE]
Où:
GES dest autres = Valeur minimale entre les émissions de CH4 détruites par le dispositif de destruction autre que la torche durant la période de rapport de projet et 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Min = Valeur minimale entre les 2 éléments calculés;
GES autres = Émissions de CH4 détruites par le dispositif de destruction autre que la torche durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 8, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GES FE = 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, calculées selon l’équation 5, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Équation 8
Où:
GES autres = Émissions de CH4 détruites par le dispositif de destruction autre que la torche durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Q gaz couv = Quantité de gaz disponible pour destruction durant la période de rapport de projet, mesurée au système de captation avant la destruction, en mètres cubes aux conditions de référence;
T CH4 = Teneur moyenne en CH4 du gaz avant l’entrée dans le dispositif de destruction durant la période de rapport de projet, déterminée conformément à la Partie III, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz;
T dest-CH4 = Teneur moyenne en CH4 du gaz à la sortie du dispositif de destruction durant la période de rapport de projet, déterminée conformément à la méthode prévue à la Partie V, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz;
0,667 = Densité du CH4, en kilogrammes par mètre cube aux conditions de référence;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques.
Équation 8.1
GEScombustion autres = Qgaz couv × (Tdes-N20 × 1,84 × 310) × 0,001
Où:
GES combustion autres = Émissions de N2O attribuables à la combustion, par le dispositif de destruction autre que la torche, du gaz capté durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Q gaz couv = Quantité de gaz disponible pour destruction durant la période de rapport de projet, mesurée au système de captation avant la destruction, en mètres cubes aux conditions de référence;
T dest-N2O = Teneur moyenne en N2O du gaz à la sortie du dispositif de destruction durant la période de rapport de projet, déterminée conformément à la méthode prévue à la Partie V, en mètres cubes de N2O par mètre cube de gaz;
1,84 = Densité du N2O, en kilogrammes par mètre cube aux conditions de référence;
310 = Potentiel de réchauffement planétaire du N2O;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques.
4.2. Méthode de calcul des émissions de GES attribuables aux combustibles fossiles
Le promoteur doit calculer le différentiel entre les émissions de GES du scénario de référence et celles du projet attribuables aux combustibles fossiles selon l’équation 9.
Dans le cas où les émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet sont supérieures à celles du scénario de référence, ces dernières sont soustraites des réductions conformément à l’équation 1. Dans le cas contraire, le facteur «/\GES fossiles» de l’équation 1 est de 0.
Équation 9
Où:
/\GES fossiles = Différentiel entre les émissions de GES du scénario de référence et celles du projet attribuables aux combustibles fossiles durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
m = Nombre de combustibles fossiles;
j = Combustible fossile;
C projet = Quantité de combustible fossile j consommée pour le fonctionnement d’équipements à l’intérieur des SPR inclus dans le projet durant la période de rapport de projet, soit:
— en kilogrammes dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en mètres cubes aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en litres dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
C SF = Quantité de combustible fossile j consommée pour le fonctionnement d’équipements à l’intérieur des SPR inclus dans le scénario de référence durant la période de rapport de projet, soit:
— en kilogrammes dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en mètres cubes aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en litres dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
FCO2 = Facteur d’émission de CO2 du combustible j prévu aux tableaux 1-3 à 1-8 de QC.1.7 de l’annexe A.2 du Règlement sur la déclaration obligatoire de certaines émissions de contaminants dans l’atmosphère (chapitre Q-2, r. 15), soit:
— en kilogrammes de CO2 par kilogramme dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en kilogrammes de CO2 par mètre cube aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en kilogrammes de CO2 par litre dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
FCH4 = Facteur d’émission de CH4 du combustible j prévu aux tableaux 1-3 à 1-8 de QC.1.7 de l’annexe A.2 du Règlement sur la déclaration obligatoire de certaines émissions de contaminants dans l’atmosphère, soit:
— en grammes de CH4 par kilogramme dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en grammes de CH4 par mètre cube aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en grammes de CH4 par litre dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
0,000001 = Facteur de conversion des grammes en tonnes métriques;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4;
FN2O = Facteur d’émission de N2O du combustible j prévu aux tableaux 1-3 à 1-8 de QC.1.7 de l’annexe A.2 du Règlement sur la déclaration obligatoire de certaines émissions de contaminants dans l’atmosphère, soit:
— en grammes de N2O par kilogramme dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en grammes de N2O par mètre cube aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en grammes de N2O par litre dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
310 = Potentiel de réchauffement planétaire du N2O.
5. Gestion de données et surveillance du projet
5.1. Collecte de données
Le promoteur du projet est responsable de collecter les informations nécessaires au suivi du projet.
Le promoteur doit démontrer que les données recueillies à l’exploitation agricole sont réelles et représentent bien la production durant la période visée par chaque rapport de projet. Le promoteur doit également tenir un registre d’élevage de l’exploitation agricole.
5.2. Plan de surveillance
Le promoteur doit établir un plan de surveillance pour effectuer la mesure et le suivi des paramètres du projet conformément à la figure 5.1:
Figure 5.1. Plan de surveillance du projet
__________________________________________________________________________________
| | | | | |
|Paramètre |Facteur |Unité de |Méthode |Fréquence de |
| |utilisé |mesure | |mesure |
| |dans les | | | |
| |équations | | | |
| | | | | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Population annuelle |Nb |Têtes |Registre |À chaque période |
|moyenne de chaque | | |d’élevage |de rapport de |
|catégorie d’animaux | | | |projet |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Température |N/A |Degrés |Mesurée ou selon|Moyenne |
|extérieure | |Kelvin |Environnement |journalière |
| | | |Canada | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Quantité de gaz |Q gaz couv |Mètres cubes|Débitmètre |À chaque période |
|disponible pour | | | |de rapport de |
|destruction durant la | | | |projet (sommaire |
|période de rapport de | | | |des relevés |
|projet | | | |quotidiens) |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Teneur en CH4 entre |T CH4 |Mètres cubes|Échantillon |4 fois par année |
|la fosse et le | |de CH4 par |et analyse |selon la Partie |
|dispositif de | |mètre cube | |III |
|destruction | |de gaz aux | | |
| | |conditions | | |
| | |de référence| | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Teneur en CH4 à la |T dest-CH4 |Mètres cubes|Échantillon |4 fois par année |
|sortie du dispositif | |de CH4 par |et analyse |selon la Partie V |
|de destruction autre | |mètre cube | | |
|que la torche | |de gaz aux | | |
| | |conditions | | |
| | |de référence| | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Teneur en N2O à la |T dest-N2O |Mètres cubes|Échantillon |4 fois par année |
|sortie du dispositif | |de N2O par |analyse |selon la Partie V |
|de destruction autre | |mètre cube | | |
|que la torche | |de gaz aux | | |
| | |conditions | | |
| | |de référence| | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Quantité de |C projet |Kilogrammes |Selon les |À chaque période |
|combustible fossile | |(solide) |registres |de rapport de |
|pour le fonctionnement| | |d’achat |projet |
|d’équipement à | |Mètres cubes| | |
|l’intérieur des SPR | |(gaz) | | |
|inclus dans le projet | | | | |
|durant la période de | |Litres | | |
|rapport de projet | |(liquide) | | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Quantité de |C SF |Kilogrammes |Selon les |À chaque période |
|combustible fossile | |(solide) |registres |de rapport de |
|pour le fonctionnement| | |d’achat |projet |
|d’équipement à | |Mètres cubes| | |
|l’intérieur des SPR | |(gaz) | | |
|inclus dans le projet | | | | |
|selon le scénario de | |Litres | | |
|référence, durant la | |(liquide) | | |
|période de rapport de | | | | |
|projet | | | | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
Le promoteur est responsable de la réalisation et du suivi de la performance du projet. Il doit utiliser le dispositif de destruction du CH4 et les instruments de mesure conformément aux instructions du fabricant. Il doit notamment utiliser des instruments de mesures permettant de mesurer directement:
1° le débit du gaz avant d’être acheminé au dispositif de destruction, en continu, enregistré toutes les 15 minutes ou totalisé et enregistré au moins quotidiennement ainsi qu’ajusté pour la température et la pression;
2° la teneur en CH4 du gaz à l’entrée du dispositif de destruction, déterminée conformément à la méthode applicable prévue à la Partie III;
3° la teneur en CH4 et en N2O du gaz à la sortie du dispositif de destruction, déterminée conformément à la méthode applicable prévue à la Partie V, lorsqu’un dispositif de destruction autre qu’une torche est utilisé.
Le promoteur doit contrôler et documenter l’utilisation du dispositif de destruction au moins 1 fois par jour pour assurer la destruction du CH4. Dans le cas d’une torche, celle-ci doit être munie d’un dispositif de suivi, tel un thermocouple, à sa sortie qui certifie le fonctionnement de celle-ci. Les réductions de GES ne seront pas prises en compte pour la délivrance de crédits compensatoires durant les périodes pendant lesquelles le dispositif de destruction ne fonctionne pas.
Lorsque le dispositif de destruction ou le dispositif de suivi du fonctionnement, tel que le coupleur thermique sur la torche, ne fonctionne pas, tout le CH4 mesuré allant au dispositif de destruction doit être considéré comme étant émis dans l’atmosphère durant la période d’inefficacité. L’efficacité de destruction du dispositif doit alors être considérée comme nulle.
5.3. Instruments de mesure du CH4 et du N2O
Le promoteur doit s’assurer que tous les débitmètres de gaz et les analyseurs sont:
1° nettoyés et inspectés sur une base trimestrielle, sauf pendant les mois de décembre à mars;
2° au plus tôt 2 mois avant la date de la fin de la période de rapport de projet, inspectés pour la précision de l’étalonnage par une personne qualifiée et indépendante, utilisant un instrument portatif ou selon les instructions du fabricant, et s’assurer que le pourcentage d’écart est documenté;
3° étalonnés par le fabricant ou un tiers certifié à cette fin à tous les 5 ans ou tel que prescrit par le fabricant, selon ce qui est le plus fréquent.
Lorsqu’une pièce d’équipement s’avère être d’une précision à l’extérieur d’un écart de ± 5%:
1° cette pièce doit être étalonnée par le fabricant ou un tiers certifié à cette fin par le fabricant;
2° toutes les données des compteurs et analyseurs doivent être ajustées selon la procédure suivante:
a) elles doivent être ajustées pour toute la période depuis le dernier étalonnage révélant une précision à l’intérieur du seuil de ± 5%, jusqu’au moment où le débitmètre et l’analyseur est correctement étalonné;
b) le promoteur du projet doit estimer les réductions d’émissions de GES en utilisant la plus petite des valeurs entre les valeurs de débits mesurées non corrigées et les valeurs de débits ajustées à partir de la plus grande déviation observée.
Le dernier étalonnage révélant une précision à l’intérieur du seuil de ± 5% ne doit pas avoir été effectué plus de 2 mois avant la date de fin de la période de rapport de projet.
Lorsqu’un instrument portatif est utilisé, tel un analyseur de CH4 portatif, l’instrument doit être étalonné au moins annuellement par le fabricant ou par un laboratoire accrédité ISO 17025.
5.4. Gestion des données
Les données doivent être de qualité suffisante pour satisfaire aux exigences de calcul et être confirmées par les registres d’élevage de l’exploitation agricole lors de la vérification.
Le promoteur du projet doit établir des procédures écrites pour chaque tâche impliquant des mesures, lesquelles doivent indiquer la personne responsable, la fréquence et le moment des prises de mesures ainsi que préciser l’endroit où sont tenus les registres.
De plus, ces registres doivent:
1° être lisibles, datés et révisés au besoin;
2° être maintenus en bon état;
3° être gardés dans un endroit facilement accessible durant toute la durée du projet.
5.5. Données manquantes – méthodes de remplacement
Dans les situations où des données de débit de gaz ou de teneur en CH4 ou en N2O sont manquantes, le promoteur doit appliquer les méthodes de remplacement de données prévues à la Partie VI. Les données de débit de gaz manquantes peuvent être remplacées seulement lorsqu’un analyseur en continu est utilisé pour les teneurs en CH4 et en N2O. Lorsque les teneurs en CH4 et en N2O sont mesurées par échantillonnage, il ne peut y avoir aucune donnée manquante.
Partie II
Facteurs d’émission la gestion des lisiers de certains animaux
Tableau 1. Facteurs d’émission de CH4 pour la gestion des lisiers des bovins laitiers et non laitiers
_________________________________________________________________________________
| | |
| Catégories | Facteurs d’émission en |
| | kilogrammes de CH4 / tête /année |
| | |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Vaches laitières | 27,8 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Taures laitières | 19,1 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Taureaux | 3,3 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Vaches de boucheries | 3,2 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Taures de boucherie | 2,4 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Bouvillons | 1,6 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Bovins de semi-finition | 1,8 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Veaux et génisses laitières | 1,5 |
|__________________________________________|______________________________________|
Tableau 2. Facteurs d’émission de CH4 pour la gestion des lisiers d’autres catégories d’animaux
_________________________________________________________________________________
| | |
| Catégories | Facteurs d’émission en |
| | kilogrammes de CH4 / tête /année |
| | |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| | |
| Porcelets | 1,66 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Porcs | 6,48 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Truies | 7,71 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Verrat | 6,40 |
|__________________________________________|______________________________________|
Partie III
Détermination de la teneur en CH4 du gaz disponible pour brûlage mesurée au système de captation avant l’envoi à la torche ou à un autre dispositif de destruction
Lorsque le projet n’utilise pas un analyseur en continu du CH4, le promoteur doit procéder à l’échantillonnage du gaz acheminé au dispositif de destruction lors du fonctionnement de ce dispositif durant les 4 périodes par année suivantes:
Échantillonnage 1: avril – mai
Échantillonnage 2: juin – juillet
Échantillonnage 3: août – septembre
Échantillonnage 4: octobre – novembre
Pour être représentatif, chaque échantillonnage doit mesurer la concentration, le débit de gaz et la température de l’air pendant 8 heures en continu ou réparties sur plusieurs périodes. Les données recueillies doivent être en nombre suffisant pour établir un graphique de teneur en CH4 en fonction de la température.
Ce graphique permet de déterminer la teneur en CH4 pour une journée sans échantillonnage de gaz lorsque la température moyenne est connue.
Le promoteur doit:
1° échantillonner les gaz, mesurer le débit de gaz et mesurer la température ambiante;
2° faire un graphique de la teneur en CH4 en fonction de la température;
3° déterminer la température ambiante moyenne d’une journée;
4° à l’aide du graphique, déterminer la teneur en CH4 en fonction de la température pour chaque période d’opération du dispositif de destruction;
5° compléter la grille de suivi prévue à la Partie IV.
Partie IV
Grille de suivi
________________________________________________________________________________
| | | | | | |
|Date |Q gaz couv |Température |TCH4 |GES torch ou |GES combustion torch |
| |en m3 |ambiante |en m3 de |GES autres en |ou |
| |mesuré |En degré |CH4 par |équivalent CO2,|GES combustion autres |
| | |kelvin |m3 de gaz |selon |en équivalent CO2 |
| | |mesuré | |l’équation 4 |selon l’équation |
| | | | |ou 8 |6 ou 8.1 |
|_____|____________|____________|__________|_______________|_____________________|
| | | | | | |
|_____|____________|____________|__________|_______________|_____________________|
| | | | | | |
|_____|____________|____________|__________|_______________|_____________________|
| | | | | | |
|_____|____________|____________|__________|_______________|_____________________|
| | | | | | |
|_____|____________|____________|__________|_______________|_____________________|
| | | | | | |
|_____|____________|____________|__________|_______________|_____________________|

Partie V
Détermination de la teneur en CH4 et en N2O du gaz à la sortie du dispositif de destruction autre qu’une torche
Lorsque le projet n’utilise pas un analyseur en continu du CH4 ou du N2O, le promoteur doit échantillonner le gaz disponible à la sortie du dispositif de destruction durant les 4 périodes par année suivantes:
Échantillonnage 1: avril – mai
Échantillonnage 2: juin – juillet
Échantillonnage 3: août – septembre
Échantillonnage 4: octobre – novembre
Il doit déterminer la teneur moyenne en CH4 durant la période de rapport de projet selon l’équation 10 et la teneur moyenne en N2O selon l’équation 11:
Équation 10
Où:
T dest-CH4 = Teneur moyenne en CH4 du gaz à la sortie du dispositif de destruction durant la période de rapport de projet, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz aux conditions de référence;
n = Nombre d’échantillons;
i = Échantillon;
Ts CH4,i = Teneur en CH4 de l’échantillon i, mesurée dans le gaz à la sortie du dispositif de destruction, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz aux conditions de référence;
Équation 11
Où:
Tdest-N2O = Teneur moyenne en N2O du gaz à la sortie du système de destruction durant la période de rapport de projet, en mètres cubes de N2O par mètre cube de gaz aux conditions de référence;
n = Nombre d’échantillons;
i = Échantillon;
Ts N2O,i = Teneur en N2O de l’échantillon i, mesurée dans le gaz à la sortie du système de destruction, en mètres cubes de N2O par mètre cube de gaz aux conditions de référence.
Partie VI
Données manquantes – méthodes de remplacement
Les méthodes de remplacement présentées ci-dessous doivent être utilisées seulement:
1° pour les paramètres de teneur en CH4 ou en N2O ou de mesure du débit du gaz;
2° pour les données manquantes de débit gazeux qui sont discontinues, non chroniques et dues à des événements inattendus;
3° lorsque le bon fonctionnement du dispositif de destruction est démontré par des mesures aux thermocouples, à la torche ou autres;
4° lorsque sont manquantes seulement les données de débit de gaz ou seulement la teneur en CH4 ou en N2O;
5° pour le remplacement de données de mesures de débit du gaz, lorsqu’un analyseur en continu est utilisé pour mesurer les teneurs en CH4 et en N2O et lorsqu’il est démontré que les teneurs en CH4 et en N2O varient à l’intérieur des paramètres normaux d’opération durant le temps où les données étaient manquantes;
6° pour le remplacement des données de mesures des teneurs en CH4 et en N2O, lorsqu’il est démontré que les mesures de débit du gaz varient à l’intérieur des paramètres normaux d’opération durant le temps où les données étaient manquantes.
Aucun crédit compensatoire ne peut être délivré pour les périodes où les méthodes de remplacement ne peuvent pas être utilisées.
_________________________________________________________________________________
| | |
| Période avec données | Méthodes de remplacement |
| manquantes | |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| Moins de 6 heures | Utiliser la moyenne des 4 heures précédant et |
| | suivant immédiatement la période de données |
| | manquantes |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| 6 à moins de 24 heures | Utiliser le résultat le plus prudent entre |
| | 90% de la limite supérieure ou inférieure de |
| | l’intervalle de confiance des mesures 24 heures |
| | avant et après la période de données manquantes |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| 1 à 7 jours | Utiliser le résultat le plus prudent entre |
| | 95% de la limite supérieure ou inférieure de |
| | l’intervalle de confiance des mesures 72 heures |
| | avant et après la période de données manquantes |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| Plus de 7 jours | Aucune donnée ne peut être remplacée et aucune |
| | réduction n’est comptabilisée |
|____________________________|____________________________________________________|
PROTOCOLE 2
LIEUX D’ENFOUISSEMENT – DESTRUCTION OU TRAITEMENT DU CH4
Partie I
1. Projet visé
Le présent protocole de crédits compensatoires concerne les projets visant à réduire les émissions de GES par la destruction ou le traitement du CH4 capté d’un lieu d’enfouissement au Québec.
Le projet consiste en l’utilisation d’un dispositif admissible pour la destruction ou le traitement du CH4 capté d’un lieu d’enfouissement satisfaisant aux conditions suivantes:
1° à la date de la demande d’enregistrement et pour toute la durée du projet, dans le cas où le lieu est en exploitation, il reçoit moins de 50 000 tonnes métriques de matières résiduelles annuellement et il a une capacité de moins de 1,5 millions de mètres cubes;
2° à la date de la demande d’enregistrement, dans tous les cas, le lieu a moins de 450 000 tonnes métriques de matières résiduelles en place ou le CH4 capté du GE a une puissance thermique de moins 3 GJ/h.
Les dispositifs de destruction ou de traitement admissibles sont les torches à flamme invisible, les torches à flamme visible, les moteurs à combustion, les chaudières, les turbines ainsi que les unités de liquéfaction du CH4.
Le projet doit capter et détruire ou traiter le CH4 qui était émis à l’atmosphère avant la réalisation du projet. Le CH4 peut être détruit ou traité sur le lieu d’enfouissement ou transporté pour être détruit ou traité à l’extérieur de ce lieu.
Pour l’application du présent protocole, on entend par:
1° «gaz d’enfouissement» (GE): gaz résultant de la décomposition des matières résiduelles éliminées dans un lieu d’enfouissement;
2° «lieu d’enfouissement»: dépôt définitif de matières résiduelles sur ou dans le sol.
Les dispositions du paragraphe 1 du deuxième alinéa de la présente section ainsi que celles de la section 1.2 ne s’appliquent pas à un lieu d’enfouissement de matières résiduelles d’une fabrique de pâtes et papiers, d’une scierie ou d’une usine de fabrication de panneaux de lamelles orientées.
1.1. (Abrogée).
1.2. Lieu d’enfouissement fermé à la date de la demande d’enregistrement
Dans le cas d’un lieu d’enfouissement fermé à la date de la demande d’enregistrement:
1° (paragraphe abrogé);
2° mis en exploitation ou ayant été agrandi entre les années 2006 et 2008 inclusivement, le lieu devait recevoir moins de 50 000 tonnes de matières résiduelles annuellement et devait avoir une capacité maximale de moins de 1,5 millions de mètres cubes;
3° en exploitation durant l’année 2009 ou les années suivantes, le lieu devait recevoir moins de 50 000 tonnes métriques de matières résiduelles annuellement et devait avoir une capacité maximale de moins de 1,5 millions de mètres cubes.
2. Localisation
Le projet doit être réalisé à l’intérieur des limites de la province de Québec.
3. Calcul de la puissance thermique du CH4 capté du lieu d’enfouissement
Lorsqu’un lieu a plus de 450 000 tonnes de matières résiduelles en place, le promoteur doit évaluer la puissance thermique du CH4 capté, en gigajoules par heure, selon la méthode suivante:
1° en calculant la quantité de CH4 émis par heure;
2° en déterminant la quantité de CH4 capté par heure en multipliant par 0,75 la quantité de CH4 émis par heure;
3° en déterminant la puissance thermique en multipliant la quantité de CH4 capté par heure par le pouvoir calorifique supérieur du GE de la portion du CH4 prévu au tableau 1.1 de QC.1.7 de l’annexe A.2 du Règlement sur la déclaration obligatoire de certaines émissions de contaminants dans l’atmosphère (chapitre Q-2, r. 15).
Le promoteur doit évaluer la quantité de CH4 émis par le lieu d’enfouissement selon la méthode suivante:
1° en déterminant la quantité de CH4 généré en utilisant le logiciel Landgem de la U.S. Environmental Protection Agency (USEPA), à l’adresse http://www.epa.gov/ttncatc1/products.html#software;
2° en déterminant la quantité de matières résiduelles enfouies annuellement à partir des données disponibles depuis l’ouverture du lieu d’enfouissement;
3° en utilisant, pour les paramètres «k» et «Lo» du logiciel visé au paragraphe 1, les paramètres les plus récents du rapport d’inventaire national d’Environnement Canada sur les émissions de GES;
4° en utilisant un pourcentage de CH4 contenu dans le GE de 50%;
5° en utilisant une densité du CH4 de 0,667 kg par mètre cube aux conditions de référence.
4. Additionnalité
Pour l’application du sous-paragraphe b du paragraphe 6 de l’article 70.3 du présent règlement, le projet est considéré aller au-delà des pratiques courantes lorsqu’il satisfait aux conditions prévues aux sections 1 à 3.
5. SPR du projet de réduction
L’organigramme du processus du projet de réduction prévu à la figure 5.1 ainsi que le tableau prévu à la figure 5.2 déterminent les SPR dont le promoteur doit tenir compte dans le calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet.
Tous les SPR compris dans la zone pointillée doivent être comptabilisés aux fins du présent protocole.
Figure 5.1. Organigramme du processus du projet de réduction
Figure 5.2. SPR du projet de réduction
_________________________________________________________________________________
| | | | | |
| SPR | Description | GES visés | Applicabilité: | Inclus |
| # | | | Scénario de | ou |
| | | | référence (R) | Exclus |
| | | | et/ou Projet | |
| | | | (P) | |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 1 | Production des matières | NA | R, P | Exclus |
| | résiduelles | | | |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 2 | Collecte des matières | CO2 | R, P | Exclus |
| | résiduelles |______________| |________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Exclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| | | | | |
| 3 | Enfouissement des matières | CO2 | R, P | Exclus |
| | résiduelles |______________| |________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Exclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 4 | Décomposition des matières | CO2 | R, P | Exclus |
| | résiduelles dans le lieu |______________| |________|
| | d’enfouissement | | | |
| | | CH4 | | Inclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 5 | Système de captage du GE | CO2 | P | Inclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Exclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 6 | Combustible d’appoint | CO2 | P | Inclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Inclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 7 | Destruction du GE dans une | CO2 | P | Exclus |
| | chaudière |______________| |________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Inclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 8 | Production d’électricité à | CO2 | P | Exclus |
| | partir du GE (moteur à |______________| |________|
| | combustion, turbine, pile à | | | |
| | combustible) | CH4 | | Inclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 9 | Destruction du GE dans une | CO2 | P | Exclus |
| | torche |______________| |________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Inclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 10 | Purification du GE | CO2 | P | Inclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Exclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 11 | Chaudière suite à injection | CO2 | P | Exclus |
| | dans un pipeline |______________| |________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Inclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 12 | Émission évitées liées à | CO2 | P | Exclus |
| | l’utilisation de l’énergie | | | |
| | thermique produite à partir du | | | |
| | gaz d’enfouissement générée par | | | |
| | le projet comme remplacement | | | |
| | à une énergie produite par un | | | |
| | combustible fossile | | | |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 13 | Émission évitées liées à | CO2 | P | Exclus |
| | l’utilisation de l’électricité | | | |
| | générée par le projet comme | | | |
| | remplacement à une énergie | | | |
| | produite par une combustible | | | |
| | fossile | | | |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 14 | Émission évitées liées à | CO2 | P | Exclus |
| | l’utilisation de l’énergie | | | |
| | provenant du gaz naturel comme | | | |
| | remplacement à une énergie | | | |
| | produite par combustible fossile| | | |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 15 | Liquéfaction du GE et | CO2 | P | Exclus |
| | utilisation comme gaz |______________| |________|
| | naturel liquéfié | | | |
| | | CH4 | | Inclus |
| | |______________| |________| | | | | | |
| | | | | |
| | | N20 | | Inclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
6. Méthode de calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet
Le promoteur doit calculer les réductions des émissions de GES attribuables au projet selon l’équation 1:
Équation 1
RÉ = ÉR - ÉP
Où:
RÉ = Réductions des émissions de GES attribuables au projet durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉR = Émissions du scénario de référence durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 3, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉP = Émissions dans le cadre de la réalisation du projet durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 7, en tonnes métriques en équivalent CO2.
Lorsque le débitmètre n’effectue pas la correction pour la température et la pression du GE aux conditions de référence, le promoteur doit mesurer de façon distincte la pression et la température du GE et corriger les valeurs de débit selon l’équation 2. Le promoteur doit utiliser les valeurs de débit corrigées dans toutes les équations prévues au présent protocole.
Équation 2
293,15 P
GEi,t = GEnoncorrigé × ________ × _______
T 101,325
Où:
GEi,t = Volume corrigé du GE dirigé vers le dispositif de destruction ou de traitement i durant l’intervalle t, en mètres cubes aux conditions de référence;
i = Dispositif de destruction ou de traitement;
t = Intervalle de temps, visé au tableau prévu à la figure 7.1, pendant lequel les mesures de débit et de teneur en CH4 sont agrégées;
GEnoncorrigé = Volume non corrigé du GE capté durant l’intervalle de temps donné, en mètres cubes;
T = Température mesurée du GE durant l’intervalle de temps donné, en kelvin (°C + 273,15);
P = Pression mesurée du GE durant l’intervalle de temps donné, en kilopascals.
6.1. Méthode de calcul des émissions de GES du scénario de référence
Le promoteur doit calculer les émissions de GES du scénario de référence selon les équations 3 à 6.
À cette fin il doit:
1° pour les lieux d’enfouissement qui comportent une géomembrane couvrant l’ensemble de la zone d’enfouissement, utiliser un taux nul (0%) d’oxydation du CH4. Il doit cependant démontrer dans le premier rapport de projet que le lieu comporte une géomembrane conforme aux exigences du Règlement sur l’enfouissement et l’incinération de matières résiduelles (chapitre Q-2, r. 19);
2° pour tous les autres lieux d’enfouissement, utiliser un facteur d’oxydation du CH4 de 10%.
Équation 3
ÉR = (CH4ÉlimPR) × 21 × (1 - OX) × (1 - FR)
Où:
ÉR = Émissions du scénario de référence durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
CH4ÉlimPR = Quantité totale de CH4 éliminé ou traité par l’ensemble des dispositifs de destruction et de traitement du GE durant la période de rapport de projet, calculée selon l’équation 4, en tonnes métriques de CH4;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4;
OX = Facteur d’oxydation du CH4 par les bactéries du sol, soit un facteur de 0 pour les lieux d’enfouissement dotés d’une géomembrane recouvrant l’ensemble de la zone d’enfouissement ou un facteur de 0,10 dans les autres cas;
FR = Facteur de réduction des incertitudes attribuables à l’équipement de suivi de la teneur en CH4 du GE, soit un facteur de 0 lorsqu’il y a mesure en continu de la teneur en CH4 du GE ou un facteur de 0,1 dans les autres cas, la mesure devant être prise au moins hebdomadairement;
Équation 4
Où:
CH4ÉlimPR = Quantité totale de CH4 éliminé ou traité par l’ensemble des dispositifs de destruction et de traitement du GE durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques de CH4;
n = Nombre de dispositifs de destruction ou de traitement;
i = Dispositif de destruction ou de traitement;
CH4Élimi = Quantité nette de CH4 éliminé ou traité par le dispositif de destruction ou de traitement i durant la période de rapport de projet, calculée selon l’équation 5, en mètres cubes de CH4 aux conditions de référence;
0,667 = Densité du CH4, en kilogrammes de CH4 par mètre cube de CH4 aux conditions de référence;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
Équation 5
CH4Élimi = Qi × EÉi
Où:
CH4Élimi = Quantité nette de CH4 éliminé ou traité par le dispositif de destruction ou de traitement i durant la période de rapport de projet, en mètres cubes de CH4 aux conditions de référence;
Qi = Quantité totale de CH4 dirigé vers le dispositif de destruction ou de traitement i durant la période de rapport de projet, calculée selon l’équation 6, en mètres cubes de CH4 aux conditions de référence;
i = Efficacité d’élimination du CH4 par défaut du dispositif de destruction ou de traitement i, déterminée conformément à la Partie II;
i = Dispositif de destruction ou de traitement.
Équation 6
Où:
Qi = Quantité totale de CH4 dirigé vers le dispositif de destruction ou de traitement i durant la période de rapport de projet, en mètres cubes de CH4 aux conditions de référence;
n = Nombre d’intervalle de temps pendant la période de rapport de projet;
t = Intervalle de temps visé au tableau prévu à la figure 7.1 pendant lequel les mesures de débit et de teneur en CH4 du GE sont agrégées;
GEi,t = Volume corrigé du GE dirigé vers le dispositif de destruction ou de traitement i, durant l’intervalle de temps t, en mètres cubes aux conditions de référence;
PRCH4,t = Proportion moyenne de CH4 dans le GE durant l’intervalle de temps t, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de GE.
6.2. Méthode de calcul des émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet
Le promoteur doit calculer la quantité d’émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet selon les équations 7 à 10:
Équation 7
ÉP = CFCO2 + ÉLCO2 + GNémissions
Où:
ÉP = Émissions dans le cadre de la réalisation du projet durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
CFCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à l’utilisation de combustibles fossiles durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 8, en tonnes métriques en équivalent  CO2;
ÉLCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à la consommation d’électricité durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 9, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GNémissions = Émissions totales de CH4 et de CO2 attribuables au gaz naturel d’appoint durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 10, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Équation 8
Où:
CFCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à l’utilisation de combustibles fossiles durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de types de combustibles fossiles;
j = Type de combustible fossile;
CFPR,j = Quantité annuelle de combustible fossile j consommée pour le fonctionnement d’équipements à l’intérieur des SPR inclus dans le scénario de référence, soit:
— en kilogrammes dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en mètres cubes aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en litres dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
CF,j = Facteur d’émission de CO2 du combustible fossile j prévu aux tableaux 1-3 à 1-8 de QC.1.7 de l’annexe A.2 du Règlement sur la déclaration obligatoire de certaines émissions de contaminants dans l’atmosphère (chapitre Q-2, r. 15), soit:
— en kilogrammes de CO2 par kilogramme dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en kilogrammes de CO2 par mètre cube aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en kilogrammes de CO2 par litre dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
1 000 = Facteur de conversion des tonnes métriques en kilogrammes;
Équation 9
(ÉLPR × FÉEL)
ÉLCO2 = _______________
1000
Où:
ÉLCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à la consommation d’électricité durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉLPR = Électricité totale consommée par le système de captage et de destruction ou de traitement des GE du projet durant la période de rapport de projet, en mégawattheures;
ÉL = Facteur d’émission de CO2 relatif à la consommation d’électricité du Québec, selon le plus récent document intitulé «Rapport d’inventaire national: Sources et puits de gaz à effet de serre au Canada, partie 3» et publié par Environnement Canada, en kilogrammes de CO2 par mégawattheure;
1 000 = Facteur de conversion des tonnes métriques en kilogrammes;
Équation 10
Où:
GN émissions = Émissions totales de CH4 et de CO2 attribuables au gaz naturel d’appoint durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de dispositifs de destruction ou de traitement;
i = Dispositif de destruction ou de traitement;
GNi = Quantité totale de gaz naturel d’appoint acheminé au dispositif de destruction ou de traitement i durant la période de rapport de projet, en mètres cubes aux conditions de référence;
GNCH4 = Proportion moyenne de CH4 dans le gaz naturel d’appoint, selon les indications du fournisseur, en mètres cubes de CH4 aux conditions de référence par mètre cube de gaz naturel aux conditions de référence;
0,667 = Densité du CH4, en kilogrammes de CH4 par mètre cube de CH4 aux conditions de référence;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
EDi = Efficacité de destruction ou de traitement du CH4 par défaut du dispositif de destruction i, déterminée conformément à la Partie II;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4;
12/16 = Ratio de masse moléculaire du carbone par rapport au CH4;
44/12 = Ratio de masse moléculaire du CO2 par rapport au carbone.
7. Surveillance du projet
7.1. Collecte de données
Le promoteur est responsable de collecter les informations nécessaires au suivi du projet.
Le promoteur doit démontrer que les données recueillies sont réelles et que des procédures de surveillance et de tenue de registres rigoureuses sont suivies sur place.
7.2. Plan de surveillance
Le promoteur doit établir un plan de surveillance pour effectuer la mesure et le suivi des paramètres du projet conformément à la figure 7.1:
Figure 7.1. Plan de surveillance du projet
_________________________________________________________________________________
| | | | | |
|Paramètre |Facteur |Unité de |Méthode |Fréquence de |
| |utilisé dans |mesure | |mesure |
| |les équations | | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Capacité et |N/A |Tonnes |Calculé |Annuelle ou à |
|tonnage annuel | |métriques | |chaque période de|
|de matières | | | |rapport de |
|résiduelles | | | |projet, |
| | | | |conformément au |
| | | | |deuxième alinéa |
| | | | |de la section 1 |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|État de |N/A |Degrés celsius |Mesuré pour |Horaire |
|fonctionnement | |ou autres, |chaque | |
|des dispositifs | |conformément à |dispositif de | |
|de destruction | |la présente |destruction | |
| | |section 7.2 | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Volume corrigé |GEi,t |Mètres cubes |Mesuré et |En continu, avec |
|de GE dirigé | |aux conditions |calculé |enregistrement au|
|vers le | |de référence | |moins à chaque 15|
|dispositif de | | | |minutes ou |
|destruction i, | | | |totalisé et |
|durant | | | |enregistré au |
|l’intervalle t | | | |moins |
| | | | |quotidiennement |
| | | | |ainsi qu’ajusté |
| | | | |pour la |
| | | | |température et la|
| | | | |pression |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Volume non |GEnoncorrigé |Mètres cubes |Mesuré |Seulement lorsque|
|corrigé du GE | | | |les données de |
|capté durant | | | |débit ne sont pas|
|l’intervalle | | | |ajustées aux |
|donné | | | |conditions de |
| | | | |référence |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Facteur de |FR |Un facteur de 0| |À chaque période |
|réduction des | |lorsqu’il y a | |de rapport de |
|émissions | |mesure en | |projet |
|attribuables aux| |continu de la | | |
|incertitudes de | |teneur en CH4 | | |
|l’équipement de | |du GE ou un | | |
|suivi de la | |facteur de 0,1 | | |
|teneur en CH4 | |dans les autres| | |
|du GE | |cas | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Quantité totale |Qi |Mètres cubes de|Calculé |Quotidiennement |
|de CH4 dirigé | |CH4 aux | |si le CH4 est |
|vers le | |conditions de | |mesuré en |
|dispositif de | |référence | |continu ou |
|destruction i | | | |hebdomadairement |
|durant la | | | |si le CH4 est |
|période de | | | |mesuré chaque |
|rapport de | | | |semaine |
|projet | | | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Intervalle de |t |Semaines, |Les projets |En continu, |
|temps pendant | |jours, heures |avec un |quotidiennement |
|lequel les | |ou minutes |système de |ou |
|mesures de débit| | |mesure de la |hebdomadairement |
|et de teneur en | | |concentration | |
|CH4 du GE sont | | |de CH4 en | |
|agrégées | | |continu | |
| | | |peuvent | |
| | | |utiliser | |
| | | |l’intervalle | |
| | | |de leur | |
| | | |système | |
| | | |d’acquisition | |
| | | |de données, | |
| | | |cet intervalle| |
| | | |devant être | |
| | | |égal à au plus| |
| | | |1 jour pour le| |
| | | |suivi en | |
| | | |continu de la | |
| | | |teneur en CH4 | |
| | | |et à 1 semaine| |
| | | |pour le suivi | |
| | | |hebdomadaire | |
| | | |de la teneur | |
| | | |en CH4 | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Proportion |PRCH4,t |Mètres cube de |Mesuré en |En continu ou |
|moyenne de CH4 | |CH4 aux |continu ou par|hebdomadairement |
|dans le GE | |conditions de |un analyseur | |
|durant | |référence par |portatif | |
|l’intervalle t | |mètre cube de | | |
| | |GE aux | | |
| | |conditions de | | |
| | |référence | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Quantité totale |CFPR,j |Kilogramme |Calculé en |À chaque période |
|de combustibles | |(solide) |fonction des |de rapport de |
|fossiles | | |registres |projet |
|consommés par le| |Mètres cubes |d’achat de | |
|système de | |aux conditions |combustibles | |
|captage et de | |de référence |fossiles | |
|destruction | |(gaz) | | |
|durant la | | | | |
|période de | |Litres | | |
|rapport de | |(liquide) | | |
|projet, par type| | | | |
|de combustible j| | | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Quantité totale |ÉLPR |Mégawattheures |Mesuré par un |À chaque période |
|d’électricité | | |compteur sur |de rapport de |
|consommée par le| | |place ou selon|projet |
|système de | | |les registres | |
|captage et de | | |d’achat | |
|destruction des | | |d’électricité | |
|GE du projet | | | | |
|durant la | | | | |
|période de | | | | |
|rapport de | | | | |
|projet | | | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Quantité totale |GNi |Mètres cubes |Mesuré avant |En continu |
|de gaz naturel | |aux conditions |l’acheminement| |
|d’appoint | |de référence |au dispositif | |
|acheminé au | | |de | |
|dispositif de | | |destruction | |
|destruction | | | | |
|durant la | | | | |
|période de | | | | |
|rapport de | | | | |
|projet | | | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Proportion |GNCH4 |Mètres cubes de|Selon les |À chaque période |
|moyenne de CH4 | |CH4 aux |registres |de rapport |
|dans le gaz | |conditions de |d’achat |de projet |
|naturel | |référence par | | |
|d’appoint, selon| |mètres cube de | | |
|les indications | |gaz naturel aux| | |
|du fournisseur | |conditions de | | |
| | |référence | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Température du |T |°C |Mesuré |En continu |
|GE | | | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Pression du GE |P |kPa |Mesuré |En continu |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|

Le plan de surveillance doit:
1° spécifier les modalités de collecte et de consignation des données requises pour tous les paramètres pertinents visés au tableau prévu à la figure 7.1;
2° préciser:
a) la fréquence d’acquisition des données;
b) la fréquence de nettoyage, d’inspection et d’étalonnage des instruments ainsi que de la vérification de la précision de l’étalonnage de ceux-ci;
c) le rôle de la personne responsable de chaque activité de surveillance ainsi que les mesures d’assurance qualité et de contrôle qualité prises afin de s’assurer que l’acquisition des données et l’étalonnage des instruments de mesure se font de manière uniforme et précise;
3° inclure un diagramme détaillé du système de captage et de destruction ou de traitement du GE, incluant l’emplacement de tous les instruments de mesure et des équipements liés aux SPR inclus.
Le promoteur est responsable de la réalisation et du suivi de la performance du projet. Il doit utiliser le dispositif de destruction ou de traitement du GE et les instruments de mesure conformément aux indications du fabricant. Le promoteur doit utiliser des instruments de mesures permettant de mesurer directement:
1° le débit du GE avant d’être acheminé au dispositif de destruction ou de traitement, en continu et enregistré toutes les 15 minutes ou totalisé et enregistré au moins quotidiennement ainsi qu’ajusté pour la température et la pression;
2° la teneur en CH4 du GE acheminé à chaque dispositif de destruction ou de traitement, en continu, consignée toutes les 15 minutes et totalisée sous forme de moyenne au moins une fois par jour. La teneur en CH4 peut également être déterminée par une mesure quotidienne à hebdomadaire avec un analyseur portatif étalonné, en appliquant un facteur de déduction de 10% à la quantité totale de CH4 capté et éliminé calculée selon l’équation 4.
Malgré le troisième alinéa, dans le cas des projets réalisés entre le 1er janvier 2007 et le 31 décembre 2012, au cours de cette période le débit du GE visé au paragraphe 1 de cet alinéa peut avoir été enregistré toutes les 60 minutes et la teneur en CH4 du GE visée au paragraphe 2 de cet alinéa peut avoir été consignée toutes les 60 minutes.
Lorsque la température et la pression doivent être mesurées pour corriger les valeurs de débits aux conditions de référence, ces paramètres doivent être mesurés en continu.
L’état du fonctionnement du dispositif de destruction ou de traitement du GE doit faire l’objet d’une surveillance avec enregistrement au moins 1 fois l’heure.
Pour les torches, l’état de fonctionnement est établi par des lectures de thermocouple supérieures à 260 °C.
Pour tout autre dispositif de destruction ou de traitement, le promoteur doit démontrer dans le plan de projet qu’il a installé un dispositif de suivi qui permet de vérifier le fonctionnement du dispositif de destruction ou de traitement. Le promoteur doit aussi démontrer dans chaque rapport de projet que ce dispositif de suivi a bien fonctionné.
Lorsque le dispositif de destruction ou de traitement ou le dispositif de suivi du fonctionnement du dispositif de destruction ou de traitement ne fonctionne pas, aucune réduction d’émissions de GES ne sera prise en compte pour la délivrance de crédits compensatoires durant cette période.
7.3. Instruments de mesure
Le promoteur doit s’assurer que tous les débitmètres de GE et analyseurs de CH4 sont:
1° nettoyés et inspectés conformément au plan de surveillance du projet et à la fréquence minimale de nettoyage et d’inspection prescrite par le fabricant, ce nettoyage et cette inspection devant être documentés par le personnel du lieu d’enfouissement;
2° pas plus de 2 mois avant ou après la date de la fin de la période de rapport de projet, selon l’un des cas suivants:
a) vérifiés par une personne qualifiée indépendante qui mesure le pourcentage de dérive avec un instrument portatif, comme un tube de Pitot, ou selon les instructions du fabricant afin de s’assurer de la précision de l’étalonnage;
b) étalonnés par le fabricant ou par un tiers certifié à cette fin par le fabricant;
3° étalonnés par le fabricant ou un tiers certifié à cette fin par le fabricant à la fréquence la plus grande entre celle prescrite par le fabricant ou tous les 5 ans.
Un certificat d’étalonnage ou un rapport de vérification de la précision de l’étalonnage doit être produit et inclus dans le rapport de projet. La vérification prévue à l’article 70.16 du présent règlement doit inclure la confirmation que la personne a les compétences requises pour effectuer la vérification de la précision de l’étalonnage.
L’étalonnage du débitmètre doit être documenté afin de démontrer qu’il a été effectué selon la variabilité de débits correspondant à celle prévue pour le lieu d’enfouissement.
L’étalonnage de l’analyseur de CH4 doit être documenté afin de démontrer qu’il a été effectué dans des conditions de température et de pression correspondantes à celles mesurées au lieu d’enfouissement.
La vérification de la précision de l’étalonnage des débitmètres et des analyseurs doit déterminer que les instruments permettent une lecture adéquate du débit volumétrique ou de la teneur en CH4 et que leur dérive ne dépasse pas ± 5% du seuil de précision.
Lorsque la vérification de la précision de l’étalonnage d’un dispositif révèle que la dérive se situe à plus de ± 5% du seuil de précision, un étalonnage par le fabricant ou un tiers certifié par celui-ci doit être effectué. Également, pour la période entre la dernière vérification de la précision de l’étalonnage conforme et le nouvel étalonnage du dispositif, toutes les données recueillies de ce dispositif doivent être corrigées selon la procédure suivante:
1° lorsque l’étalonnage révèle une sous-estimation du débit ou de la teneur en CH4, le promoteur doit utiliser les valeurs mesurées sans correction;
2° lorsque l’étalonnage révèle une surestimation du débit ou de la teneur en CH4, le promoteur doit appliquer aux valeurs mesurées la dérive la plus élevée consignée lors de l’étalonnage.
Le dernier étalonnage révélant une précision à l’intérieur du seuil de ± 5% ne doit pas avoir été effectué plus de 2 mois avant la date de fin de la période de rapport de projet.
Lorsque le promoteur utilise un analyseur portatif de CH4, il doit l’entretenir et l’étalonner selon les indications du fabricant, en plus de le faire étalonner au moins 1 fois par année par le fabricant, un laboratoire certifié par ce dernier, ou encore un laboratoire certifié ISO 17025. L’analyseur portatif doit également être étalonné avec un gaz étalon avant chaque utilisation.
Lorsque l’étalonnage ou la vérification de la précision de l’étalonnage des instruments requis n’est pas correctement effectué et documenté, aucun crédit compensatoire ne peut être émis pour cette période de rapport de projet.
7.4. Gestion des données
La gestion de l’information relative aux procédures et contrôles des données doit garantir leur intégrité, leur exhaustivité, leur exactitude et leur validité.
Le promoteur doit conserver les documents et renseignements suivants:
1° les informations requises en vertu du plan de surveillance;
2° les renseignements relatifs à chaque débitmètre, analyseur de CH4 et dispositif de destruction utilisé, notamment leur type, le numéro de modèle, leur numéro de série et les procédures d’entretien et d’étalonnage du fabricant;
3° pour un analyseur portatif, la date, l’heure et l’endroit où sont prises les mesures et, pour chaque mesure, la teneur en CH4 du GE;
4° la date, l’heure, les résultats de l’étalonnage des analyseurs de CH4 et des débitmètres ainsi que les mesures correctives apportées dans le cas où l’appareil ne satisfait pas aux exigences prévues au présent règlement;
5° les registres d’entretien des systèmes de captage, de destruction et de suivi;
6° les registres d’exploitation relatifs à la quantité de matières résiduelles éliminées.
7.5. Données manquantes – méthodes de remplacement
Dans les situations où certaines données de suivi du débit ou de la teneur en CH4 sont manquantes, le promoteur doit utiliser les méthodes de remplacement des données prévues à la Partie III.
Partie II
Efficacité de destruction des dispositifs de destruction
Le promoteur doit utiliser l’efficacité de destruction associée au dispositif de destruction de son projet et prévue au tableau 1.
Tableau 1. Efficacité de destruction par défaut des dispositifs de destruction
_________________________________________________________________________________
| | |
| Dispositif de destruction ou de traitement | Efficacité |
|______________________________________________________________|__________________|
| | |
| Torche à flamme visible | 0,96 |
|______________________________________________________________|__________________|
| | |
| Torche à flamme invisible | 0,995 |
|______________________________________________________________|__________________|
| | |
| Moteur à combustion interne | 0,936 |
|______________________________________________________________|__________________|
| | |
| Chaudière | 0,98 |
|______________________________________________________________|__________________|
| | |
| Microturbine ou grande turbine à gaz | 0,995 |
|______________________________________________________________|__________________|
| | |
| Chaudière suite à purification et injection dans un pipeline | 0,96 |
|______________________________________________________________|__________________|
| | |
| Unité de liquéfaction du CH4 | 0,95 |
|______________________________________________________________|__________________|
Partie III
Données manquantes – méthodes de remplacement
Les méthodes de remplacement présentées ci-dessous peuvent être utilisées seulement:
1° pour les paramètres de teneur en CH4 ou de mesure du débit du GE;
2° pour les données manquantes de débit gazeux qui sont discontinues, non chroniques et dues à des événements inattendus;
3° lorsque le bon fonctionnement du dispositif de destruction ou de traitement est démontré par des mesures aux thermocouples, à la torche ou autres;
4° lorsque sont manquantes seulement les données de débit de GE ou seulement la teneur en CH4;
5° pour le remplacement de données de mesures de débit du GE, lorsqu’un analyseur en continu est utilisé pour mesurer les teneurs en CH4 et lorsqu’il est démontré que ces teneurs varient à l’intérieur des paramètres normaux d’opération durant le temps où les données étaient manquantes;
6° pour le remplacement des données de mesures des teneurs en CH4, lorsqu’il est démontré que les mesures de débit du GE varient à l’intérieur des paramètres normaux d’opération durant le temps où les données étaient manquantes.
Aucun crédit compensatoire ne peut être délivré pour les périodes où les méthodes de remplacement ne peuvent pas être utilisées.
__________________________________________________________________________________
| | |
| Période avec données manquantes | Méthodes de remplacement |
|______________________________________|___________________________________________|
| | |
| Moins de 6 heures | Utiliser la moyenne des 4 heures |
| | précédant et suivant immédiatement |
| | la période de données manquantes |
|______________________________________|___________________________________________|
| | |
| 6 à moins de 24 heures | Utiliser le résultat le plus prudent entre|
| | 90% de la limite inférieure ou |
| | supérieure de l’intervalle de confiance |
| | des mesures 24 heures avant et après |
| | la période de données manquantes |
|______________________________________|___________________________________________|
| | |
| 1 à 7 jours | Utiliser le résultat le plus prudent entre|
| | 95% de la limite inférieure ou |
| | supérieure de l’intervalle de confiance |
| | des mesures 72 heures avant et après |
| | la période de données manquantes |
|______________________________________|___________________________________________|
| | |
| Plus de 7 jours | Aucune donnée ne peut être |
| | remplacée et aucune réduction n’est |
| | comptabilisée |
|______________________________________|___________________________________________|
PROTOCOLE 3
DESTRUCTION DES SUBSTANCES APPAUVRISSANT LA COUCHE D’OZONE CONTENUES DANS DES MOUSSES ISOLANTES OU UTILISÉES EN TANT QUE RÉFRIGÉRANT PROVENANT D’APPAREILS DE RÉFRIGÉRATION, DE CONGÉLATION ET DE CLIMATISATION
Partie I
Pour l’application du présent protocole, on entend par:
1° «contenant»: l’unité de confinement étanche à l’air et à l’eau qui est utilisé pour l’entreposage ou le transport des SACO sans que ces dernières puissent se déverser ou s’échapper dans l’environnement;
2° «CFC»: les chlorofluorocarbures;
3° «HCFC»: les hydrochlorofluorocarbures;
3.1° «mousses»: mousses isolantes provenant d’appareils de réfrigération ou de congélation;
4° «SACO contenues dans les mousses»: les substances appauvrissant la couche d’ozone de types suivants:
a) CFC-11;
b) CFC-12;
c) HCFC-22;
d) HCFC-141b;
5° «SACO utilisées en tant que réfrigérant»: les substances appauvrissant la couche d’ozone de types suivants:
a) CFC-11;
b) CFC-12;
c) CFC-13;
d) CFC-113;
e) CFC-114;
f) CFC-115;
6° «SACO»: les SACO contenues dans les mousses et les SACO utilisées en tant que réfrigérant;
7° «réfrigérants substituts»: les réfrigérants qui sont utilisés en remplacement des réfrigérants qui sont détruits par le projet.
Pour l’application du présent protocole, les chlorofluorocarbures (CFC) et les hydrochlorofluorocarbures (HCFC) sont des gaz à effet de serre.
1. Projet visé
1.1. SACO admissibles
Le présent protocole de crédits compensatoires s’applique aux projets visant l’ensemble des activités associées à la destruction de SACO contenues dans des mousses ou utilisées en tant que réfrigérant provenant d’appareils de réfrigération, de congélation ou de climatisation récupérés au Canada.
Sont admissible aux fins de l’application du présent protocole, les SACO contenues dans les mousses provenant d’appareils de réfrigération ou de congélation ainsi que les SACO utilisées en tant que réfrigérant provenant d’équipements, de systèmes ou d’appareils qui sont de source industrielle, commerciale, institutionnelle ou résidentielle ou provenant des SACO entreposées par de telles sources pour leur utilisation future ou leur élimination, et servant à la réfrigération, à la congélation et à la climatisation.
Lorsque les SACO utilisées en tant que réfrigérant visées par le projet proviennent d’appareils de réfrigération, de congélation ou de climatisation comprenant aussi des SACO contenues dans les mousses, le projet doit obligatoirement, pour toute destruction ayant lieu après le 22 octobre 2016, prévoir également l’extraction et la destruction de ces dernières conformément au présent protocole.
1.2. Durée
Un projet peut couvrir une période maximale de 5 ans lorsque, à chaque année depuis l’enregistrement, les conditions suivantes sont satisfaites:
1° les méthodes et les lieux d’extraction et de destruction sont les mêmes;
2° les types d’appareils d’où sont extraits les SACO sont les mêmes;
3° le projet est continu durant toute cette période, c’est-à-dire qu’à chaque année au moins une destruction a lieu et un rapport de projet est soumis.
Dans les autres cas, les SACO doivent être détruites dans les 12 mois suivant la date de début de projet. Toute activité de destruction de SACO survenant au-delà de cette période doit faire l’objet d’une nouvelle demande d’enregistrement de projet.
2. Premier rapport de projet
Outre les renseignements requis en vertu du deuxième alinéa de l’article 70.5 du présent règlement, le premier rapport de projet doit comprendre les renseignements suivants:
1° le nom et les coordonnées de l’installation effectuant le retrait des mousses ou du réfrigérant ou l’extraction des SACO ainsi que de l’installation de destruction et, le cas échéant, de l’entreprise qui effectue ces activités;
2° le nom et les coordonnées des consultants techniques, le cas échéant;
3° la liste de tous les points d’origine de chaque type de SACO détruites en vertu du projet, soit le premier lieu d’entreposage des appareils récupérés contenant des SACO, par province ou territoire canadien;
4° la description des méthodes utilisées pour le retrait des mousses ou du réfrigérant des appareils, l’extraction des SACO des mousses et la destruction des SACO;
5° une estimation de la quantité de mousses et de SACO récupérées, par type de SACO et ventilées selon que les SACO soient contenues dans les mousses ou qu’elles soient utilisées en tant que réfrigérant, en tonnes métriques.
3. Localisation
La destruction de SACO contenues dans des mousses doit être effectuée dans des installations situées au Canada ou aux États-Unis. Le retrait des mousses et du réfrigérant des appareils et l’extraction des SACO des mousses doivent cependant être effectués au Canada. Les mousses, les SACO ou les appareils récupérés à l’extérieur du Canada ne sont pas admissibles à la délivrance de crédits compensatoires en vertu du présent protocole.
4. Additionnalité
Le projet est considéré comme allant au-delà des pratiques courantes en vertu du sous-paragraphe b du paragraphe 6 de l’article 70.3 du présent règlement s’il satisfait aux conditions prévues aux sections 1 à 3 du présent protocole.
5. Extraction et destruction
L’extraction et la destruction des SACO doivent être effectuées de la manière suivante:
1° dans le cas des SACO contenues dans les mousses, être extraites sous forme concentrée selon un procédé de pression négative;
2° dans le cas de toutes les SACO, être recueillies, entreposées et transportées dans des contenants hermétiquement scellés;
3° dans le cas de toutes les SACO, être détruites sous forme concentrée dans une installation de destruction de SACO satisfaisant aux exigences prévues à la section 10 du présent protocole.
6. SPR du projet de réduction
Les figures 6.1 à 6.3 déterminent les SPR que le promoteur doit inclure pour le calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet.
Tous les SPR compris dans la zone pointillée doivent être comptabilisés aux fins du présent protocole.
Figure 6.1. Organigramme du processus du projet de réduction pour les SACO contenues dans les mousses
Figure 6.1.1 Organigramme du processus du projet de réduction pour les SACO utilisées en tant que réfrigérant
Figure 6.2. SPR du projet de réduction visés pour le calcul des émissions de GES du scénario de référence et du scénario de projet pour les SACO contenues dans les mousses
_________________________________________________________________________________
| | | | | |
| SPR # |Description |Type |Applicabilité:|Inclus|
| | |d’émissions|Scénario de | ou |
| | | |référence (R) |Exclus|
| | | |et/ou | |
| | | |Projet (P) | |
|_________________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| 1|Récupération |Émissions de combustibles |CO2 |R, P |Exclus|
| |d’appareils |fossiles attribuables à la |___________|______________|______|
| | |récupération et au transport |CH4 |R, P |Exclus|
| | |d’appareils en fin de vie |___________|______________|______|
| | |utile |N2O |R, P |Exclus|
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| 2|Broyage |Émissions de SACO | | | |
| |d’appareils |attribuables au broyage |SACO |R |Inclus|
| | |d’appareils en vue d’en | | | |
| | |récupérer les matériaux | | | |
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| 3|Extraction |Émissions de SACO | | |
| |de SACO |attribuables au retrait des |SACO |P |Inclus|
| | |mousses des appareils | | | |
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de SACO | | | |
| | |attribuables à l’élimination |SACO |R |Inclus|
| | |de mousses dans un lieu | | | |
| | |d’enfouissement | | | |
| | |_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de produits de | | | |
| | |dégradation de SACO | | | |
| 4|Enfouissement |attribuables aux mousses |HCFC |R |Exclus|
| |de mousses |éliminées dans un lieu | | | |
| | |d’enfouissement | | | |
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de combustibles |CO2 |R |Exclus|
| | |fossiles attribuables au |___________|______________|______|
| | |transport de mousses broyées |CH4 |R |Exclus|
| | |et de leur dépôt dans un lieu|___________|______________|______|
| | |d’enfouissement |N2O |R |Exclus|
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| 5|Transport à |Émissions de combustibles | | | |
| |l’installation|fossiles attribuables au | | | |
| |de destruction|transport des SACO du point |CO2 |P |Inclus|
| | |d’origine à l’installation | | | |
| | |de destruction | | | |
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | | | | | |
| | |Émissions de SACO | | | |
| | |attribuables à une |SACO |P |Inclus|
| | |destruction incomplète à | | | |
| | |l’installation de destruction| | | |
| | |_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions attribuables à | | | |
| | |l’oxydation du carbone que |CO2 |P |Inclus|
| 6|Destruction |contiennent les SACO | | | |
| |de SACO |détruites | | | |
| | |_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de combustibles |CO2 |P |Inclus|
| | |fossiles à la destruction de |___________|______________|______|
| | |SACO dans une installation |CH4 |P |Exclus|
| | |de destruction |___________|______________|______|
| | | |N2O |P |Exclus|
| | |_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions indirectes |CO2 |P |Inclus|
| | |attribuables à l’utilisation |___________|______________|______|
| | |d’électricité |CH4 |P |Exclus|
| | | |___________|______________|______|
| | | |N2O |P |Exclus|
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
Figure 6.3. SPR visés pour le calcul des émissions de GES du scénario de référence et du scénario de projet pour les SACO utilisées en tant que réfrigérant
_________________________________________________________________________________
| | | | | |
| SPR # |Description |Type |Applicabilité:|Inclus|
| | |d’émissions|Scénario de | ou |
| | | |référence (R) |Exclus|
| | | |et/ou | |
| | | |Projet (P) | |
|_________________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de combustibles | CO2 | R, P |Exclus|
| 1|Récupération |fossiles attribuables à la |___________|______________|______|
| |d’appareils |récupération et au transport | | | |
| | |d’appareils en fin de vie | CH4 | R, P |Exclus|
| | |utile |___________|______________|______|
| | | | | | |
| | | | N2O | R, P |Exclus|
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de SACO | | | |
| | |attribuables à l’extraction | | | |
| | |et à la collecte des | SACO | R, P |Exclus|
| | |réfrigérants d’équipements | | | |
| | |en fin de vie utile ou en | | | |
| | |entretien | | | |
| 2|Extraction de |_____________________________|___________|______________|______|
| |SACO | | | | |
| | |Émissions de combustibles | CO2 | R, P |Exclus|
| | |fossiles attribuables à |___________|______________|______|
| | |l’extraction et à la | | | |
| | |collecte des réfrigérants | CH4 | R, P |Exclus|
| | |d’équipements en fin de vie |___________|______________|______|
| | |utile ou en entretien | | | |
| | | | N2O | R, P |Exclus|
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de SACO | | | |
| | |attribuables aux fuites |SACO | R, P |Exclus|
| | |d’équipements et à leur | | | |
| | | entretien | | | |
| 3|Réfrigération |_____________________________|___________|______________|______|
| |industrielle | | | | |
| |et commerciale|Émissions de combustibles |CO2 | R, P |Exclus|
| | |fossiles attribuables au |___________|______________|______|
| | |fonctionnement d’équipements | | | |
| | |de réfrigération et de |CH4 | R, P |Exclus|
| | |climatisation de l’air |___________|______________|______|
| | | | | | |
| | | | N2O | R, P |Exclus|
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de réfrigérants | | | |
| | |substituts pendant la | CO2e | P |Exclus|
| 4|Production de |production | | | |
| |réfrigérants |_____________________________|___________|______________|______|
| |substituts | | | | |
| | |Émissions de combustibles | CO2 | P |Exclus|
| | |fossiles lors de la |___________|______________|______|
| | |production de réfrigérants | | | |
| | |substituts | CH4 | P |Exclus|
| | | |___________|______________|______|
| | | | | | |
| | | | N2O | P |Exclus|
|__|______________|_________________ ___________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de combustibles | CO2 | P |Inclus|
| 5|Transport à |fossiles attribuables au |___________|______________|______|
| |l’installation|transport des SACO du point | | | |
| |de destruction|d’origine à l’installation | CH4 | P |Exclus|
| | |de destruction |___________|______________|______|
| | | | | | |
| | | | N2O | P |Exclus|
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de SACO | | | |
| | |attribuables aux fuites et à | | | |
| | |l’entretien pendant le | SACO | R |Inclus|
| | |fonctionnement continu des | | | |
| | |équipements | | | |
| | |_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de substituts | | | |
| | |attribuables aux fuites et à | | | |
| | |l’entretien pendant le | CO2e | P |Inclus|
| 6|Réfrigération |fonctionnement continu des | | | |
| | |équipements | | | |
| | |_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions indirectes | CO2 | R, P |Exclus|
| | |attribuables à l’utilisation |___________|______________|______|
| | |d’électricité | | | |
| | | | CH4 | R, P |Exclus|
| | | |___________|______________|______|
| | | | | | |
| | | | N2O | R, P |Exclus|
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de SACO | | | |
| | |attribuables à une | | | |
| | |destruction incomplète à | SACO | P |Inclus|
| | |l’installation de | | | |
| | |destruction | | | |
| | |_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions attribuables à | | | |
| | |l’oxydation du carbone que | CO2 | P |Inclus|
| | |contiennent les SACO | | | |
| | |détruites | | | |
| 7|Destruction |_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de combustibles | CO2 | P |Inclus|
| | |fossiles attribuables à la |___________|______________|______|
| | | destruction de SACO dans | | | |
| | |une installation de | CH4 | P |Exclus|
| | |destruction |___________|______________|______|
| | | | | | |
| | | | N2O | P |Exclus|
| | |_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions indirectes | CO2 | P |Inclus|
| | |attribuables à |___________|______________|______|
| | |l’utilisation | | | |
| | |d’électricité | CH4 | P |Exclus|
| | | |___________|______________|______|
| | | | | | |
| | | | N2O | P |Exclus|
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
7. Méthode de calcul des réductions des émissions de GES totales attribuables au projet
Le promoteur doit calculer séparément les réductions des émissions de GES attribuables aux projets de destruction des SACO contenues dans les mousses et des SACO utilisées en tant que réfrigérant.
Le promoteur doit calculer les réductions des émissions de GES totales selon l’équation 1:
Équation 1
T = RÉM + RÉR
Où:
T = Réductions des émissions de GES totales attribuables au projet pendant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
M = Réductions des émissions de GES totales attribuables au projet de destruction des SACO contenues dans les mousses pendant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 2, en tonnes métriques en équivalent CO2;
R = Réductions des émissions de GES totales attribuables au projet de destruction des SACO utilisées en tant que réfrigérant pendant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 6.2, en tonnes métriques en équivalent CO2.
Aux fins de l’application des équations, le promoteur doit utiliser les potentiels de réchauffement planétaire des SACO présentés la figure 7.1:
Figure 7.1. Potentiel de réchauffement planétaire des SACO
_________________________________________________________________________________
| | |
| Type de SACO | Potentiel de réchauffement planétaire (tonnes |
| | métriques en équivalent CO2 par tonne métrique |
| | de SACO) |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-11 | 4 750 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-12 | 10 900 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-13 | 14 400 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-113 | 6 130 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-114 | 10 000 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-115 | 7 370 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| HCFC-22 | 1 810 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| HCFC-141b | 725 |
|____________________________|____________________________________________________|
7.1. Méthode de calcul des réductions des émissions de GES dans le cadre de la réalisation d’un projet de destruction des SACO contenues dans les mousses
Le promoteur doit calculer la réduction des émissions de GES dans le cadre de la réalisation d’un projet de destruction des SACO contenues dans les mousses selon l’équation 2:
Équation 2
M = ÉRM - ÉPM
Où:
M = Réductions des émissions de GES totales attribuables au projet de destruction des SACO contenues dans les mousses pendant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉRM = Émissions du scénario de référence attribuables à la destruction des SACO contenues dans les mousses pendant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 3, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉPM = Émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet de destruction des SACO contenues dans les mousses pendant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 5, en tonnes métriques en équivalent CO2.
7.1.1. Calcul des émissions de GES du scénario de référence dans le cadre d’un projet de destruction des SACO contenues dans les mousses
Le promoteur doit calculer les émissions de GES du scénario de référence attribuables aux mousses contenants des SACO selon les équations 3 et 4:
Équation 3
ÉRM = Émissions du scénario de référence attribuables à la destruction des SACO contenues dans les mousses pendant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
i = Type de SACO;
n = Nombre de types de SACO;
AGinit, i = Quantité initiale de SACO de type i contenues dans les mousses avant leur retrait des appareils, calculée selon l’équation 4, en tonnes métriques de SACO de type i;
FEM,i = Facteur d’émission de GES de la SACO de type i contenue dans les mousses, indiqué au tableau prévu à la figure 7.2;
PRPi = Potentiel de réchauffement planétaire de la SACO de type i indiqué au tableau prévu à la figure 7.1, en tonnes métriques en équivalent CO2 par tonne métrique de SACO de type i;
Équation 4
Où:
AGinit, i = Quantité initiale de SACO de type i contenues dans les mousses avant leur retrait des appareils, en tonnes métriques de SACO de type i;
AGfinal, i = Quantité totale de SACO de type i extraites et expédiées en vue d’être détruites, déterminée conformément à la section 9, en tonnes métriques de SACO de type i;
EE = Efficacité d’extraction associée au procédé d’extraction de SACO, calculée conformément à la méthode prévue à la Partie II;
i = Type de SACO.
Figure 7.2. Facteur d’émission de chaque SACO contenue dans les mousses provenant d’appareils
_________________________________________________________________________________
| | |
| Type de SACO | Facteur d’émission des SACO contenues dans |
| | les mousses provenant d’appareils (FEM,i) |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-11 | 0,44 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-12 | 0,55 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| HCFC-22 | 0,75 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| HCFC-141b | 0,50 |
|____________________________|____________________________________________________|
7.1.2. Calcul des émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet de destruction des SACO contenues dans les mousses
Le promoteur doit calculer les émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet de destruction des SACO contenues dans les mousses selon les équations 5 à 6.1:
Équation 5
ÉPM = AGpr + (Tr + DEST)M
Où:
ÉPM = Émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet de destruction des SACO contenues dans les mousses pendant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
AGpr = Quantité totale de SACO contenues dans les mousses qui sont émises pendant l’extraction, calculée selon l’équation 6, en tonnes métriques en équivalent CO2;
(Tr + DEST)M = Émissions de GES attribuables au transport et à la destruction de SACO contenues dans les mousses, calculées selon l’équation 6.1, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Équation 6
Où:
AGpr = Émissions totales attribuables à l’extraction de SACO contenues dans les mousses provenant d’appareils, en tonnes métriques en équivalent CO2;
i = Type de SACO;
n = Nombre de types de SACO;
AGinit,i = Quantité totale de SACO de type i contenue dans les mousses provenant d’appareils avant l’extraction, calculée selon l’équation 4, en tonnes métriques de SACO de type i;
EEM = Efficacité d’extraction associée au procédé d’extraction des SACO contenues dans les mousses, déterminée pour le projet selon la méthode prévue à la Partie II;
PRPi = Potentiel de réchauffement planétaire de la SACO de type i indiqué au tableau prévu à la figure 7.1, en tonnes métriques en équivalent CO2 par tonne métrique de SACO de type i;
Équation 6.1
(Tr + DEST)M = AGfinal × 7,5
Où:
(Tr + DEST)M = Émissions de GES attribuables au transport et à la destruction de SACO contenues dans les mousses, en tonnes métriques en équivalent CO2;
AGfinal = Quantité totale de SACO contenues dans les mousses expédiées en vue d’être détruites pendant le projet, calculée selon l’équation 10, en tonnes métriques de SACO;
7,5 = Facteur d’émission par défaut associé au transport et à la destruction de SACO, en tonnes métriques en équivalent CO2 par tonne métrique de SACO.
7.2. Méthode de calcul des réductions totales des émissions de GES dans le cadre de la réalisation d’un projet de destruction des SACO utilisées en tant que réfrigérant
Le promoteur doit calculer la réduction des émissions de GES dans le cadre de la réalisation d’un projet de destruction des SACO utilisées en tant que réfrigérant selon l’équation 6.2:
Équation 6.2
R = ÉRR - ÉPR
Où:
R = Réductions des émissions de GES totales attribuables au projet de destruction des SACO utilisées en tant que réfrigérant pendant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉRR = Émissions du scénario de référence attribuables à la destruction des SACO utilisées en tant que réfrigérant pendant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 6.3, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉPR = Émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet de destruction des SACO utilisées en tant que réfrigérant pendant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 6.4, en tonnes métriques en équivalent CO2.
7.2.1. Calcul des émissions de GES du scénario de référence dans le cadre d’un projet de destruction de SACO utilisées en tant que réfrigérant
Le promoteur doit calculer les émissions de GES du scénario de référence dans le cadre d’un projet de destruction de SACO utilisées en tant que réfrigérant selon l’équation 6.3:
Équation 6.3
Où:
ÉRR = Émissions du scénario de référence attribuables à la destruction de SACO utilisées en tant que réfrigérant pendant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
i = Type de SACO;
n = Nombre de types de SACO;
Qi = Quantité totale de SACO de type i utilisée en tant que réfrigérant récupérée et expédiée en vue d’être détruite, déterminée conformément à la section 9, en tonnes métriques de SACO de type i;
FER,i = Facteur d’émission de GES de la SACO de type i utilisée en tant que réfrigérant, indiqué au tableau prévu à la figure 7.3;
PRPi = Potentiel de réchauffement planétaire de la SACO de type i, indiqué au tableau prévu à la figure 7.1, en tonnes métriques en équivalent CO2 par tonne métrique de SACO de type i.
Figure 7.3. Facteur d’émission de chaque type de SACO utilisée en tant que réfrigérant
_________________________________________________________________________________
| | |
| Type de SACO | Facteur d’émission des SACO utilisées en |
| | tant que réfrigérant (FER,i) |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-11 | 0,89 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-12 | 0,95 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-13 | 0,61 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-113 | 0,89 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-114 | 0,78 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-115 | 0,61 |
|____________________________|____________________________________________________|
7.2.2. Calcul des émissions de GES dans le cadre de la réalisation d’un projet de destruction des SACO utilisées en tant que réfrigérant
Le promoteur doit calculer les émissions totales de GES dans le cadre de la réalisation d’un projet de destruction des SACO utilisées en tant que réfrigérant selon les équations 6.4 à 6.7:
Équation 6.4
ÉPR = Sub + (Tr + Dest)R
ÉPR = Émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet de destruction des SACO utilisées en tant que réfrigérant pendant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Sub = Émissions totales de GES attribuables aux réfrigérants substituts, calculées selon l’équation 6.5, en tonnes métriques en équivalent CO2;
(Tr + DEST)R = Émissions de GES attribuables au transport et à la destruction de SACO utilisées en tant que réfrigérant, calculées selon l’équation 6.6, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Équation 6.5
Où:
Sub = Émissions totales de GES attribuables aux réfrigérants substituts, en tonnes métriques en équivalent CO2;
i = Type de SACO;
n = Nombre de Types de SACO;
Qi = Quantité totale de SACO de type i utilisées en tant que réfrigérant récupérées et expédiées en vue d’être détruites, déterminée conformément à la section 9, en tonnes métriques de SACO de type i;
FESi = Facteur d’émission des substituts pour le SACO de type i indiqué au tableau prévu à la figure 7.4, en tonnes métriques en équivalent CO2 par tonne métrique de SACO;
Figure 7.4. Facteur d’émission des réfrigérants substituts
_________________________________________________________________________________
| | |
| SACO utilisées | Facteur d’émission des réfrigérants |
| en tant que réfrigérant | substituts (FESi) |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-11 | 223 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-12 | 686 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-13 | 7 144 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-113 | 220 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-114 | 659 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-115 | 1 139 |
|____________________________|____________________________________________________|
Équation 6.6
(TR + Dest)R = Q × 7,5
Où:
(Tr + DEST)R = Émissions de GES attribuables au transport et à la destruction des SACO utilisées en tant que réfrigérant, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Q = Quantité totale de SACO utilisées en tant que réfrigérant récupérées et expédiées en vue d’être détruites, calculée selon l’équation 6.7, en tonnes métriques de SACO;
7,5 = Facteur d’émission par défaut associé au transport et à la destruction des SACO, en tonnes métriques en équivalent CO2 par tonne métrique de SACO;
Équation 6.7
Où:
Q = Quantité totale de SACO utilisées en tant que réfrigérant récupérées et expédiées en vue d’être détruites, en tonnes métriques de SACO;
i = Type de SACO;
n = Nombre de types de SACO;
Qi = Quantité totale de SACO de type i utilisées en tant que réfrigérant récupérées et expédiées en vue d’être détruites, déterminée conformément à la section 9, en tonnes métriques de SACO de type i.
8. Gestion des données et surveillance du projet
8.1. Gestion des données
Le promoteur doit consigner dans le registre visé à l’article 70.13 et inclure dans le rapport de projet visé au deuxième alinéa de l’article 70.14 l’information suivante, en indiquant séparément celle relative aux SACO contenues dans les mousses et celle relative aux SACO utilisées en tant que réfrigérant:
1° l’information relative à la chaîne de traçabilité, du point d’origine au point de destruction des SACO;
2° l’information concernant le point d’origine, soit le premier lieu d’entreposage des appareils récupérés avec des mousses contenant des SACO, en précisant:
a) l’adresse de chaque lieu d’entreposage où sont transférés ou agrégés les appareils récupérés;
b) les noms et les coordonnées de tous les intervenants impliqués à chaque étape du projet et les quantités d’appareils, de mousses ou de SACO transférés, vendus et manipulés par ces intervenants;
c) le nombre d’appareil récupérés ainsi que, pour chaque appareil, le type, la taille, la capacité de stockage et, si disponible, le numéro de série;
3° le numéro de série ou d’identification des contenants utilisés pour l’entreposage et le transport des SACO;
4° tout document identifiant les personnes en possession des appareils, des mousses et des SACO à chaque étape du projet et démontrant le transfert de possession et de propriété de ces appareils, mousses et SACO;
5° l’information concernant l’extraction des SACO, en précisant:
a) le nombre d’appareils contenant des mousses desquelles les SACO ont été extraites;
a.1) le nombre d’appareils contenant des réfrigérants desquels les SACO ont été extraites;
b) le nom et les coordonnées de l’installation où les SACO sont extraites;
c) le nom et les coordonnées de l’installation où l’on procède au recyclage des appareils, le cas échéant;
d) les procédés, la formation, les systèmes d’assurance de qualité, de contrôle de qualité et de gestion du processus d’extraction;
6° un certificat de destruction pour toutes les SACO détruites dans le cadre de ce projet, délivré par l’installation ayant procédé à la destruction de ces SACO pour chaque activité de destruction, comprenant:
a) le nom du promoteur du projet;
b) le nom et les coordonnées des installations de destruction;
c) le nom et la signature du responsable des opérations de destruction;
d) le numéro d’identification du certificat de destruction;
e) le numéro de série, de suivi ou d’identification de tous les contenants qui ont fait l’objet d’une destruction de SACO;
f) le poids et le type de SACO détruites pour chaque contenant, incluant les relevés de pesées conformément à la section 9.1;
g) la date et l’heure du début de la destruction;
h) la date et l’heure de la fin de la destruction;
7° le plan de surveillance visé à la section 8.2;
8° le certificat des résultats d’échantillonnage délivré par le laboratoire conformément à la section 9.1.
Toutes les données visées au paragraphe 2 du premier alinéa concernant le point d’origine doivent être obtenues au moment de la récupération au point d’origine.
8.2. Plan de surveillance
Le promoteur doit établir un plan de surveillance pour effectuer la mesure et le suivi des paramètres du projet conformément aux tableaux prévus aux figures 8.1 et 8.2.
Figure 8.1. Paramètres pour la surveillance d’un projet de destruction de SACO contenues dans les mousses
_________________________________________________________________________________
| | | | | |
|Paramètre |Facteur |Unité de |Méthode |Fréquence de |
| |utilisé dans |mesure | |mesure |
| |les équations | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité totale |AGinit |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|de SACO | |métriques de | |de rapport de |
|provenant de | |SACO | |projet |
|mousses avant | | | | |
|leur retrait | | | | |
|des appareils | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité |AGinit,i |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|initiale de SACO| |métriques de | |de rapport de |
|de type i | |SACO de type i | |projet |
|contenues dans | | | | |
|des mousses | | | | |
|provenant | | | | |
|d’appareils | | | | |
|avant leur | | | | |
|retrait | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Efficacité |EE |0 ≤ 1 |Calculé |À chaque période |
|d’extraction | | | |de rapport de |
|associée au | | | |projet |
|procédé | | | | |
|d’extraction de | | | | |
|SACO contenues | | | | |
|dans les mousses| | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité totale |Moussesréc |Tonnes |Mesuré et |À chaque période |
|de mousses | |métriques de |calculé |de rapport de |
|récupérées avant| |mousse | |projet |
|l’extraction | | | | |
|des SACO | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Émissions totale|AGpr |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|attribuables à | |métriques en | |de rapport de |
|l’extraction de | |équivalent CO2 | |projet |
|SACO contenues | | | | |
|dans des mousses| | | | |
|provenant | | | | |
|d’appareils | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité totale |AGfinal |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|de SACO | |métriques | |de rapport de |
|contenues dans | |de SACO | |projet |
|les mousses | | | | |
|extraites et | | | | |
|expédiées en vue| | | | |
|d’être détruites| | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité totale |AGfinal,i |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|de SACO | |métriques | |de rapport de |
|contenues dans | |de SACO de | |projet |
|les mousses | |type i | | |
|de type i | | | | |
|extraites et | | | | |
|expédiées en vue| | | | |
|d’être détruites| | | | |
|dans le cadre du| | | | |
|projet | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Masse de chaque |N/A |Tonnes |Mesuré |À chaque période |
|contenant rempli| |métriques | |de rapport de |
|de SACO | | | |projet |
|contenues dans | | | | |
|les mousses | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Masse de chaque |N/A |Tonnes |Mesuré |À chaque période |
|contenant vide | |métriques | |de rapport de |
|pour les projets| | | |projet |
|de destruction | | | | |
|de SACO | | | | |
|contenues dans | | | | |
|les mousses | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité de SACO|N/A |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|contenues dans | |métriques | |de rapport de |
|les mousses, | | | |projet |
|dans chaque | | | | |
|contenant | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Concentration de|N/A |% |Mesuré |À chaque période |
|chaque type de | | | |de rapport de |
|SACO contenues | | | |projet |
|dans les | | | | |
|mousses, dans | | | | |
|chaque contenant| | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité de |N/A |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|chaque type de | |métriques de | |de rapport de |
|SACO contenues | |SACO de type i | |projet |
|dans les | | | | |
|mousses, dans | | | | |
|chaque contenant| | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Émissions |(TR + DEST) |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|attribuables au | |métriques en | |de rapport de |
|transport et à | |équivalent CO2 | |projet |
|la destruction | | | | |
|de SACO | | | | |
|contenues dans | | | | |
|les mousses | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Concentration de|CAG |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|SACO dans les | |métriques de | |de rapport de |
|mousses avant | |SACO par tonne | |projet |
|leur retrait | |métrique de | | |
|des appareils | |mousse | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
Figure 8.2. Paramètres pour la surveillance d’un projet de destruction de SACO utilisées en tant que réfrigérant
_________________________________________________________________________________
| | | | | |
|Paramètre |Facteur |Unité de |Méthode |Fréquence de |
| |utilisé dans |mesure | |mesure |
| |les équations | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Masse de chaque |N/A |Tonnes |Mesuré |À chaque période |
|contenant rempli| |métriques | |de rapport de |
|de SACO | | | |projet |
|utilisées en | | | | |
|tant que | | | | |
|réfrigérant | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Masse de chaque |N/A |Tonnes |Mesuré |À chaque période |
|contenant vide | |métriques | |de rapport de |
|pour les projets| | | |projet |
|de destruction | | | | |
|de SACO | | | | |
|utilisées en | | | | |
|tant que | | | | |
|réfrigérant | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité de |N/A |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|SACO utilisées | |métriques | |de rapport de |
|en tant que | | | |projet |
|réfrigérant, | | | | |
|dans chaque | | | | |
|contenant | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Concentration |N/A |% |Analysé au |À chaque période |
|de chaque type | | |laboratoire |de rapport de |
|de SACO | | | |projet |
|utilisées en | | | | |
|tant que | | | | |
|réfrigérant, | | | | |
|dans chaque | | | | |
|contenant | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité de |N/A |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|chaque type de | |métriques de | |de rapport de |
|SACO utilisées | |SACO de type i | |projet |
|en tant que | | | | |
|réfrigérant, | | | | |
|dans chaque | | | | |
|contenant | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité totale |Qi |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|de SACO | |métriques de | |de rapport de |
|utilisées en | |SACO de | |projet |
|tant que | |type i | | |
|réfrigérant de | | | | |
|type i | | | | |
|récupérées et | | | | |
|expédiées en | | | | |
|vue d’être | | | | |
|détruites | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité totale |Q |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|de SACO | |métriques de | |de rapport de |
|utilisées en | |SACO | |projet |
|tant que | | | | |
|réfrigérant | | | | |
|récupérées et | | | | |
|expédiées en | | | | |
|vue d’être | | | | |
|détruites | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité totale |Sub |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|d’émissions de | |métriques en | |de rapport de |
|GES des | |équivalent CO2 | |projet |
|réfrigérants | | | | |
|substituts | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Émissions |(Tr + DEST)R |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|attribuables au | |métriques en | |de rapport de |
|transport et à | |équivalent CO2 | |projet |
|la destruction | | | | |
|des SACO | | | | |
|utilisées en | | | | |
|tant que | | | | |
|réfrigérant | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
9. Extraction et analyse des SACO extraites sous forme concentrée de la mousse provenant d’appareils et des SACO utilisées en tant que réfrigérant
Dans le cas des SACO contenues dans les mousses, le promoteur doit utiliser la même procédure au cours de la réalisation du projet que celle utilisée pour le calcul de l’efficacité d’extraction selon la méthode prévue à la Partie II du présent protocole.
Le promoteur doit, pour chaque contenant, utiliser la méthode prévue à la présente section pour calculer, sur une base massique, la quantité totale de SACO de type i expédiées en vue d’être détruites dans le cadre du projet, soit le facteur AGfinal,i pour les projets de destruction des SACO contenues dans les mousses et le facteur Qi pour les projets de destruction de SACO utilisées en tant que réfrigérant.
9.1. Détermination de la quantité de SACO de chaque contenant
La quantité de SACO détruites doit être déterminée à l’installation de destruction par une personne autorisée, en pesant séparément chaque contenant de SACO avant sa destruction lorsqu’il est plein et après qu’il ait été complètement vidé et que son contenu ait été détruit.
La quantité de SACO est égale à la différence entre la masse du contenant lorsqu’il est plein et lorsqu’il est vide.
Chaque contenant de SACO doit être pesé à l’installation de destruction de la manière suivante:
1° en utilisant la même balance pour produire les relevés de pesée lorsque le contenant est plein et lorsqu’il est vide;
2° en veillant à ce que cette balance ait été étalonnée par le fabricant ou un tiers certifié à cette fin moins de 3 mois avant la pesée, de façon à maintenir une précision de lecture de ± 5%;
3° en effectuant la pesée du contenant plein au plus 2 jours avant le début de la destruction des SACO;
4° en effectuant la pesée du contenant vide au plus 2 jours après la destruction des SACO.
Malgré le premier alinéa, jusqu’au 31 décembre 2014, les contenants peuvent être pesés dans un autre endroit que l’installation de destruction pour autant que cet endroit soit situé à moins de 5 km de cette installation.
Malgré le paragraphe 2 du troisième alinéa, les balances utilisées avant le 31 décembre 2012 et soumises à l’application de la Loi sur les poids et mesures (L.R.C. 1985, c. W-6) peuvent avoir été étalonnées à la fréquence prévue par Mesures Canada sans toutefois excéder 2 ans. Cependant, si le premier étalonnage effectué après une pesée révèle que le poids de SACO détruites a été surestimé, le promoteur doit corriger cette valeur en y déduisant le pourcentage d’erreur consigné lors de l’étalonnage.
9.2. Circulation des mélanges de SACO
Pour chaque échantillon dont la composition ne contient pas plus de 90% d’un même type de SACO, le promoteur doit, en plus des conditions prévues à la section 9.1, satisfaire également aux conditions suivantes concernant les mélanges de SACO.
La circulation du mélange de SACO doit être effectuée, à l’installation de destruction ou avant la livraison des SACO à une telle installation, par une personne indépendante du promoteur et de l’installation de destruction et qui détient la formation nécessaire pour effectuer cette tâche.
Le promoteur doit inclure dans le rapport de projet les procédures utilisées pour l’analyse du mélange de SACO.
Avant l’échantillonnage, le mélange de SACO doit circuler dans un contenant satisfaisant aux conditions suivantes:
1° il n’a aucun obstacle fixe à l’intérieur, outre les déflecteurs à mailles ou les autres structures intérieures qui ne nuisent pas à la circulation;
2° il a été complètement vidé avant le remplissage;
3° il comporte des orifices pour prélever les SACO à l’état liquide et en phase gazeuse;
4° les orifices de prélèvement sont situés au tiers central du contenant et non pas à ses extrémités;
5° ce contenant et le matériel connexe peuvent faire circuler le mélange dans un système en circuit fermé de bas en haut.
Lorsque le contenant original de SACO mélangées ne satisfait pas à ces conditions, le mélange doit être transféré dans un contenant temporaire conforme.
La masse du mélange transféré dans le contenant temporaire doit être calculée et notée. De plus, les transferts de SACO entre les contenants doivent s’effectuer à une pression conforme aux normes applicables là où le projet se déroule.
Lorsque le mélange de SACO se trouve dans un contenant conforme, la circulation du mélange doit se faire de la manière suivante:
1° les mélanges liquides doivent circuler de l’orifice de liquide vers l’orifice de vapeur;
2° un volume du mélange égal à 2 fois le volume du contenant doit circuler;
3° le débit de la circulation doit atteindre au moins 114 litres par minute, à moins que le mélange liquide circule en continu pendant au moins 8 heures;
4° les heures du début et de fin doivent être notées.
9.3. Échantillonnage
L’échantillonnage suivant doit être effectué pour chaque contenant de SACO:
1° dans le cas des SACO pures, 1 échantillon doit être recueilli à l’usine de destruction;
2° dans le cas des mélanges de SACO ayant été circulés à l’usine de destruction, un minimum de 2 échantillons doit être recueilli pendant les 30 dernières minutes de la circulation, les échantillons devant être prélevés de l’orifice de liquide inférieur;
3° dans le cas des mélanges de SACO ayant été circulés avant leur livraison à l’usine de destruction, un minimum de 2 échantillons doit être recueilli conformément au paragraphe 2 et 1 échantillon supplémentaire doit être recueilli à l’usine de destruction.
Lorsque plus d’un échantillon est recueilli pour un même contenant, le promoteur doit utiliser les résultats provenant de l’échantillon avec la concentration pondérée de la SACO du mélange ayant le plus faible potentiel de réchauffement planétaire.
L’échantillonnage doit être effectué conformément aux conditions suivantes:
1° les échantillons sont recueillis par une personne indépendante du promoteur et de l’installation de destruction et détenant la formation nécessaire pour effectuer cette tâche;
2° les échantillons sont recueillis avec une bouteille de prélèvement propre et sous vide dont la capacité minimale est de 0,454 kg;
3° chaque échantillon est recueilli à l’état liquide;
4° chaque échantillon recueilli est d’au moins 0,454 kg;
5° chaque échantillon a sa propre étiquette et le suivi est effectué en fonction du contenant dans lequel il a été prélevé;
6° les renseignements suivants sont consignés pour chaque échantillon:
a) l’heure et la date du prélèvement;
b) le nom du promoteur pour lequel l’échantillonnage est effectué;
c) le nom et les coordonnées du technicien ayant pris l’échantillon ainsi que de son employeur;
d) le volume du contenant duquel l’échantillon a été pris;
e) la température de l’air ambiant au moment du prélèvement;
f) la chaîne de traçabilité à partir du point de prélèvement jusqu’au laboratoire accrédité.
Malgré le paragraphe 3 du premier alinéa, dans le cas de mélanges de SACO ayant été circulés avant le 31 décembre 2012, un minimum de 1 échantillon doit être recueilli conformément au paragraphe 2 de cet alinéa et 1 échantillon supplémentaire doit être recueilli à l’installation de destruction.
9.4. Analyse des échantillons
La quantité et le type de SACO doivent être déterminés en faisant analyser un échantillon prélevé de chaque contenant par l’un des laboratoires suivants:
1° le Centre d’expertise en analyse environnementale du Québec du ministère;
2° un laboratoire indépendant du promoteur et de l’usine de destruction et accrédité pour l’analyse des SACO par le Air-Conditioning, Heating and Refrigeration Institute conformément à la plus récente version de la norme AHRI 700 de cet organisme.
Tous les échantillons de SACO du projet doivent être analysés pour déterminer les éléments suivants:
1° le type de chaque SACO;
2° la quantité, en tonnes métriques, et la concentration, en tonnes métriques de SACO de type i par tonne métrique de gaz, de chaque type de SACO dans le gaz, en utilisant la chromatographie en phase gazeuse;
3° la teneur en humidité de chaque échantillon;
4° le résidu d’ébullition de l’échantillon de SACO, lequel doit être inférieur à 10% de la masse totale de l’échantillon.
Lorsque la teneur en humidité déterminée en vertu du paragraphe 3 du deuxième alinéa est supérieure à 75% du point de saturation de la SACO, le promoteur doit soit assécher le mélange de SACO et refaire à nouveau le prélèvement et l’analyse conformément à la méthode prévue à la section 9.2, soit déduire le poids de l’eau, ce qui inclut le poids de la couche d’eau libre flottant sur la SACO et la quantité d’eau dissoute dans la SACO.
Dans le cas de mélanges de SACO, l’analyse doit établir les concentrations pondérées de SACO en fonction du potentiel de réchauffement planétaire pour les échantillons prélevés conformément au paragraphe 2 du premier alinéa de la section 9.3.
Un certificat des résultats de l’échantillonnage doit être délivré par le laboratoire ayant procédé à l’analyse et une copie de ce certificat doit être incluse dans le rapport de projet.
9.5. Détermination de la quantité totale de SACO de type i contenues dans les mousses extraites et expédiées en vue d’être détruites (AGfinal,i) et de la quantité totale de SACO de type i utilisées en tant que réfrigérant extraites et expédiées en vue d’être détruites (Qi)
À partir de la masse de SACO dans chaque contenant et de la concentration de chaque échantillon, le promoteur doit:
1° calculer la quantité de chaque type de SACO dans chaque contenant, en déduisant le poids de l’eau si la teneur en humidité est supérieure à 75% du point de saturation et que la SACO n’est pas asséchée, et en déduisant le poids des résidus d’ébullition;
2° faire la somme de la quantité de chaque type de SACO dans chaque contenant pour obtenir le facteur AGfinal,i, soit la quantité totale de SACO de type i contenues dans les mousses, ou le facteur Qi, soit la quantité totale de SACO de type i utilisées en tant que réfrigérant extraites et expédiées en vue d’être détruites dans le cadre du projet.
10. Installations de destruction
Les paramètres d’exploitation de l’installation durant la destruction de SACO doivent être surveillés et enregistrés conformément au «Code des bonnes pratiques» ayant été approuvé par le Protocole de Montréal.
Le vérificateur doit utiliser ces données pour démontrer que la destruction des SACO a été réalisée par l’installation dans des conditions d’opération qui permettent de satisfaire aux exigences de toute autorisation nécessaire à l’exercice des activités de cette installation.
Le promoteur doit effectuer le suivi en continu des paramètres suivants durant le processus complet de destruction des SACO:
1° le débit d’alimentation des SACO;
2° la température et la pression de fonctionnement de l’installation de destruction pendant la destruction des SACO;
3° les niveaux d’eau et le pH des rejets d’effluents;
4° les émissions de monoxyde de carbone.
Chaque étape d’un projet réalisé aux États-Unis doit être accomplie conformément aux exigences prévues dans la plus récente version du protocole intitulé «Compliance Offset Protocol Ozone Depleting Substances Projects: Destruction of U.S Ozone Depleting Substances Banks» et publié par le California Air Resources Board et la California Environmental Protection Agency.
11. Vérification
La vérification doit comprendre une visite:
1° du lieu où est effectuée l’extraction des SACO contenues dans les mousses, au moins 1 fois lors de la première vérification du projet;
2° de chaque installation de destruction, à chaque vérification du projet.
Partie II
Calcul de l’efficacité d’extraction des SACO contenues dans les mousses provenant d’appareils
Afin de calculer l’efficacité d’extraction conformément à la section 2, le promoteur doit préalablement calculer la quantité de SACO contenues dans les mousses avant leur retrait des appareils, en fonction de la capacité de stockage des appareils, selon l’équation 7 et en utilisant le tableau prévu à la figure 1 de la sous-section 1.1 ou à partir des échantillons de mousse conformément à la sous-section 1.2.
1. Méthodes de calcul de la quantité initiale de SACO contenues dans les mousses
1.1. Calcul de la quantité initiale de SACO contenues dans les mousses en fonction de la capacité de stockage des appareils
Le promoteur peut calculer la quantité initiale de SACO contenues dans les mousses selon l’équation 7, à l’aide des données indiquées au tableau prévu à la figure 1:
Équation 7
AGinit = (N1 × M1) + (N2 × M2) + (N3 × M3) + (N4 × M4)
Où:
AGinit = Quantité initiale de SACO contenues dans les mousses avant leur retrait des appareils, en tonnes métriques;
N1 = Nombre d’appareils de type 1;
N2 = Nombre d’appareils de type 2;
N3 = Nombre d’appareils de type 3;
N4 = Nombre d’appareils de type 4;
M1 = Tonnes métriques de SACO par appareil de type 1;
M2 = Tonnes métriques de SACO par appareil de type 2;
M3 = Tonnes métriques de SACO par appareil de type 3;
M4 = Tonnes métriques de SACO par appareil de type 4.
Figure 1. Quantité de SACO par type d’appareil
_________________________________________________________________________________
| | | |
| Type d’appareil | Capacité de stockage (CS) | Tonnes métriques de SACO |
| | | par appareil |
|___________________|_____________________________|_______________________________|
| | | |
| Type 1 | CS < 180 litres | 0,00024 |
|___________________|_____________________________|_______________________________|
| | | |
| Type 2 | 180 litres ≤ CS < 350 litres| 0,00032 |
|___________________|_____________________________|_______________________________|
| | | |
| Type 3 | 350 litres ≤ CS < 500 litres| 0,0004 |
|___________________|_____________________________|_______________________________|
| | | |
| Type 4 | CS ≥ 500 litres | 0,00048 |
|___________________|_____________________________|_______________________________|
1.2. Calcul de la quantité initiale de SACO contenues dans les mousses à partir d’échantillons
La quantité initiale de SACO contenues dans les mousses peut être calculée à partir d’échantillons d’au moins 10 appareils, en utilisant la méthode suivante:
1° faire déterminer, par un laboratoire indépendant du promoteur, la concentration initiale de SACO dans les mousses conformément à la section 9.1 de la Partie I et de la manière suivante:
a) en coupant 4 échantillons de mousse de chaque appareil, soit pour le côté gauche, le côté droit, la partie supérieure et la partie inférieure de l’appareil, à l’aide d’une scie alternative, chaque échantillon devant être d’au moins 10 cm2 et présenter la pleine épaisseur de l’isolation;
b) en scellant les bords coupés de chaque échantillon de mousse à l’aide de ruban d’aluminium ou de tout produit similaire afin de prévenir toute émission de gaz;
c) en étiquetant individuellement chaque échantillon en indiquant le modèle d’appareil et la partie échantillonnée, soit le côté gauche, le côté droit, la partie supérieure et la partie inférieure;
d) en analysant les échantillons suivant la procédure indiquée au paragraphe 4. Il est possible de procéder à l’analyse individuelle des échantillons, soit 4 analyses par appareil, ou à une seule analyse utilisant des quantités égales de chaque échantillon, soit une analyse par appareil;
e) selon la concentration moyenne de SACO des échantillons de chaque appareil, en calculant la limite de confiance supérieure à 90% de la concentration de SACO provenant de mousses, cette valeur devant être utilisée en tant que facteur «CAG» dans l’équation 8 pour calculer la quantité initiale de SACO contenues dans les mousses d’appareils;
2° déterminer la quantité de mousses récupérées des appareils traités, soit le facteur «Moussesréc» utilisé dans l’équation 8, en utilisant une valeur par défaut de 5,85 kg par appareil et en la multipliant par le nombre d’appareils traités ou en utilisant la méthode suivante:
a) en séparant et recueillant tous les résidus de mousses sous forme de peluche, de poudre ou de boulettes ainsi qu’en documentant les traitements afin de démontrer qu’aucune quantité significative de résidus de mousses n’est rejetée dans l’air ou dans d’autres flux de déchets;
b) en séparant les composants autres que ceux des mousses dans les résidus, tels que les métaux ou les plastiques;
c) en pesant les résidus de mousses récupérés avant l’extraction des SACO afin de calculer la masse totale de mousses récupérées;
3° calculer la quantité initiale de SACO contenues dans les mousses avant leur retrait des appareils selon l’équation 8:
Équation 8
AGinit = Moussesréc × CAG
Où:
AGinit = Quantité initiale de SACO contenues dans les mousses avant leur retrait des appareils, en tonnes métriques;
Moussesréc = Quantité totale de mousses récupérées avant l’extraction des SACO, en tonnes métriques;
CAG = Concentration de SACO dans les mousses avant leur retrait des appareils, en tonnes métriques de SACO par tonne métrique de mousse;
4° analyser les échantillons de mousses des appareils conformément aux exigences suivantes:
a) l’analyse du contenu et du rapport de masse des SACO provenant des mousses est effectuée par un laboratoire conformément à la section 9.1 de la Partie I;
b) l’analyse est effectuée à l’aide de la méthode par réchauffement pour l’extraction des SACO provenant de mousses contenues dans les échantillons de mousse, exposée par l’article intitulé «Release of fluorocarbons from Insulation foam in Home Appliance during Shredding», publié par Scheutz, Fredenslund, Kjeldsen et Tant dans le Journal of the Air & Waste Management Association (Décembre 2007, Vol. 57, pages 1452-1460), et décrite ci-dessous:
i. chaque échantillon a une épaisseur d’au plus 1 cm, est placé dans une bouteille de verre de 1123 ml, est pesé à l’aide d’une balance étalonnée et est scellé avec des septums recouverts de téflon et des bouchons en aluminium;
ii. pour libérer les SACO, les échantillons sont incubés dans un four à 140 °C pendant 48 heures;
iii. lorsqu’ils ont été refroidis à la température ambiante, les échantillons de gaz sont retirés de la partie vide du contenant et analysés par chromatographie en phase gazeuse conformément à la section 9.1 de la Partie I;
iv. les couvercles sont retirés après l’analyse et la partie vide du contenant est purgée avec de l’air atmosphérique à l’aide d’un compresseur pendant 5 minutes. Les septums et les bouchons sont ensuite remplacés et les bouteilles sont à nouveau chauffées pendant 48 heures afin d’extraire le reste des SACO de l’échantillon de mousse;
v. lorsqu’ils sont refroidis à la température ambiante après la deuxième étape de chauffage, les échantillons de gaz sont retirés de la partie vide du contenant et analysés par chromatographie en phase gazeuse conformément à la section 9.1 de la Partie I;
c) la quantité de chaque type de SACO qui a été récupérée est alors divisée par la quantité totale des échantillons de mousse avant analyse afin de déterminer la concentration de SACO provenant de mousse, en tonnes métriques de SACO par tonne métrique de mousse.
2. Méthodes de calcul de l’efficacité d’extraction
Le promoteur doit calculer l’efficacité d’extraction selon l’équation 9:
Équation 9
AGfinal
EE = ________
AGinit
Où:
EE = Efficacité d’extraction;
AGfinal = Quantité totale de SACO contenues dans les mousses extraites et expédiées pour être détruites, calculée selon l’équation 10, en tonnes métriques;
AGinit = Quantité initiale de SACO contenues dans les mousses avant leur retrait des appareils, calculée selon l’équation 7 ou 8, selon le cas, en tonnes métriques;
Équation 10
Où:
AGfinal = Quantité totale de SACO contenues dans les mousses extraites et expédiées en vue d’être détruites, en tonnes métriques;
i = Type de SACO;
n = Nombre de types de SACO;
AGfinal, i = Quantité totale de SACO de type i extraites et expédiées en vue d’être détruites, déterminée conformément à la section 9.1 de la Partie I, en tonnes métriques.
PROTOCOLE 4
MINES DE CHARBON EN EXPLOITATION – DESTRUCTION DU CH4 PROVENANT DU SYSTÈME DE DÉGAZAGE
Partie I
1. Projet visé
Le présent protocole de crédits compensatoires concerne les projets visant à réduire les émissions de GES par la captation et la destruction du CH4 provenant du système de dégazage de CH4 d’une mine de charbon souterraine ou à ciel ouvert qui est en exploitation, à l’exception d’une mine à flanc de montagne.
Le projet doit capter et détruire le CH4 qui, avant la réalisation du projet, était émis à l’atmosphère. Celui-ci doit être capté dans les limites de la mine selon le plan à jour de celle-ci ainsi qu’au plus 50 m au-dessous de la veine exploitée et, dans le cas d’une mine souterraine, également à au plus 150 m au-dessus de cette veine. Le projet ne doit pas utiliser du CO2, de la vapeur ou tout autre liquide ou gaz afin d’accroître l’extraction du CH4.
Le CH4 doit être détruit sur le site de la mine d’où il a été capté à l’aide d’une torche ou de tout autre dispositif de destruction. Étant considérée comme une pratique courante dans l’exploitation d’une mine souterraine, les réductions d’émissions suite à l’injection du CH4 dans un pipeline ne sont admissibles que pour une mine à ciel ouvert.
Pour l’application du présent protocole, on entend par:
1° «chambre et piliers»: une technique d’exploitation minière souterraine selon laquelle environ la moitié du charbon est laissé en place comme «piliers» pour supporter le toit alors que des «chambres» de charbon sont extraites;
2° «charbon»: tout combustible solide classifié comme anthracite, bitumineux, sous-bitumineux ou lignite selon la norme ASTM D388 intitulée «Standard Classification of Coals by Rank»;
3° «gaz minier»: le gaz non traité extrait d’une mine en utilisant un système de dégazage du CH4 et qui contient aussi habituellement d’autres composés tels l’azote, l’oxygène, le CO2 et le sulfure d’hydrogène;
4° «CH4 minier»: la portion de CH4 du gaz minier qui est contenu dans les veines de charbon et les strates environnantes et qui est relâché en raison des opérations minières;
5° «système de dégazage»: un système installé dans une mine pour extraire le CH4 émis par les veines de charbon.
2. Premier rapport de projet
Outre les renseignements requis en vertu du deuxième alinéa de l’article 70.5 du présent règlement, le premier rapport de projet doit comprendre les renseignements suivants:
1° dans le cas d’une mine souterraine, la technique d’exploitation minière employée, telle que la méthode des chambres et piliers ou la longue taille;
2° la production annuelle de charbon, en tonnes métriques;
3° l’année de début d’exploitation de la mine;
4° l’année prévue de fermeture de la mine lorsque connue;
5° un diagramme du site de la mine qui inclut:
a) l’emplacement des puits et des trous d’aération actuels et futurs, en spécifiant s’ils sont utilisés pour le drainage avant ou après l’exploitation et en indiquant ceux qui font partie du projet;
b) l’emplacement de l’équipement qui sera utilisé pour traiter ou détruire le CH4 minier.
3. Localisation
Le projet doit être réalisé au Canada.
4. SPR du projet de réduction
L’organigramme du processus du projet de réduction prévu à la figure 4.1 ainsi que le tableau prévu à la figure 4.2 déterminent l’ensemble des SPR dont le promoteur doit tenir compte dans le calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet.
Tous les SPR compris dans la zone pointillée doivent être comptabilisés aux fins du présent protocole.
Figure 4.1. Organigramme du processus du projet de réduction
Figure 4.2. SPR du projet de réduction
_________________________________________________________________________________
| | | | | |
| SPR | Description | GES | Applicabilité: | Inclus |
| # | | visés | Scénario de | ou |
| | | | référence (R) | Exclus |
| | | | et/ou | |
| | | | Projet (P) | |
|____________|________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 1 | Émissions de CH4 | CH4 | R, P | Inclus |
| | dues aux activités | | | |
| | minières | | | |
|____________|________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 2 | Émissions résultant | CO2 | P | Exclus |
| | de la construction |_________| |__________|
| | ou de l’installation | | | |
| | de nouveaux | CH4 | | Exclus |
| | équipements |_________| |__________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|____________|________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 3 | Émissions | CO2 | P | Inclus |
| | attribuables aux |_________| |__________|
| | combustibles | | | |
| | fossiles | CH4 | | Exclus |
| | consommés pour le |_________| |__________|
| | fonctionnement du | | | |
| | système de | N2O | | Exclus |
| | captage de CH4 | | | |
|____________|________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 4 | Émissions lors de | CO2 | P | Inclus |
| | l’utilisation de |_________| |__________|
| | combustibles | | | |
| | fossiles d’appoint | CH4 | | Exclus |
| | |_________| |__________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|____________|________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 5 | Émissions lors de | CO2 | P | Inclus |
| | la destruction du |_________| |__________|
| | CH4 pour produire | | | |
| | de l’électricité | N2O | | Exclus |
| |________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| | Émissions de CH4 | CH4 | P | Inclus |
| | non détruit | | | |
|____________|________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 6 | Émissions lors de | CO2 | P | Inclus |
| | la destruction du |_________| |__________|
| | CH4 pour produire | | | |
| | de l’énergie | N2O | | Exclus |
| | thermique | | | |
| |________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| | Émissions de CH4 | CH4 | P | Inclus |
| | non détruit | | | |
|____________|________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 7 | Émissions lors de | CO2 | P | Inclus |
| | la destruction du |_________| |__________|
| | CH4 à l’aide d’une | | | |
| | torche ou de tout | N2O | | Exclus |
| | autre dispositif | | | |
| |________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| | Émissions de CH4 | CH4 | P | Inclus |
| | non détruit | | | |
|____________|________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 8 | Injection dans un | CO2 | P | Exclus |
|(Mine | pipeline |_________| |__________|
|souterraine)| | | | |
| | | N2O | | Exclus |
| | |_________| |__________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Exclus |
|____________|________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| | Émissions | CO2 | P | Inclus |
| 8 | attribuables à la |_________| |__________|
|(Mine | combustion du CH4 | | | |
| à | injecté dans un | N2O | | Exclus |
| ciel | pipeline | | | |
| ouvert) |________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| | Émissions de CH4 | CH4 | P | Inclus |
| | non détruit qui a été | | | |
| | injecté dans un | | | |
| | pipeline | | | |
|____________|________________________|_________|______________________|__________|
5. Méthode de calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet
Le promoteur doit calculer les réductions des émissions de GES attribuables au projet selon l’équation 1:
Équation 1
RÉ = ÉR - ÉP
Où:
RÉ = Réductions des émissions de GES attribuables au projet durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉR = Émissions du scénario de référence durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 3, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉP = Émissions dans le cadre de la réalisation du projet durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 5, en tonnes métriques en équivalent CO2.
Lorsque le débitmètre n’effectue pas la correction pour la température et la pression du gaz minier aux conditions de référence, le promoteur doit mesurer de façon distincte la pression et la température du gaz minier et corriger les valeurs de débit selon l’équation 2. Le promoteur doit utiliser les valeurs de débit corrigées dans toutes les équations prévues au présent protocole.
Équation 2
293,15 P
GMi,t = GMnoncorrigé × ________ × _______
T 101,325
Où:
GMi,t = Volume du gaz minier dirigé vers le dispositif de destruction i durant l’intervalle t, en mètres cubes aux conditions de référence;
i = Dispositif de destruction;
t = Intervalle de temps, visé au tableau prévu à la figure 6.1, pendant lequel les mesures de débit et de teneur en CH4 sont agrégées;
GMnoncorrigé = Volume non corrigé du gaz minier dirigé vers le dispositif de destruction i durant l’intervalle t, en mètres cubes;
293,15 = Température de référence, en kelvin;
T = Température du gaz minier mesurée durant l’intervalle de temps donné, en kelvin (°C + 273,15);
P = Pression du gaz minier mesurée durant l’intervalle de temps donné, en kilopascals;
101,325 = Pression de référence, en kilopascals.
5.1. Méthode de calcul des émissions de GES du scénario de référence
Dans le scénario de référence, il faut tenir compte du CH4 dirigé vers le dispositif de destruction durant la période de rapport de projet, à l’exception du CH4 capté par un puits de surface servant à extraire le CH4 avant l’exploitation minière.
Dans le cas d’un puits de surface servant à extraire le CH4 avant l’exploitation minière, les émissions de CH4 des périodes passées sont considérées seulement durant la période de rapport de projet où le puits est atteint et traversé par l’exploitation minière, c’est-à-dire lorsque l’une des situations suivantes se produit:
1° le puits est physiquement traversé par l’exploitation minière;
2° le puits produit des quantités accrues de gaz atmosphériques de sorte que la concentration d’azote dans le gaz minier augmente jusqu’à 5 fois celle des concentrations de référence selon une analyse des gaz effectuée à l’aide d’un chromatographe par un laboratoire certifié ISO 17025. Afin de s’assurer que les concentrations élevées d’azote ne sont pas dues uniquement à une fuite du puits, la concentration d’oxygène ne doit pas avoir augmenté dans la même proportion que celle de l’azote;
3° dans le cas d’une mine souterraine, la face de l’exploitation minière passe à moins de 150 m directement sous le puits;
4° dans le cas d’une mine souterraine, la méthode d’exploitation par chambre et piliers est utilisée et le bloc de charbon se trouvant à moins de 150 m directement sous le puits n’est pas exploité car celui-ci sert de pilier.
Le promoteur doit calculer les émissions de GES du scénario de référence selon l’équation 3:
Équation 3
Où:
ÉR = Émissions du scénario de référence durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de dispositifs de destruction;
i = Dispositif de destruction;
Qi = Quantité totale de CH4 dirigé vers le dispositif de destruction i durant la période de rapport de projet, calculée selon l’équation 4, en mètres cubes de CH4 aux conditions de référence;
0,667 = Densité du CH4, en kilogrammes de CH4 par mètre cube de CH4 aux conditions de référence;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4;
Équation 4
Où:
Qi = Quantité totale de CH4 dirigé vers le dispositif de destruction i durant la période de rapport de projet, en mètres cubes de CH4 aux conditions de référence;
n = Nombre d’intervalle de temps pendant la période de rapport de projet;
t = Intervalle de temps visé au tableau prévu à la figure 6.1 pendant lequel les mesures de débit et de teneur en CH4 du gaz minier sont agrégées;
GMi,t = Volume du gaz minier dirigé vers le dispositif de destruction i durant l’intervalle de temps t, en mètres cubes aux conditions de référence, à l’exclusion du gaz minier provenant d’un puits de surface qui n’a pas encore été atteint et traversé par l’exploitation minière. Toutefois, si le puits de surface a été atteint et traversé durant la période de rapport de projet, inclure le gaz minier qui a été dirigé vers le dispositif de destruction durant la période en cours et les années passées;
PRCH4,t = Proportion moyenne de CH4 dans le gaz minier dirigé vers le dispositif de destruction i durant l’intervalle de temps t, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz minier.
5.2. Méthode de calcul des émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet
Le promoteur doit calculer la quantité d’émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet selon les équations 5 à 8. Les émissions de CO2 attribuables à la destruction du CH4 provenant d’un puits de surface servant à extraire le CH4 avant l’exploitation qui ont eu lieu durant la période de rapport de projet en cours, calculées selon l’équation 7, doivent être incluses même si le puits n’est pas encore traversé par la face de l’exploitation minière.
Équation 5
ÉP = CFCO2 + DMCO2 + MICH4
Où:
ÉP = Émissions dans le cadre de la réalisation du projet durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
CFCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à la consommation de combustibles fossiles pour capter et détruire le CH4 minier durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 6, en tonnes métriques en équivalent CO2;
DMCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à la destruction du CH4 durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 7, en tonnes métriques en équivalant CO2;
MICH4 = Émissions de CH4 attribuables au CH4 non détruit durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 8, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Équation 6
Où:
CFCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à la consommation de combustibles fossiles pour capter et détruire le CH4 minier durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de types de combustible fossile;
j = Type de combustible fossile;
CFPR,j = Quantité totale de combustible fossile j consommée, soit:
—  en kilogrammes dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
—  en mètres cubes aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
—  en litres dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
CF,j = Facteur d’émission de CO2 du combustible fossile j prévu aux tableaux 1-3 à 1-8 de QC.1.7 de l’annexe A.2 du Règlement sur la déclaration obligatoire de certaines émissions de contaminants dans l’atmosphère (chapitre Q-2, r. 15), soit:
—  en kilogrammes de CO2 par kilogramme dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
—  en kilogrammes de CO2 par mètre cube aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
—  en kilogrammes de CO2 par litre dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
1 000 = Facteur de conversion des tonnes métriques en kilogrammes;
Équation 7
Où:
DMCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à la destruction du CH4 durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de dispositifs de destruction;
i = Dispositif de destruction;
Qi = Quantité totale de CH4 dirigé vers le dispositif de destruction i durant la période de rapport de projet, calculée selon l’équation 4, en mètres cubes de CH4 aux conditions de référence;
i = Efficacité d’élimination du CH4 par défaut du dispositif de destruction i, déterminée conformément à la Partie II;
1,556 = Facteur d’émission du CO2 attribuable au brûlage du CH4, en kilogrammes de CO2 par mètre cube de CH4 brûlé;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
Équation 8
Où:
MICH4 = Émissions de CH4 attribuables au CH4 non détruit durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de dispositifs de destruction;
i = Dispositif de destruction;
Qi = Quantité totale de CH4 dirigé vers le dispositif de destruction i durant la période de rapport de projet, calculée selon l’équation 4, en mètres cubes de CH4 aux conditions de référence;
i = Efficacité d’élimination du CH4 par défaut du dispositif de destruction i, déterminée conformément à la Partie II;
0,667 = Densité du CH4, en kilogrammes de CH4 par mètre cube de CH4 aux conditions de référence;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4.
6. Surveillance du projet
6.1. Collecte de données
Le promoteur est responsable de collecter les informations nécessaires au suivi du projet.
Le promoteur doit démontrer que les données recueillies sont réelles et que des procédures rigoureuses de surveillance et de tenue de registres sont suivies sur place.
6.2. Plan de surveillance
Le promoteur doit établir un plan de surveillance pour effectuer la mesure et le suivi des paramètres du projet conformément à la figure 6.1:
Figure 6.1. Plan de surveillance du projet
__________________________________________________________________________________
| | | | | |
|Paramètre |Facteur |Unité de |Méthode |Fréquence de |
| |utilisé |mesure | |mesure |
| |dans les | | | |
| |équations | | | |
| | | | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| État de | N/A | °C ou | Mesuré pour | Horaire |
| fonctionnement | | autres, | chaque | |
| des dispositifs | | selon le | dispositif de | |
| de destruction | | dispositif | destruction | |
| | | de suivi | | |
| | | installé | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Volume non |GMnoncorrigé |Mètres cubes| Mesuré | Seulement |
| corrigé du gaz | | | | lorsque les |
| minier dirigé | | | | données de |
| vers le | | | | débit ne sont |
| dispositif de | | | | pas ajustées |
| destruction i | | | | aux conditions |
| durant | | | | de référence |
| l’intervalle de | | | | |
| temps t | | | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Volume du gaz | GMi, t |Mètres cubes| Mesuré et | En continu |
| minier dirigé | | aux | calculé | avec |
| vers le | | conditions | | enregistrement |
| dispositif de | | de | | au moins à |
| destruction i | | référence | | chaque 15 |
| durant | | | | minutes afin |
| l’intervalle de | | | | de calculer |
| temps t | | | | une moyenne |
| | | | | quotidienne, |
| | | | | ainsi qu’ajusté |
| | | | | pour la |
| | | | | température et |
| | | | | la pression |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Proportion | PRCH4, t | Mètres | Mesurée en | En continu |
| moyenne de | | cubes de | continu | avec |
| CH4 dans le | | CH4 par | | enregistrement |
| gaz minier | | mètre cube | | au moins à |
| dirigé vers le | | de gaz aux | | chaque 15 |
| dispositif de | | conditions | | minutes afin |
| destruction | | de | | de calculer |
| durant | | référence | | une moyenne |
| l’intervalle de | | | | quotidienne |
| temps t | | | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Quantité totale | CFPR, j | Kilogrammes| Calculée en | À chaque |
| de | | (solides) | fonction des | période de |
| combustibles | | | registres | rapport de |
| fossiles | | Mètres | d’achat de |projet |
| consommés | | cubes aux | combustibles | |
| par le système | | conditions | fossiles | |
| de captage et | | de | | |
| de destruction | | référence | | |
| durant la | | (gaz) | | |
| période de | | | | |
| rapport de | | Litres | | |
| projet, par type | | (liquide) | | |
| de | | | | |
| combustible j | | | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Température | T | °C | Mesurée | Horaire |
| du gaz minier | | | | |
| | | | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Pression du | P | kPa | Mesurée | Horaire |
| gaz minier | | | | |
| | | | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
Le plan de surveillance doit:
1° spécifier les modalités de collecte et de consignation des données requises pour tous les paramètres pertinents visés au tableau prévu à la figure 6.1;
2° préciser:
a) la fréquence d’acquisition des données;
b) la fréquence de nettoyage, d’inspection et d’étalonnage des instruments ainsi que de la vérification de la précision de l’étalonnage de ceux-ci;
c) le rôle de la personne responsable de chaque activité de surveillance ainsi que les mesures d’assurance qualité et de contrôle qualité prises afin de s’assurer que l’acquisition des données et l’étalonnage des instruments de mesure se font de manière uniforme et précise;
3° inclure un diagramme détaillé du système de captage et de destruction du gaz minier, incluant l’emplacement de tous les instruments de mesure et des équipements liés aux SPR inclus.
Le promoteur est responsable de la réalisation et du suivi de la performance du projet. Il doit utiliser le dispositif de destruction du gaz minier et les instruments de mesure conformément aux indications du fabricant. Le promoteur doit utiliser des instruments de mesures permettant de mesurer directement:
1° le débit du gaz minier acheminé à chaque dispositif de destruction, en continu, consigné toutes les 15 minutes et totalisé sous forme de moyenne quotidienne ainsi qu’ajusté pour la température et la pression;
2° la teneur en CH4 du gaz minier acheminé à chaque dispositif de destruction, en continu, consignée toutes les 15 minutes et totalisée sous forme de moyenne quotidienne.
Lorsque la température et la pression doivent être mesurées pour corriger les valeurs de débits aux conditions de référence, ces paramètres doivent être mesurés au moins 1 fois l’heure.
L’état du fonctionnement du dispositif de destruction du gaz minier doit faire l’objet d’une surveillance avec enregistrement au moins 1 fois l’heure.
Pour tout dispositif de destruction, le promoteur doit démontrer, dans le premier rapport de projet, qu’il a installé un dispositif de suivi qui permet de vérifier le fonctionnement du dispositif de destruction. Le promoteur doit aussi démontrer, dans chaque rapport de projet suivant, que ce dispositif de suivi a bien fonctionné.
Lorsque le dispositif de destruction ou le dispositif de suivi du fonctionnement du dispositif de destruction ne fonctionne pas, aucune réduction d’émissions de GES n’est prise en compte pour la délivrance de crédits compensatoires durant cette période.
6.3. Instruments de mesure
Le promoteur doit s’assurer que tous les débitmètres de gaz minier et les analyseurs de CH4 sont:
1° nettoyés et inspectés conformément au plan de surveillance du projet et à la fréquence minimale de nettoyage et d’inspection prescrite par le fabricant, ce nettoyage et cette inspection devant être documentés par le personnel;
2° pas plus de 2 mois avant ou après la date de la fin de la période de rapport de projet, selon l’un des cas suivants:
a) vérifiés par une personne qualifiée indépendante qui mesure le pourcentage de dérive avec un instrument portatif, comme un tube de Pitot, ou selon les instructions du fabricant afin de s’assurer de la précision de l’étalonnage;
b) étalonnés par le fabricant ou par un tiers certifié à cette fin par le fabricant;
3° étalonnés par le fabricant ou un tiers certifié à cette fin, à tous les 5 ans ou tel que prescrit par le fabricant, selon ce qui est le plus fréquent.
Un certificat d’étalonnage ou un rapport de vérification de la précision de l’étalonnage doit être produit et inclus dans le rapport de projet. La vérification prévue à l’article 70.16 du présent règlement doit inclure la confirmation que la personne a les compétences requises pour effectuer la vérification de la précision de l’étalonnage.
L’étalonnage du débitmètre doit être documenté afin de démontrer qu’il a été effectué selon la variabilité de débits correspondant à celle prévue pour le système de drainage.
L’étalonnage de l’analyseur de CH4 doit être documenté afin de démontrer qu’il a été effectué dans des conditions de température et de pression correspondant à celles mesurées pour le système de drainage.
La vérification de la précision de l’étalonnage des débitmètres et des analyseurs doit déterminer que les instruments permettent une lecture adéquate du débit volumétrique ou de la teneur en CH4 et que leur dérive ne dépasse pas ± 5% du seuil de précision.
Lorsque la vérification de la précision de l’étalonnage d’un dispositif révèle que la dérive se situe à plus de ± 5% du seuil de précision, un étalonnage par le fabricant ou un tiers certifié par celui-ci doit être effectué. Également, pour la période entre la dernière vérification de la précision de l’étalonnage conforme et le nouvel étalonnage du dispositif, le promoteur doit utiliser le résultat le plus prudent entre les calculs de réduction des émissions effectués selon les 2 manières suivantes:
1° en utilisant les valeurs lues sans correction;
2° en ajustant les valeurs basées sur la dérive la plus élevée notée lors de la vérification.
Le dernier étalonnage révélant une précision à l’intérieur du seuil de ± 5% ne doit pas avoir été effectué plus de 2 mois avant la date de fin de la période de rapport de projet.
Lorsque l’étalonnage ou la vérification de la précision de l’étalonnage des instruments requis n’est pas correctement effectué et documenté, aucun crédit compensatoire ne peut être émis pour cette période de rapport de projet.
6.4. Gestion des données
La gestion de l’information relative aux procédures et aux contrôles des données doit garantir leur intégrité, leur exhaustivité, leur exactitude et leur validité.
Le promoteur doit conserver les documents et les renseignements suivants:
1° les informations requises en vertu du plan de surveillance;
2° les renseignements relatifs à chaque débitmètre, analyseur de CH4 et dispositif de destruction utilisés, notamment leur type, leur numéro de modèle, leur numéro de série et les procédures d’entretien et d’étalonnage du fabricant;
3° la date, l’heure, les résultats de l’étalonnage des analyseurs de CH4 et des débitmètres ainsi que les mesures correctives apportées dans le cas où l’appareil ne satisfait pas aux exigences prévues au présent règlement;
4° les registres d’entretien des systèmes de captage, de destruction et de suivi;
5° les registres d’exploitation relatifs à la production annuelle de charbon.
6.5. Données manquantes – méthodes de remplacement
Dans les situations où certaines données de suivi du débit ou de la teneur en CH4 sont manquantes, le promoteur doit utiliser les méthodes de remplacement des données prévues à la Partie III.
Partie II
Efficacité de destruction des dispositifs de destruction
Le promoteur doit utiliser l’efficacité de destruction associée au dispositif de destruction de son projet et prévue au tableau 1.
Tableau 1. Efficacité de destruction par défaut des dispositifs de destruction
__________________________________________________________________________________
| | |
| Dispositif de destruction | Efficacité |
|____________________________________________|_____________________________________|
| | |
| Torche à flamme visible | 0,96 |
|____________________________________________|_____________________________________|
| | |
| Torche à flamme invisible | 0,995 |
|____________________________________________|_____________________________________|
| | |
| Moteur à combustion interne | 0,936 |
|____________________________________________|_____________________________________|
| | |
| Chaudière | 0,98 |
|____________________________________________|_____________________________________|
| | |
| Microturbine ou grande turbine à gaz | 0,995 |
|____________________________________________|_____________________________________|
| | |
| Purification et injection dans un | 0,96 |
| pipeline (mine à ciel ouvert) | |
|____________________________________________|_____________________________________|
Partie III
Données manquantes – méthodes de remplacement
Les méthodes de remplacement présentées ci-dessous peuvent être utilisées seulement lorsque les conditions suivantes sont réunies:
1° seules les données de débit de gaz minier ou de teneur en CH4 sont manquantes;
2° les données manquantes sont discontinues, non chroniques et dues à des événements inattendus;
3° le bon fonctionnement du dispositif de destruction est démontré par des mesures aux thermocouples, à la torche ou aux autres appareils de même nature;
4° dans le cas du remplacement de données de mesures de débit du gaz minier, il est démontré que les mesures de teneur en CH4 varient à l’intérieur des paramètres normaux d’opération durant le temps où les données étaient manquantes;
5° dans le cas du remplacement des données des mesures de teneur en CH4, il est démontré que les mesures de débit du gaz minier varient à l’intérieur des paramètres normaux d’opération durant le temps où les données étaient manquantes.
Aucun crédit compensatoire n’est délivré pour les périodes où les méthodes de remplacement ne peuvent être utilisées.
__________________________________________________________________________________
| | |
| Période avec données manquantes | Méthodes de remplacement |
|______________________________________|___________________________________________|
| | |
| Moins de 6 heures | Utiliser la moyenne des 4 heures |
| | précédant et suivant immédiatement |
| | la période de données manquantes |
|______________________________________|___________________________________________|
| | |
| 6 à moins de 24 heures | Utiliser le résultat le plus prudent entre|
| | 90% de la limite inférieure ou |
| | supérieure de l’intervalle de confiance |
| | des mesures 24 heures avant et après |
| | la période de données manquantes |
|______________________________________|___________________________________________|
| | |
| 1 à 7 jours | Utiliser le résultat le plus prudent entre|
| | 95% de la limite inférieure ou |
| | supérieure de l’intervalle de confiance |
| | des mesures 72 heures avant et après |
| | la période de données manquantes |
|______________________________________|___________________________________________|
| | |
| Plus de 7 jours | Aucune donnée ne peut être |
| | remplacée et aucune réduction n’est |
| | comptabilisée |
|______________________________________|___________________________________________|
PROTOCOLE 5
MINES DE CHARBON SOUTERRAINES EN EXPLOITATION – DESTRUCTION DU CH4 DE VENTILATION
Partie I
1. Projet visé
Le présent protocole de crédits compensatoires concerne les projets visant à réduire les émissions de GES par la captation et la destruction du CH4 provenant du système de ventilation d’une mine de charbon souterraine en exploitation.
Le projet doit capter et détruire le CH4 qui, avant la réalisation du projet, était émis à l’atmosphère. Le CH4 doit être capté dans les limites de la mine selon le plan à jour de celle-ci et doit être détruit sur le site de la mine d’où il a été capté à l’aide d’un dispositif de destruction.
Pour l’application du présent protocole, on entend par:
1° «air de ventilation»: l’air provenant du système de ventilation d’une mine;
2° «charbon»: tout combustible solide classifié comme anthracite, bitumineux, sous-bitumineux ou lignite selon la norme ASTM D388 intitulée «Stand Classification of Coals by Rank»;
3° «CH4 d’air de ventilation»: le CH4 contenu dans l’air de ventilation.
2. Premier rapport de projet
Outre les renseignements requis en vertu du deuxième alinéa de l’article 70.5 du présent règlement, le premier rapport de projet doit comprendre les renseignements suivants:
1° la technique d’exploitation minière employée, telle que la méthode des chambres et piliers ou celle de la longue taille;
2° la production annuelle de charbon;
3° l’année de début d’exploitation de la mine;
4° l’année prévue de fermeture de la mine, si connue;
5° un diagramme du site de la mine qui inclut:
a) l’emplacement des puits de ventilation actuels et futurs, en indiquant ceux qui font partie du projet;
b) l’emplacement de l’équipement qui sera utilisé pour traiter ou détruire le CH4 d’air de ventilation.
3. Localisation
Le projet doit être réalisé au Canada.
4. SPR du projet de réduction
L’organigramme du processus du projet de réduction prévu à la figure 4.1 ainsi que le tableau prévu à la figure 4.2 déterminent les SPR dont le promoteur doit tenir compte dans le calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet.
Tous les SPR compris dans la zone pointillée doivent être comptabilisés aux fins du présent protocole.
Figure 4.1. Organigramme du processus du projet de réduction
Figure 4.2. SPR du projet de réduction
_________________________________________________________________________________
| | | | | |
| SPR | Description | GES | Applicabilité: | Inclus |
| # | | visés | Scénario de | ou |
| | | | référence (R) | Exclus |
| | | | et/ou | |
| | | | Projet (P) | |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 1 | Émissions de CH4 | CH4 | R, P | Inclus |
| | d’air de ventilation | | | |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 2 | Émissions attribuables | CO2 | R, P | Exclus |
| | à l’énergie consommée |_________| |__________|
| | pour opérer le système | | | |
| | de ventilation de la mine | CH4 | | Exclus |
| | |_________| |__________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 3 | Émissions | CO2 | P | Inclus |
| | attribuables à l’énergie |_________| |__________|
| | consommée pour opérer | | | |
| | l’équipement de captage | CH4 | | Exclus |
| | et de destruction |_________| |__________|
| | du CH4 d’air de ventilation | | | |
| | | N2O | | Exclus |
| | | | | |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 4 | Émissions lors de | CO2 | P | Inclus |
| | la destruction du |_________| |__________|
| | CH4 d’air de ventilation | | | |
| | | N2O | | Exclus |
| |_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| | Émissions de CH4 | CH4 | P | Inclus |
| | d’air de ventilation | | | |
| | non détruit | | | |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 5 | Émissions résultant de | CO2 | P | Exclus |
| | la construction |_________| |__________|
| | et de l’installation | | | |
| | de nouveaux équipements | CH4 | | Exclus |
| | |_________| |__________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
5. Méthode de calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet
Le promoteur doit calculer les réductions des émissions de GES attribuables au projet selon l’équation 1:
Équation 1
RÉ = ÉR - ÉP
Où:
RÉ = Réductions des émissions de GES attribuables au projet durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉR = Émissions du scénario de référence durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 2, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉP = Émissions dans le cadre de la réalisation du projet durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 3, en tonnes métriques en équivalent CO2.
5.1. Méthode de calcul des émissions de GES du scénario de référence
Le promoteur doit calculer les émissions de GES du scénario de référence selon l’équation 2:
Équation 2
Où:
ÉR = Émissions du scénario de référence durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre d’intervalle de temps pendant la période de rapport de projet;
t = Intervalle de temps visé au tableau prévu à la figure 6.1 pendant lequel les mesures de débit et de teneur en CH4 de l’air de ventilation sont agrégées;
VAMEt = Volume de l’air de ventilation dirigé vers le dispositif de destruction durant l’intervalle de temps t, en mètres cubes aux conditions de référence;
TCH4,t = Teneur moyenne en CH4 de l’air de ventilation avant l’entrée dans le dispositif de destruction durant l’intervalle de temps t, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz de ventilation;
0,667 = Densité du CH4, en kilogrammes de CH4 par mètre cube de CH4 aux conditions de référence;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4.
Si un débitmètre massique est utilisé au lieu d’un débitmètre volumétrique, les termes de volume et de densité doivent être remplacés par la masse, en kilogrammes. La teneur en CH4 doit alors aussi être en pourcentage massique.
5.2. Méthode de calcul des émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet
Le promoteur doit calculer la quantité d’émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet selon les équations 3 à 7:
Équation 3
ÉP = CFCO2 + DMCO2 + MICH4
Où:
ÉP = Émissions dans le cadre de la réalisation du projet durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
CFCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à la consommation de combustibles fossiles pour capter et détruire le CH4 d’air de ventilation durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 4, en tonnes métriques en équivalent CO2;
DMCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à la destruction du CH4 durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 6, en tonnes métriques en équivalent CO2;
MICH4 = Émissions de CH4 attribuables au CH4 non détruit durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 7, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Équation 4
Où:
CFCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à la consommation de combustibles fossiles pour capter et détruire le CH4 d’air de ventilation durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de types de combustible fossile;
j = Type de combustible fossile;
CFPR,j = Quantité annuelle de combustible fossile j consommée, soit:
— en kilogrammes dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en mètres cubes aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en litres dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
CF,j = Facteur d’émission de CO2 du combustible fossile j prévu aux tableaux 1-3 à 1-8 de QC.1.7 de l’annexe A.2 du Règlement sur la déclaration obligatoire de certaines émissions de contaminants dans l’atmosphère (chapitre Q-2, r. 15), soit:
— en kilogrammes de CO2 par kilogramme dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en kilogrammes de CO2 par mètre cube aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en kilogrammes de CO2 par litre dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
1 000 = Facteur de conversion des tonnes métriques en kilogrammes;
Si le volume de l’air de ventilation à la sortie du dispositif de destruction n’est pas mesuré tel que spécifié à la figure 6.1, il doit être calculé en utilisant l’équation 5:
Équation 5
VAMS = VAME + AR
Où:
VAMS = Volume de l’air de ventilation à la sortie du dispositif de destruction durant la période de rapport de projet, en mètres cubes aux conditions de référence;
VAME = Volume de l’air de ventilation dirigé vers le dispositif de destruction durant la période de rapport de projet, en mètres cubes aux conditions de référence;
AR = Volume de l’air de refroidissement ajouté après le point de mesure du volume de l’air de ventilation dirigé vers le dispositif de destruction (VAME), en mètres cubes aux conditions de référence, ou une valeur de 0 si aucun air de refroidissement n’est ajouté;
Équation 6
DMCO2 = [(VAME × TCH4) - (VAMS × Tdest-CH4)] × 1,556 × 0,001
Où:
DMCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à la destruction du CH4 durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
VAME = Volume de l’air de ventilation dirigé vers le dispositif de destruction durant la période de rapport de projet, en mètres cubes aux conditions de référence;
VAMS = Volume de l’air de ventilation à la sortie du dispositif de destruction durant la période de rapport de projet, en mètres cubes aux conditions de référence;
TCH4 = Teneur moyenne en CH4 de l’air de ventilation avant l’entrée dans le dispositif de destruction durant la période de rapport de projet, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz;
Tdest-CH4 = Teneur moyenne en CH4 de l’air de ventilation à la sortie du dispositif de destruction durant la période de rapport de projet, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz;
1,556 = Facteur d’émission du CO2 attribuable au brûlage du CH4, en kilogrammes de CO2 par mètre cube de CH4 brûlé;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
Équation 7
MICH4 = VAMS × Tdest-CH4 × 0,667 × 0,001 × 21
Où:
MICH4 = Émissions de CH4 attribuables au CH4 non détruit durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
VAMS = Volume de l’air de ventilation à la sortie du dispositif de destruction durant la période de rapport de projet, en mètres cubes aux conditions de référence;
Tdest-CH4 = Teneur moyenne en CH4 de l’air de ventilation à la sortie du dispositif de destruction durant la période de rapport de projet, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz;
0,667 = Densité du CH4, en kilogrammes de CH4 par mètre cube de CH4 aux conditions de référence;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4.
Si un débitmètre massique est utilisé au lieu d’un débitmètre volumétrique, les termes de volume et de densité doivent être remplacés par la masse, en kilogrammes. La teneur en CH4 doit alors aussi être en pourcentage massique.
6. Surveillance du projet
6.1. Collecte de données
Le promoteur est responsable de collecter les informations nécessaires au suivi du projet.
Le promoteur doit démontrer que les données recueillies sont réelles et que des procédures de surveillance et de tenue de registres rigoureuses sont suivies sur place.
6.2. Plan de surveillance
Le promoteur doit établir un plan de surveillance pour effectuer la mesure et le suivi des paramètres du projet conformément à la figure 6.1:
Figure 6.1. Plan de surveillance du projet
__________________________________________________________________________________
| | | | | |
| Paramètre | Facteur | Unité de | Méthode | Fréquence de |
| | utilisé | mesure | | mesure |
| | dans les | | | |
| | équations | | | |
| | | | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| État de | N/A | °C ou | Mesuré pour | Horaire |
| fonctionnement | | autres, | chaque | |
| du dispositif | | selon le | dispositif de | |
| de destruction | | dispositif | destruction | |
| | | de suivi | | |
| | | installé | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Volume de l’air | VAME | Mètres | Mesuré et | En continu, |
| de ventilation | | cubes | calculé | avec |
| dirigé vers le | | aux | | enregistrement |
| dispositif de | | conditions | | au moins à |
| destruction | | de | | chaque 2 |
| | | référence | | minutes afin |
| | | | | de calculer |
| | | | | une moyenne |
| | | | | horaire, |
| | | | | ainsi qu’ajusté |
| | | | | pour la |
| | | | | température et |
| | | | | la pression |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Volume de l’air | AR | Mètres | Mesuré et | En continu, |
| de | | cubes aux | calculé | avec |
| refroidissement | | conditions | | enregistrement |
| ajouté | | de | | au moins à |
| | | référence | | chaque 2 |
| | | | | minutes afin |
| | | | | de calculer |
| | | | | la moyenne |
| | | | | horaire, ainsi |
| | | | | qu’ajusté pour la|
| | | | | température et |
| | | | | la pression |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Volume de l’air | VAMS | Mètres | Mesuré ou | En continu, |
| de ventilation | | cubes aux | calculé | avec |
| à la sortie | | conditions | | enregistrement |
| du dispositif de | | de | | au moins à |
| destruction | | référence | | chaque 2 minutes |
| | | | | afin de calculer |
| | | | | la moyenne |
| | | | | horaire, ainsi |
| | | | | qu’ajusté pour |
| | | | | la température |
| | | | | et la pression |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Teneur en CH4 | TCH4 |Mètres cubes| Mesurée | En continu, |
| de l’air de | | de CH4 par | | avec |
| ventilation dirigé | | mètre cube | | enregistrement |
| vers le dispositif | | de gaz aux | | au moins à chaque|
| de destruction | | conditions | | 2 minutes afin |
| durant chaque | | de | | de calculer la |
| période de | | référence | | moyenne horaire |
| rapport de projet | | | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Teneur en CH4 | TDest-CH4 |Mètres cubes| Mesurée | En continu, |
| de l’air de | | de CH4 par | | avec |
| ventilation à la | | mètre cube | | enregistrement |
| sortie du | | de gaz aux | | au moins à chaque|
| dispositif de | | conditions | | 2 minutes afin |
| destruction | | de | | de calculer une |
| durant chaque | | référence | | moyenne horaire |
| période de rapport | | | | |
| de projet | | | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Quantité totale | CFPR, j | Kilogrammes| Calculée en | À chaque |
| de | | (solide) | fonction des | période de |
| combustibles | | | registres | rapport de |
| fossiles | | Mètres | d’achat de | projet |
| consommés | | cubes aux | combustibles | |
| par l’équipement | |conditions | fossiles | |
| de captage et | | de | | |
| de destruction | | référence | | |
| du CH4 d’air de | | (gaz) | | |
| ventilation | | | | |
| durant la période | | Litres | | |
| de rapport de | | (liquide) | | |
| projet, par type | | | | |
| de combustible j | | | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Température de | T | °C | Mesurée | Horaire |
| l’air de | | | | |
| ventilation | | | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
| Pression de l’air | P | kPa | Mesurée | Horaire |
| de ventilation | | | | |
| | | | | |
|____________________|____________|____________|________________|__________________|
Le plan de surveillance doit:
1° spécifier les modalités de collecte et de consignation des données requises pour tous les paramètres pertinents visés au tableau prévu à la figure 6.1;
2° préciser:
a) la fréquence d’acquisition des données;
b) la fréquence de nettoyage, d’inspection et d’étalonnage des instruments ainsi que de la vérification de la précision de l’étalonnage de ceux-ci;
c) le rôle de la personne responsable de chaque activité de surveillance ainsi que les mesures d’assurance qualité et de contrôle qualité prises afin de s’assurer que l’acquisition des données et l’étalonnage des instruments de mesure se font de manière uniforme et précise;
3° inclure un diagramme détaillé du système de captage et de destruction de l’air de ventilation, incluant l’emplacement de tous les instruments de mesure et des équipements liés aux SPR inclus.
Le promoteur est responsable de la réalisation et du suivi de la performance du projet. Il doit utiliser le dispositif de destruction du CH4 d’air de ventilation et les instruments de mesure conformément aux indications du fabricant. Le promoteur doit utiliser des instruments de mesures permettant de mesurer directement:
1° le débit de l’air de ventilation acheminé à chaque dispositif de destruction, en continu, consigné toutes les 2 minutes et totalisé sous forme de moyenne horaire ainsi qu’ajusté pour la température et la pression;
2° la teneur en CH4 de l’air de ventilation acheminé à chaque dispositif de destruction, en continu, consignée toutes les 2 minutes et totalisée sous forme de moyenne horaire.
Lorsque la température et la pression doivent être mesurées pour corriger les valeurs de débits aux conditions de référence, ces paramètres doivent être mesurés au moins 1 fois l’heure.
L’état du fonctionnement du dispositif de destruction de l’air de ventilation doit faire l’objet d’une surveillance avec enregistrement au moins 1 fois l’heure.
Pour tout dispositif de destruction, le promoteur doit démontrer dans le premier rapport de projet qu’il a installé un dispositif de suivi qui permet de vérifier le fonctionnement du dispositif de destruction. Le promoteur doit aussi démontrer dans chaque rapport de projet suivant que ce dispositif de suivi a bien fonctionné.
Lorsque le dispositif de destruction ou le dispositif de suivi du fonctionnement du dispositif de destruction ne fonctionne pas, aucune réduction d’émissions de GES ne sera prise en compte pour la délivrance de crédits compensatoires durant cette période.
6.3. Instruments de mesure
Le promoteur doit s’assurer que tous les débitmètres de gaz de ventilation et analyseurs de CH4 sont:
1° nettoyés et inspectés conformément au plan de surveillance du projet et à la fréquence minimale de nettoyage et d’inspection prescrite par le fabricant, ce nettoyage et cette inspection devant être documentés par le personnel;
2° pas plus de 2 mois avant ou après la date de la fin de la période de rapport de projet, selon l’un des cas suivants:
a) vérifiés par une personne qualifiée indépendante qui mesure le pourcentage de dérive avec un instrument portatif, comme un tube de Pitot, ou selon les instructions du fabricant afin de s’assurer de la précision de l’étalonnage. Pour l’analyseur de CH4, la vérification doit être faite avec un gaz ayant une concentration en CH4 de moins de 2%;
b) étalonnés par le fabricant ou par un tiers certifié à cette fin par le fabricant;
3° étalonnés par le fabricant ou un tiers certifié à cette fin, à tous les 5 ans ou tel que prescrit par le fabricant, selon ce qui est le plus fréquent.
Un certificat d’étalonnage ou un rapport de vérification de la précision de l’étalonnage doit être produit et inclus dans le rapport de projet. La vérification prévue à l’article 70.16 du présent règlement doit inclure la confirmation que la personne a les compétences requises pour effectuer la vérification de la précision de l’étalonnage.
L’étalonnage du débitmètre doit être documenté afin de démontrer qu’il a été effectué selon la variabilité de débits correspondant à celle prévue pour le système de ventilation.
L’étalonnage de l’analyseur de CH4 doit être documenté afin de démontrer qu’il a été effectué dans des conditions de température, de pression et de concentration correspondantes à celles mesurées à la mine.
La vérification de la précision de l’étalonnage des débitmètres et des analyseurs doit déterminer que les instruments permettent une lecture adéquate du débit volumétrique ou de la teneur en CH4 et que leur dérive ne dépasse pas ± 5% du seuil de précision.
Lorsque la vérification de la précision de l’étalonnage d’un dispositif révèle que la dérive se situe à plus de ± 5% du seuil de précision, un étalonnage par le fabricant ou un tiers certifié par celui-ci doit être effectué. Également, pour la période entre la dernière vérification de la précision de l’étalonnage conforme et le nouvel étalonnage du dispositif, le promoteur doit utiliser le résultat le plus prudent entre les calculs de réduction des émissions effectués selon les 2 manières suivantes:
1° en utilisant les valeurs lues sans correction;
2° en ajustant les valeurs basées sur la dérive la plus élevée notée lors de la vérification.
Le dernier étalonnage révélant une précision à l’intérieur du seuil de ± 5% ne doit pas avoir été effectué plus de 2 mois avant la date de fin de la période de rapport de projet.
Lorsque l’étalonnage ou la vérification de la précision de l’étalonnage des instruments requis n’est pas correctement effectué et documenté, aucun crédit compensatoire ne peut être émis pour cette période de rapport de projet.
6.4. Gestion des données
La gestion de l’information relative aux procédures et aux contrôles des données doit garantir leur intégrité, leur exhaustivité, leur exactitude et leur validité.
Le promoteur doit conserver les documents et renseignements suivants:
1° les informations requises en vertu du plan de surveillance;
2° les renseignements relatifs à chaque débitmètre, analyseur de CH4 et dispositif de destruction utilisés, notamment leur type, leur numéro de modèle, leur numéro de série et les procédures d’entretien et d’étalonnage du fabricant;
3° la date, l’heure, les résultats de l’étalonnage des analyseurs de CH4 et des débitmètres ainsi que les mesures correctives apportées dans le cas où l’appareil ne satisfait pas aux exigences prévues au présent règlement;
4° les registres d’entretien des systèmes de captage, de destruction et de suivi;
5° les registres d’exploitation relatifs à la production annuelle de charbon.
6.5. Données manquantes – méthodes de remplacement
Dans les situations où certaines données de suivi du débit ou de la teneur en CH4 sont manquantes, le promoteur doit utiliser les méthodes de remplacement des données prévues à la Partie II.
Partie II
Données manquantes – méthodes de remplacement
Les méthodes de remplacement présentées ci-dessous peuvent être utilisées seulement lorsque les conditions suivantes sont réunies:
1° seules les données de débit du gaz de ventilation ou de teneur en CH4 sont manquantes;
2° les données manquantes sont discontinues, non chroniques et dues à des événements inattendus;
3° le bon fonctionnement du dispositif de destruction est démontré par des mesures aux thermocouples ou aux autres appareils de même nature;
4° dans le cas du remplacement des données des mesures de débit du gaz de ventilation, il est démontré que les mesures de teneur en CH4 varient à l’intérieur des paramètres normaux d’opération durant le temps où les données étaient manquantes;
5° dans le cas du remplacement de données de mesures des teneurs en CH4, il est démontré que les mesures de débit du gaz de ventilation varient à l’intérieur des paramètres normaux d’opération durant le temps où les données étaient manquantes.
Aucun crédit compensatoire n’est délivré pour les périodes où les méthodes de remplacement ne peuvent pas être utilisées.
__________________________________________________________________________________
| | |
| Période avec données manquantes | Méthodes de remplacement |
|______________________________________|___________________________________________|
| | |
| Moins de 6 heures | Utiliser la moyenne des 4 heures |
| | précédant et suivant immédiatement |
| | la période de données manquantes |
|______________________________________|___________________________________________|
| | |
| 6 à moins de 24 heures | Utiliser le résultat le plus prudent entre|
| | 90% de la limite inférieure ou |
| | supérieure de l’intervalle de confiance |
| | des mesures 24 heures avant et après |
| | la période de données manquantes |
|______________________________________|___________________________________________|
| | |
| 1 à 7 jours | Utiliser le résultat le plus prudent entre|
| | 95% de la limite inférieure ou |
| | supérieure de l’intervalle de confiance |
| | des mesures 72 heures avant et après |
| | la période de données manquantes |
|______________________________________|___________________________________________|
| | |
| Plus de 7 jours | Aucune donnée ne peut être |
| | remplacée et aucune réduction n’est |
| | comptabilisée |
|______________________________________|___________________________________________|
D. 1184-2012, a. 52; D. 1138-2013, a. 29; D. 902-2014, a. 66, 67 et 68; D. 1089-2015, a. 31.
ANNEXE D
(a. 70.1 à 70.22)
Protocoles de crédits compensatoires
Pour l’application des présents protocoles, on entend par:
1° «conditions de référence»: une température de 20 °C et une pression de 101,325 kPa;
2° «SPR»: les sources, puits et réservoirs de GES sur le site du projet.
PROTOCOLE 1
RECOUVREMENT D’UNE FOSSE À LISIER – DESTRUCTION DU CH4
Partie I
1. Projet visé
Le présent protocole de crédits compensatoires concerne les projets visant à réduire les émissions de GES par la destruction du CH4 attribuable au lisier d’une exploitation agricole au Québec faisant l’élevage de l’une des espèces visées aux tableaux prévus à la Partie II.
Le projet consiste en l’installation, sur une fosse à lisier, d’une toiture de captation ainsi que d’un dispositif fixe de destruction du CH4.
Le projet doit permettre de capter et détruire le CH4 qui, avant la réalisation du projet, était émis à l’atmosphère. Le CH4 doit être détruit sur le site de la fosse à lisier d’où il a été capté à l’aide d’une torche ou de tout autre dispositif.
Pour l’application du présent protocole, on entend par «lisier» les déjections animales avec gestion sur fumier liquide au sens du Règlement sur les exploitations agricoles (chapitre Q-2, r. 26).
2. Localisation
Le projet doit être réalisé à l’intérieur des limites de la province de Québec.
3. Organigramme du processus du projet de réduction
L’organigramme des processus prévu à la figure 3.1 ainsi que le tableau prévu à la figure 3.2 déterminent l’ensemble des SPR dont le promoteur doit tenir compte dans le calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet.
Figure 3.1. Organigramme du processus du projet de réduction et limites du scénario de référence et du projet
Figure 3.2. SPR du projet de réduction
_________________________________________________________________________________
| | | | | |
| SPR | Description | GES | Applicabilité: | Inclus |
| # | | visés | Scénario de | ou |
| | | | référence (R) | Exclus |
| | | | et/ou | |
| | | | Projet (P) | |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 1 | Fermentation entérique | CH4 | R, P | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 2 | Opération de collecte du | CH4 | | Exclus |
| | lisier | CO2 | R, P | Exclus |
| | | N2O | | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 3 | Entreposage des lisiers | CH4 | R, P | Inclus |
| | | CO2 | | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 4 | Transport des lisiers | CH4 | | Exclus |
| | | CO2 | R, P | Exclus |
| | | N2O | | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 5 |Épandage des lisiers | CH4 | | Exclus |
| | | CO2 | R, P | Exclus |
| | | N2O | | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 6 | Torche | CH4 | | Inclus |
| | | CO2 | P | Exclus |
| | | N2O | | Inclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 7 | Autre dispositif de | CH4 | | Inclus |
| | destruction du CH4 | CO2 | P | Exclus |
| | | N2O | | Inclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 8 | Construction des | CH4 | | Exclus |
| | installations de projet | CO2 | P | Exclus |
| | | N2O | | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| | | | | |
| 9 | Équipements utilisant des | CH4 | | Inclus |
| | combustibles fossiles | CO2 | R, P | Inclus |
| | | N2O | | Inclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
4. Méthode de calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet
Le promoteur doit calculer la quantité de réductions des émissions de GES attribuables au projet selon l’équation 1:
Équation 1
Où:
RÉ = Réductions des émissions de GES attribuables au projet durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GES projet = Réductions brutes des émissions de GES du projet durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 2, en tonnes métriques en équivalent CO2;
/\GES fossiles = Différentiel entre les émissions de GES du scénario de référence et celles du projet attribuables aux combustibles fossiles consommés pour le fonctionnement d’équipements à l’intérieur des SPR inclus dans le projet, durant la période de rapport de projet, calculé selon l’équation 9, en tonnes métriques en équivalent CO2.
4.1. Méthode de calcul des réductions brutes des émissions de GES
Le promoteur doit calculer la quantité de réductions brutes d’émissions de GES attribuables au projet selon les équations 2 à 8:
Équation 2
GES projet = GES dest torch - GES combustion torch + GES dest autres - GEScombustion autres
Où:
GES projet = Réductions brutes des émissions de GES attribuables au projet durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GES dest torch = Valeur minimale entre les émissions de CH4 détruites à la torche durant la période de rapport de projet et 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, calculée selon l’équation 3, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GES combustion torch = Émissions de N2O attribuables à la combustion à la torche du gaz capté durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 6, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GES dest autres = Valeur minimale entre les émissions de CH4 détruites par le dispositif de destruction autre que la torche durant la période de rapport de projet et 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, calculée selon l’équation 7, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GES combustion autres = Émissions de N2O attribuables à la combustion, par le dispositif de destruction autre que la torche, du gaz capté durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 8.1, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Équation 3
GES dest torch = MIN [GES torch ; GES FE]
Où:
GES dest torch = Valeur minimale entre les émissions de CH4 détruites à la torche durant la période de rapport de projet et 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Min = Valeur minimale entre les 2 éléments calculés;
GES torch = Émissions de CH4 détruites à la torche durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 4, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GES FE = 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, calculées selon l’équation 5, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Équation 4
Où:
GES torch = Émissions de CH4 détruites à la torche durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de jours où du gaz est produit durant la période de rapport de projet;
j = Jour où il y a du gaz produit à la sortie de la fosse;
Q gaz couv = Quantité de gaz disponible pour brûlage au jour j mesurée au système de captation avant l’envoi à la torche, en mètres cubes aux conditions de référence;
EFF torch = Taux d’efficacité de brûlage de la torche, soit:
— pour une torche à flamme visible, un taux de 0,96 lorsque la torche est exploitée conformément à la méthode intitulée «General control device and work practice requirements» prévue à la partie 60.18 du titre 40 du Code of Federal Regulation et publiée par la U.S. Environmental Protection Agency (USEPA) ou un taux de 0,5 dans les autres cas;
— pour une torche à flamme invisible, un taux de 0,98 lorsque le temps de rétention du gaz dans la cheminée est d’au moins 0,3 seconde, ou un taux de 0,9 dans les autres cas;
T CH4 = Teneur moyenne en CH4 du gaz brûlé au jour j, déterminée conformément à la Partie III, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz;
0,667 = Densité du CH4, en kilogrammes par mètre cube aux conditions de référence;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4, en kilogrammes en équivalent CO2 par kilogramme de CH4;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
Équation 5
Où:
GES FE = 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de catégories d’animaux;
i = Catégorie d’animaux visée aux tableaux de la Partie II;
Nbi = Population de la catégorie d’animaux i durant la période de rapport de projet, en nombre de têtes;
FEi = Facteur d’émission de CH4 de la catégorie d’animaux i, prévu aux tableaux de la Partie II, en kilogrammes de CH4 par tête par année;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4, en kilogrammes en équivalent CO2 par kilogramme de CH4;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
0,9 = 90%;
Équation 6
Où:
GES combustion torch = Émissions de N2O attribuables à la combustion à la torche du gaz capté durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de jours où du gaz est produit durant la période de rapport de projet;
j = Jour où il y a du gaz produit à la sortie de la fosse;
Q gaz couv = Quantité de gaz disponible pour brûlage au jour j mesurée au système de captation avant l’envoi à la torche, en mètres cubes aux conditions de référence;
EFF torch = Taux d’efficacité de brûlage de la torche, soit:
— pour une torche à flamme visible, un taux de 0,96 lorsque la torche est exploitée conformément à la méthode intitulée «General control device and work practice requirements» prévue à la partie 60.18 du titre 40 du Code of Federal Regulation et publiée par la U.S. Environmental Protection Agency (USEPA) ou un taux de 0,5 dans les autres cas;
— pour une torche à flamme invisible, un taux de 0,98 lorsque le temps de rétention du gaz dans la cheminée est d’au moins 0,3 seconde ou un taux de 0,9 dans les autres cas;
T CH4 = Teneur moyenne en CH4 du gaz brûlé au jour j, déterminée conformément à la Partie III, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz;
0,049 = Facteur d’émission du N2O attribuable au brûlage à la torche, en grammes de N2O par mètre cube de gaz brûlé;
310 = Potentiel de réchauffement planétaire du N2O;
0,000001 = Facteur de conversion des grammes en tonnes métriques;
Équation 7
GES dest autres = Min [GES autres ; GES FE]
Où:
GES dest autres = Valeur minimale entre les émissions de CH4 détruites par le dispositif de destruction autre que la torche durant la période de rapport de projet et 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Min = Valeur minimale entre les 2 éléments calculés;
GES autres = Émissions de CH4 détruites par le dispositif de destruction autre que la torche durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 8, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GES FE = 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, calculées selon l’équation 5, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Équation 8
Où:
GES autres = Émissions de CH4 détruites par le dispositif de destruction autre que la torche durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Q gaz couv = Quantité de gaz disponible pour destruction durant la période de rapport de projet, mesurée au système de captation avant la destruction, en mètres cubes aux conditions de référence;
T CH4 = Teneur moyenne en CH4 du gaz avant l’entrée dans le dispositif de destruction durant la période de rapport de projet, déterminée conformément à la Partie III, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz;
T dest-CH4 = Teneur moyenne en CH4 du gaz à la sortie du dispositif de destruction durant la période de rapport de projet, déterminée conformément à la méthode prévue à la Partie V, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz;
0,667 = Densité du CH4, en kilogrammes par mètre cube aux conditions de référence;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques.
Équation 8.1
GEScombustion autres = Qgaz couv × (Tdes-N20 × 1,84 × 310) × 0,001
Où:
GES combustion autres = Émissions de N2O attribuables à la combustion, par le dispositif de destruction autre que la torche, du gaz capté durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Q gaz couv = Quantité de gaz disponible pour destruction durant la période de rapport de projet, mesurée au système de captation avant la destruction, en mètres cubes aux conditions de référence;
T dest-N2O = Teneur moyenne en N2O du gaz à la sortie du dispositif de destruction durant la période de rapport de projet, déterminée conformément à la méthode prévue à la Partie V, en mètres cubes de N2O par mètre cube de gaz;
1,84 = Densité du N2O, en kilogrammes par mètre cube aux conditions de référence;
310 = Potentiel de réchauffement planétaire du N2O;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques.
4.2. Méthode de calcul des émissions de GES attribuables aux combustibles fossiles
Le promoteur doit calculer le différentiel entre les émissions de GES du scénario de référence et celles du projet attribuables aux combustibles fossiles selon l’équation 9.
Dans le cas où les émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet sont supérieures à celles du scénario de référence, ces dernières sont soustraites des réductions conformément à l’équation 1. Dans le cas contraire, le facteur «/\GES fossiles» de l’équation 1 est de 0.
Équation 9
Où:
/\GES fossiles = Différentiel entre les émissions de GES du scénario de référence et celles du projet attribuables aux combustibles fossiles durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
m = Nombre de combustibles fossiles;
j = Combustible fossile;
C projet = Quantité de combustible fossile j consommée pour le fonctionnement d’équipements à l’intérieur des SPR inclus dans le projet durant la période de rapport de projet, soit:
— en kilogrammes dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en mètres cubes aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en litres dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
C SF = Quantité de combustible fossile j consommée pour le fonctionnement d’équipements à l’intérieur des SPR inclus dans le scénario de référence durant la période de rapport de projet, soit:
— en kilogrammes dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en mètres cubes aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en litres dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
FCO2 = Facteur d’émission de CO2 du combustible j prévu aux tableaux 1-3 à 1-8 de QC.1.7 de l’annexe A.2 du Règlement sur la déclaration obligatoire de certaines émissions de contaminants dans l’atmosphère (chapitre Q-2, r. 15), soit:
— en kilogrammes de CO2 par kilogramme dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en kilogrammes de CO2 par mètre cube aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en kilogrammes de CO2 par litre dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
FCH4 = Facteur d’émission de CH4 du combustible j prévu aux tableaux 1-3 à 1-8 de QC.1.7 de l’annexe A.2 du Règlement sur la déclaration obligatoire de certaines émissions de contaminants dans l’atmosphère, soit:
— en grammes de CH4 par kilogramme dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en grammes de CH4 par mètre cube aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en grammes de CH4 par litre dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
0,000001 = Facteur de conversion des grammes en tonnes métriques;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4, en grammes en équivalent CO2 par gramme de CH4;
FN2O = Facteur d’émission de N2O du combustible j prévu aux tableaux 1-3 à 1-8 de QC.1.7 de l’annexe A.2 du Règlement sur la déclaration obligatoire de certaines émissions de contaminants dans l’atmosphère, soit:
— en grammes de N2O par kilogramme dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en grammes de N2O par mètre cube aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en grammes de N2O par litre dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
310 = Potentiel de réchauffement planétaire du N2O, en grammes en équivalent CO2 par gramme de N2O.
5. Gestion de données et surveillance du projet
5.1. Collecte de données
Le promoteur du projet est responsable de collecter les informations nécessaires au suivi du projet.
Le promoteur doit démontrer que les données recueillies à l’exploitation agricole sont réelles et représentent bien la production durant la période visée par chaque rapport de projet. Le promoteur doit également tenir un registre d’élevage de l’exploitation agricole.
5.2. Plan de surveillance
Le promoteur doit établir un plan de surveillance pour effectuer la mesure et le suivi des paramètres du projet conformément à la figure 5.1:
Figure 5.1. Plan de surveillance du projet
__________________________________________________________________________________
| | | | | |
|Paramètre |Facteur |Unité de |Méthode |Fréquence de |
| |utilisé |mesure | |mesure |
| |dans les | | | |
| |équations | | | |
| | | | | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Population annuelle |Nb |Têtes |Registre |À chaque période |
|moyenne de chaque | | |d’élevage |de rapport de |
|catégorie d’animaux | | | |projet |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Température |N/A |Degrés |Mesurée ou selon|Moyenne |
|extérieure | |Kelvin |Environnement |journalière |
| | | |Canada | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Quantité de gaz |Q gaz couv |Mètres cubes|Débitmètre |À chaque période |
|disponible pour | | | |de rapport de |
|destruction durant la | | | |projet (sommaire |
|période de rapport de | | | |des relevés |
|projet | | | |quotidiens) |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Teneur en CH4 entre |T CH4 |Mètres cubes|Échantillon |4 fois par année |
|la fosse et le | |de CH4 par |et analyse |selon la Partie |
|dispositif de | |mètre cube | |III |
|destruction | |de gaz aux | | |
| | |conditions | | |
| | |de référence| | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Teneur en CH4 à la |T dest-CH4 |Mètres cubes|Échantillon |4 fois par année |
|sortie du dispositif | |de CH4 par |et analyse |selon la Partie V |
|de destruction autre | |mètre cube | | |
|que la torche | |de gaz aux | | |
| | |conditions | | |
| | |de référence| | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Teneur en N2O à la |T dest-N2O |Mètres cubes|Échantillon |4 fois par année |
|sortie du dispositif | |de N2O par |analyse |selon la Partie V |
|de destruction autre | |mètre cube | | |
|que la torche | |de gaz aux | | |
| | |conditions | | |
| | |de référence| | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Quantité de |C projet |Kilogrammes |Selon les |À chaque période |
|combustible fossile | |(solide) |registres |de rapport de |
|pour le fonctionnement| | |d’achat |projet |
|d’équipement à | |Mètres cubes| | |
|l’intérieur des SPR | |(gaz) | | |
|inclus dans le projet | | | | |
|durant la période de | |Litres | | |
|rapport de projet | |(liquide) | | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Quantité de |C SF |Kilogrammes |Selon les |À chaque période |
|combustible fossile | |(solide) |registres |de rapport de |
|pour le fonctionnement| | |d’achat |projet |
|d’équipement à | |Mètres cubes| | |
|l’intérieur des SPR | |(gaz) | | |
|inclus dans le projet | | | | |
|selon le scénario de | |Litres | | |
|référence, durant la | |(liquide) | | |
|période de rapport de | | | | |
|projet | | | | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
Le promoteur est responsable de la réalisation et du suivi de la performance du projet. Il doit utiliser le dispositif de destruction du CH4 et les instruments de mesure conformément aux instructions du fabricant. Il doit notamment utiliser des instruments de mesures permettant de mesurer directement:
1° le débit du gaz avant d’être acheminé au dispositif de destruction, en continu, enregistré toutes les 15 minutes ou totalisé et enregistré au moins quotidiennement ainsi qu’ajusté pour la température et la pression;
2° la teneur en CH4 du gaz à l’entrée du dispositif de destruction, déterminée conformément à la méthode applicable prévue à la Partie III;
3° la teneur en CH4 et en N2O du gaz à la sortie du dispositif de destruction, déterminée conformément à la méthode applicable prévue à la Partie V, lorsqu’un dispositif de destruction autre qu’une torche est utilisé.
Le promoteur doit contrôler et documenter l’utilisation du dispositif de destruction au moins 1 fois par jour pour assurer la destruction du CH4. Dans le cas d’une torche, celle-ci doit être munie d’un dispositif de suivi, tel un thermocouple, à sa sortie qui certifie le fonctionnement de celle-ci. Les réductions de GES ne seront pas prises en compte pour la délivrance de crédits compensatoires durant les périodes pendant lesquelles le dispositif de destruction ne fonctionne pas.
Lorsque le dispositif de destruction ou le dispositif de suivi du fonctionnement, tel que le coupleur thermique sur la torche, ne fonctionne pas, tout le CH4 mesuré allant au dispositif de destruction doit être considéré comme étant émis dans l’atmosphère durant la période d’inefficacité. L’efficacité de destruction du dispositif doit alors être considérée comme nulle.
5.3. Instruments de mesure du CH4 et du N2O
Le promoteur doit s’assurer que tous les débitmètres de gaz et les analyseurs sont:
1° nettoyés et inspectés sur une base trimestrielle, sauf pendant les mois de décembre à mars;
2° au plus tôt 2 mois avant la date de la fin de la période de rapport de projet, inspectés pour la précision de l’étalonnage par une personne qualifiée et indépendante, utilisant un instrument portatif ou selon les instructions du fabricant, et s’assurer que le pourcentage d’écart est documenté;
3° étalonnés par le fabricant ou un tiers certifié à cette fin à tous les 5 ans ou tel que prescrit par le fabricant, selon ce qui est le plus fréquent.
Lorsqu’une pièce d’équipement s’avère être d’une précision à l’extérieur d’un écart de ± 5%:
1° cette pièce doit être étalonnée par le fabricant ou un tiers certifié à cette fin par le fabricant;
2° toutes les données des compteurs et analyseurs doivent être ajustées selon la procédure suivante:
a) elles doivent être ajustées pour toute la période depuis le dernier étalonnage révélant une précision à l’intérieur du seuil de ± 5%, jusqu’au moment où le débitmètre et l’analyseur est correctement étalonné;
b) le promoteur du projet doit estimer les réductions d’émissions de GES en utilisant la plus petite des valeurs entre les valeurs de débits mesurées non corrigées et les valeurs de débits ajustées à partir de la plus grande déviation observée.
Le dernier étalonnage révélant une précision à l’intérieur du seuil de ± 5% ne doit pas avoir été effectué plus de 2 mois avant la date de fin de la période de rapport de projet.
Lorsqu’un instrument portatif est utilisé, tel un analyseur de CH4 portatif, l’instrument doit être étalonné au moins annuellement par le fabricant ou par un laboratoire accrédité ISO 17025.
5.4. Gestion des données
Les données doivent être de qualité suffisante pour satisfaire aux exigences de calcul et être confirmées par les registres d’élevage de l’exploitation agricole lors de la vérification.
Le promoteur du projet doit établir des procédures écrites pour chaque tâche impliquant des mesures, lesquelles doivent indiquer la personne responsable, la fréquence et le moment des prises de mesures ainsi que préciser l’endroit où sont tenus les registres.
De plus, ces registres doivent:
1° être lisibles, datés et révisés au besoin;
2° être maintenus en bon état;
3° être gardés dans un endroit facilement accessible durant toute la durée du projet.
5.5. Données manquantes – méthodes de remplacement
Dans les situations où des données de débit de gaz ou de teneur en CH4 ou en N2O sont manquantes, le promoteur doit appliquer les méthodes de remplacement de données prévues à la Partie VI. Les données de débit de gaz manquantes peuvent être remplacées seulement lorsqu’un analyseur en continu est utilisé pour les teneurs en CH4 et en N2O. Lorsque les teneurs en CH4 et en N2O sont mesurées par échantillonnage, il ne peut y avoir aucune donnée manquante.
Partie II
Facteurs d’émission la gestion des lisiers de certains animaux
Tableau 1. Facteurs d’émission de CH4 pour la gestion des lisiers des bovins laitiers et non laitiers
_________________________________________________________________________________
| | |
| Catégories | Facteurs d’émission en |
| | kilogrammes de CH4 / tête /année |
| | |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Vaches laitières | 27,8 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Taures laitières | 19,1 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Taureaux | 3,3 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Vaches de boucheries | 3,2 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Taures de boucherie | 2,4 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Bouvillons | 1,6 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Bovins de semi-finition | 1,8 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Veaux et génisses laitières | 1,5 |
|__________________________________________|______________________________________|
Tableau 2. Facteurs d’émission de CH4 pour la gestion des lisiers d’autres catégories d’animaux
_________________________________________________________________________________
| | |
| Catégories | Facteurs d’émission en |
| | kilogrammes de CH4 / tête /année |
| | |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| | |
| Porcelets | 1,66 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Porcs | 6,48 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Truies | 7,71 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Verrat | 6,40 |
|__________________________________________|______________________________________|
Partie III
Détermination de la teneur en CH4 du gaz disponible pour brûlage mesurée au système de captation avant l’envoi à la torche ou à un autre dispositif de destruction
Lorsque le projet n’utilise pas un analyseur en continu du CH4, le promoteur doit procéder à l’échantillonnage du gaz acheminé au dispositif de destruction lors du fonctionnement de ce dispositif durant les 4 périodes par année suivantes:
Échantillonnage 1: avril – mai
Échantillonnage 2: juin – juillet
Échantillonnage 3: août – septembre
Échantillonnage 4: octobre – novembre
Pour être représentatif, chaque échantillonnage doit mesurer la concentration, le débit de gaz et la température de l’air pendant 8 heures en continu ou réparties sur plusieurs périodes. Les données recueillies doivent être en nombre suffisant pour établir un graphique de teneur en CH4 en fonction de la température.
Ce graphique permet de déterminer la teneur en CH4 pour une journée sans échantillonnage de gaz lorsque la température moyenne est connue.
Le promoteur doit:
1° échantillonner les gaz, mesurer le débit de gaz et mesurer la température ambiante;
2° faire un graphique de la teneur en CH4 en fonction de la température;
3° déterminer la température ambiante moyenne d’une journée;
4° à l’aide du graphique, déterminer la teneur en CH4 en fonction de la température pour chaque période d’opération du dispositif de destruction;
5° compléter la grille de suivi prévue à la Partie IV.
Partie IV
Grille de suivi
________________________________________________________________________________
| | | | | | |
|Date |Q gaz couv |Température |TCH4 |GES torch ou |GES combustion torch |
| |en m3 |ambiante |en m3 de |GES autres en |ou |
| |mesuré |En degré |CH4 par |équivalent CO2,|GES combustion autres |
| | |kelvin |m3 de gaz |selon |en équivalent CO2 |
| | |mesuré | |l’équation 4 |selon l’équation |
| | | | |ou 8 |6 ou 8.1 |
|_____|____________|____________|__________|_______________|_____________________|
| | | | | | |
|_____|____________|____________|__________|_______________|_____________________|
| | | | | | |
|_____|____________|____________|__________|_______________|_____________________|
| | | | | | |
|_____|____________|____________|__________|_______________|_____________________|
| | | | | | |
|_____|____________|____________|__________|_______________|_____________________|
| | | | | | |
|_____|____________|____________|__________|_______________|_____________________|

Partie V
Détermination de la teneur en CH4 et en N2O du gaz à la sortie du dispositif de destruction autre qu’une torche
Lorsque le projet n’utilise pas un analyseur en continu du CH4 ou du N2O , le promoteur doit échantillonner le gaz disponible à la sortie du dispositif de destruction durant les 4 périodes par année suivantes:
Échantillonnage 1: avril – mai
Échantillonnage 2: juin – juillet
Échantillonnage 3: août – septembre
Échantillonnage 4: octobre – novembre
Il doit déterminer la teneur moyenne en CH4 durant la période de rapport de projet selon l’équation 10 et la teneur moyenne en N2O selon l’équation 11:
Équation 10
Où:
T dest-CH4 = Teneur moyenne en CH4 du gaz à la sortie du dispositif de destruction durant la période de rapport de projet, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz aux conditions de référence;
n = Nombre d’échantillons;
i = Échantillon;
Ts CH4,i = Teneur en CH4 de l’échantillon i, mesurée dans le gaz à la sortie du dispositif de destruction, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz aux conditions de référence;
Équation 11
Où:
Tdest-N2O = Teneur moyenne en N2O du gaz à la sortie du système de destruction durant la période de rapport de projet, en mètres cubes de N2O par mètre cube de gaz aux conditions de référence;
n = Nombre d’échantillons;
i = Échantillon;
Ts N2O,i = Teneur en N2O de l’échantillon i, mesurée dans le gaz à la sortie du système de destruction, en mètres cubes de N2O par mètre cube de gaz aux conditions de référence.
Partie VI
Données manquantes – méthodes de remplacement
Les méthodes de remplacement présentées ci-dessous doivent être utilisées seulement:
1° pour les paramètres de teneur en CH4 ou en N2O ou de mesure du débit du gaz;
2° pour les données manquantes de débit gazeux qui sont discontinues, non chroniques et dues à des événements inattendus;
3° lorsque le bon fonctionnement du dispositif de destruction est démontré par des mesures aux thermocouples, à la torche ou autres;
4° lorsque sont manquantes seulement les données de débit de gaz ou seulement la teneur en CH4 ou en N2O;
5° pour le remplacement de données de mesures de débit du gaz, lorsqu’un analyseur en continu est utilisé pour mesurer les teneurs en CH4 et en N2O et lorsqu’il est démontré que les teneurs en CH4 et en N2O varient à l’intérieur des paramètres normaux d’opération durant le temps où les données étaient manquantes;
6° pour le remplacement des données de mesures des teneurs en CH4 et en N2O, lorsqu’il est démontré que les mesures de débit du gaz varient à l’intérieur des paramètres normaux d’opération durant le temps où les données étaient manquantes.
Aucun crédit compensatoire ne peut être délivré pour les périodes où les méthodes de remplacement ne peuvent pas être utilisées.
_________________________________________________________________________________
| | |
| Période avec données | Méthodes de remplacement |
| manquantes | |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| Moins de 6 heures | Utiliser la moyenne des 4 heures précédant et |
| | suivant immédiatement la période de données |
| | manquantes |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| 6 à moins de 24 heures | Utiliser le résultat le plus conservateur entre |
| | 90% de la limite supérieure ou inférieure de |
| | l’intervalle de confiance des mesures 24 heures |
| | avant et après la période de données manquantes |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| 1 à 7 jours | Utiliser le résultat le plus conservateur entre |
| | 95% de la limite supérieure ou inférieure de |
| | l’intervalle de confiance des mesures 72 heures |
| | avant et après la période de données manquantes |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| Plus de 7 jours | Aucune donnée ne peut être remplacée et aucune |
| | réduction n’est comptabilisée |
|____________________________|____________________________________________________|
PROTOCOLE 2
LIEUX D’ENFOUISSEMENT – DESTRUCTION DU CH4
Partie I
1. Projet visé
Le présent protocole de crédits compensatoires concerne les projets visant à réduire les émissions de GES par la destruction du CH4 capté d’un lieu d’enfouissement au Québec.
Le projet consiste en l’utilisation d’un dispositif admissible pour la destruction du CH4 capté d’un lieu d’enfouissement satisfaisant aux conditions suivantes:
1° à la date de la demande d’enregistrement et pour toute la durée du projet, dans le cas où le lieu est en exploitation, il reçoit moins de 50 000 tonnes métriques de matières résiduelles annuellement et il a une capacité de moins de 1,5 millions de mètres cubes;
2° à la date de la demande d’enregistrement, dans tous les cas, le lieu a moins de 450 000 tonnes métriques de matières résiduelles en place ou le CH4 capté du GE a une puissance thermique de moins 3 GJ/h.
Les dispositifs de destruction admissibles sont les torches à flamme invisible, les torches à flamme visible, les moteurs à combustion, les chaudières et les turbines.
Le projet doit capter et détruire le CH4 qui était émis à l’atmosphère avant la réalisation du projet. Le CH4 peut être détruit sur le lieu d’enfouissement ou transporté et détruit à l’extérieur de ce lieu.
Pour l’application du présent protocole, on entend par:
1° «gaz d’enfouissement» (GE): gaz résultant de la décomposition des matières résiduelles éliminées dans un lieu d’enfouissement;
2° «lieu d’enfouissement»: dépôt définitif de matières résiduelles sur ou dans le sol.
Les dispositions du paragraphe 1 du deuxième alinéa de la présente section ainsi que celles de la section 1.2 ne s’appliquent pas à un lieu d’enfouissement de matières résiduelles d’une fabrique de pâtes et papiers, d’une scierie ou d’une usine de fabrication de panneaux de lamelles orientées.
1.1. (Abrogée);
1.2. Lieu d’enfouissement fermé à la date de la demande d’enregistrement
Dans le cas d’un lieu d’enfouissement fermé à la date de la demande d’enregistrement:
1° (paragraphe abrogé);
2° mis en exploitation ou ayant été agrandi entre les années 2006 et 2008 inclusivement, le lieu devait recevoir moins de 50 000 tonnes de matières résiduelles annuellement et doit avoir une capacité maximale de moins de 1,5 millions de mètres cubes;
3° mis en exploitation durant l’année 2009 ou les années suivantes, les conditions prévues pour les lieux d’enfouissement en exploitation s’appliquent.
2. Localisation
Le projet doit être réalisé à l’intérieur des limites de la province de Québec.
3. Calcul de la puissance thermique du CH4 capté du lieu d’enfouissement
Lorsqu’un lieu a plus de 450 000 tonnes de matières résiduelles en place, le promoteur doit évaluer la puissance thermique du CH4 capté, en gigajoules par heure, selon la méthode suivante:
1° en calculant la quantité de CH4 émis par heure;
2° en déterminant la quantité de CH4 capté par heure en multipliant par 0,75 la quantité de CH4 émis par heure;
3° en déterminant la puissance thermique en multipliant la quantité de CH4 capté par heure par le pouvoir calorifique supérieur du GE de la portion du CH4 prévu au tableau 1.1 de QC.1.7 de l’annexe A.2 du Règlement sur la déclaration obligatoire de certaines émissions de contaminants dans l’atmosphère (chapitre Q-2, r. 15).
Le promoteur doit évaluer la quantité de CH4 émis par le lieu d’enfouissement selon la méthode suivante:
1° en déterminant la quantité de CH4 généré en utilisant le logiciel Landgem de la U.S. Environmental Protection Agency (USEPA), à l’adresse http://www.epa.gov/ttncatc1/products.html#software;
2° en déterminant la quantité de matières résiduelles enfouies annuellement à partir des données disponibles depuis l’ouverture du lieu d’enfouissement;
3° en utilisant, pour les paramètres «k» et «Lo» du logiciel visé au paragraphe 1, les paramètres les plus récents du rapport d’inventaire national d’Environnement Canada sur les émissions de GES;
4° en utilisant un pourcentage de CH4 contenu dans le GE de 50%;
5° en utilisant une densité du CH4 de 0,667 kg par mètre cube aux conditions de référence.
4. Additionnalité
Pour l’application du sous-paragraphe b du paragraphe 6 de l’article 70.3 du présent règlement, le projet est considéré aller au-delà des pratiques courantes lorsqu’il satisfait aux conditions prévues aux sections 1 à 3.
5. Organigramme du processus du projet de réduction
L’organigramme du processus du projet de réduction prévu à la figure 5.1 ainsi que le tableau prévu à la figure 5.2 déterminent les SPR dont le promoteur doit tenir compte dans le calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet.
Tous les SPR compris dans la zone pointillée doivent être comptabilisés aux fins du présent protocole.
Figure 5.1. Organigramme du processus du projet de réduction
Figure 5.2. SPR du projet de réduction
_________________________________________________________________________________
| | | | | |
| SPR | Description | GES visés | Applicabilité: | Inclus |
| # | | | Scénario de | ou |
| | | | référence (R) | Exclus |
| | | | et/ou Projet | |
| | | | (P) | |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 1 | Production des matières | NA | R, P | Exclus |
| | résiduelles | | | |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 2 | Collecte des matières | CO2 | R, P | Exclus |
| | résiduelles |______________| |________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Exclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| | | | | |
| 3 | Enfouissement des matières | CO2 | R, P | Exclus |
| | résiduelles |______________| |________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Exclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 4 | Décomposition des matières | CO2 | R, P | Exclus |
| | résiduelles dans le lieu |______________| |________|
| | d’enfouissement | | | |
| | | CH4 | | Inclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 5 | Système de captage du GE | CO2 | P | Inclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Exclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 6 | Combustible d’appoint | CO2 | P | Inclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Inclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 7 | Destruction du GE dans une | CO2 | P | Exclus |
| | chaudière |______________| |________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Inclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 8 | Production d’électricité à | CO2 | P | Exclus |
| | partir du GE (moteur à |______________| |________|
| | combustion, turbine, pile à | | | |
| | combustible) | CH4 | | Inclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 9 | Destruction du GE dans une | CO2 | P | Exclus |
| | torche |______________| |________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Inclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 10 | Purification du GE | CO2 | P | Inclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Exclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 11 | Chaudière suite à injection | CO2 | P | Exclus |
| | dans un pipeline |______________| |________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Inclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 12 | Émission évitées liées à | CO2 | P | Exclus |
| | l’utilisation de l’énergie | | | |
| | thermique produite à partir du | | | |
| | gaz d’enfouissement générée par | | | |
| | le projet comme remplacement | | | |
| | à une énergie produite par un | | | |
| | combustible fossile | | | |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 13 | Émission évitées liées à | CO2 | P | Exclus |
| | l’utilisation de l’électricité | | | |
| | générée par le projet comme | | | |
| | remplacement à une énergie | | | |
| | produite par une combustible | | | |
| | fossile | | | |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 14 | Émission évitées liées à | CO2 | P | Exclus |
| | l’utilisation du gaz naturel | | | |
| | produit par l’épuration du GE | | | |
| | comme remplacement à une | | | |
| | énergie produite par un | | | |
| | combustible fossile | | | |
|______|_________________________________|______________|________________|________|

6. Méthode de calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet
Le promoteur doit calculer les réductions des émissions de GES attribuables au projet selon l’équation 1:
Équation 1
RÉ = ÉR - ÉP
Où:
RÉ = Réductions des émissions de GES attribuables au projet durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉR = Émissions du scénario de référence durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 3, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉP = Émissions dans le cadre de la réalisation du projet durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 7, en tonnes métriques en équivalent CO2.
Lorsque le débitmètre n’effectue pas la correction pour la température et la pression du GE aux conditions de référence, le promoteur doit mesurer de façon distincte la pression et la température du GE et corriger les valeurs de débit selon l’équation 2. Le promoteur doit utiliser les valeurs de débit corrigées dans toutes les équations prévues au présent protocole.
Équation 2
293,15 P
GEi,t = GEnoncorrigé × ________ × _______
T 101,325
Où:
GEi,t = Volume corrigé du GE dirigé vers le dispositif de destruction i durant l’intervalle t, en mètres cubes aux conditions de référence;
i = Dispositif de destruction;
t = Intervalle de temps, visé au tableau prévu à la figure 7.1, pendant lequel les mesures de débit et de teneur en CH4 sont agrégées;
GEnoncorrigé = Volume non corrigé du GE capté durant l’intervalle de temps donné, en mètres cubes;
T = Température mesurée du GE durant l’intervalle de temps donné, en kelvin (°C + 273,15);
P = Pression mesurée du GE durant l’intervalle de temps donné, en kilopascals.
6.1. Méthode de calcul des émissions de GES du scénario de référence
Le promoteur doit calculer les émissions de GES du scénario de référence selon les équations 3 à 6.
À cette fin il doit:
1° pour les lieux d’enfouissement qui comportent une géomembrane couvrant l’ensemble de la zone d’enfouissement, utiliser un taux nul (0%) d’oxydation du CH4. Il doit cependant démontrer dans le premier rapport de projet que le lieu comporte une géomembrane conforme aux exigences du Règlement sur l’enfouissement et l’incinération de matières résiduelles (chapitre Q-2, r. 19);
2° pour tous les autres lieux d’enfouissement, utiliser un facteur d’oxydation du CH4 de 10%.
Équation 3
ÉR = (CH4ÉlimPR) × 21 × (1 - OX) × (1 - FR)
Où:
ÉR = Émissions du scénario de référence durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
CH4ÉlimPR = Quantité totale de CH4 éliminé par l’ensemble des dispositifs de destruction du GE durant la période de rapport de projet, calculée selon l’équation 4, en tonnes métriques de CH4;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4, en tonnes métriques en équivalent CO2 par tonne métrique de CH4;
OX = Facteur d’oxydation du CH4 par les bactéries du sol, soit un facteur de 0 pour les lieux d’enfouissement dotés d’une géomembrane recouvrant l’ensemble de la zone d’enfouissement ou un facteur de 0,10 dans les autres cas;
FR = Facteur de réduction des incertitudes attribuables à l’équipement de suivi de la teneur en CH4 du GE, soit un facteur de 0 lorsqu’il y a mesure en continu de la teneur en CH4 du GE ou un facteur de 0,1 dans les autres cas, la mesure devant être prise au moins hebdomadairement;
Équation 4
Où:
CH4ÉlimPR = Quantité totale de CH4 éliminé par l’ensemble des dispositifs de destruction du GE durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques de CH4;
n = Nombre de dispositifs de destruction;
i = Dispositif de destruction;
CH4Élimi = Quantité nette de CH4 éliminé par le dispositif de destruction i durant la période de rapport de projet, calculée selon l’équation 5, en mètres cubes de CH4 aux conditions de référence;
0,667 = Densité du CH4, en kilogrammes de CH4 par mètre cube de CH4 aux conditions de référence;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
Équation 5
CH4Élimi = Qi × EÉi
Où:
CH4Élimi = Quantité nette de CH4 éliminé par le dispositif de destruction i durant la période de rapport de projet, en mètres cubes de CH4 aux conditions de référence;
Qi = Quantité totale de CH4 dirigé vers le dispositif de destruction i durant la période de rapport de projet, calculée selon l’équation 6, en mètres cubes de CH4 aux conditions de référence;
i = Efficacité d’élimination du CH4 par défaut du dispositif de destruction i, déterminée conformément à la Partie II;
i = Dispositif de destruction;
Équation 6
Où:
Qi = Quantité totale de CH4 dirigé vers le dispositif de destruction i durant la période de rapport de projet, en mètres cubes de CH4 aux conditions de référence;
n = Nombre d’intervalle de temps pendant la période de rapport de projet;
t = Intervalle de temps visé au tableau prévu à la figure 7.1 pendant lequel les mesures de débit et de teneur en CH4 du GE sont agrégées;
GEi,t = Volume corrigé du GE dirigé vers le dispositif de destruction i, durant l’intervalle de temps t, en mètres cubes aux conditions de référence;
PRCH4,t = Proportion moyenne de CH4 dans le GE durant l’intervalle de temps t, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de GE.
6.2. Méthode de calcul des émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet
Le promoteur doit calculer la quantité d’émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet selon les équations 7 à 10:
Équation 7
ÉP = CFCO2 + ÉLCO2 + GNémissions
Où:
ÉP = Émissions dans le cadre de la réalisation du projet durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
CFCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à la destruction de combustibles fossiles durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 8, en tonnes métriques en équivalent  CO2;
ÉLCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à la consommation d’électricité durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 9, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GNémissions = Émissions totales de CH4 et de CO2 attribuables au gaz naturel d’appoint durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 10, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Équation 8
Où:
CFCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à la destruction de combustibles fossiles durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de types de combustibles fossiles;
j = Type de combustible fossile;
CFPR,j = Quantité annuelle de combustible fossile j consommée pour le fonctionnement d’équipements à l’intérieur des SPR inclus dans le scénario de référence, soit:
— en kilogrammes dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en mètres cubes aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en litres dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
CF,j = Facteur d’émission de CO2 du combustible j prévu aux tableaux 1-3 à 1-8 de QC.1.7 de l’annexe A.2 du Règlement sur la déclaration obligatoire de certaines émissions de contaminants dans l’atmosphère (chapitre Q-2, r. 15), soit:
— en kilogrammes de CO2 par kilogramme dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en kilogrammes de CO2 par mètre cube aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en kilogrammes de CO2 par litre dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
1 000 = Facteur de conversion des tonnes métriques en kilogrammes;
Équation 9
(ÉLPR × FÉEL)
ÉLCO2 = _______________
1000
Où:
ÉLCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à la consommation d’électricité durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉLPR = Électricité totale consommée par le système de captage et de destruction des GE du projet durant la période de rapport de projet, en mégawattheures;
ÉL = Facteur d’émission de CO2 relatif à la consommation d’électricité du Québec, selon le plus récent document intitulé «Rapport d’inventaire national: Sources et puits de gaz à effet de serre au Canada, partie 3» et publié par Environnement Canada, en kilogrammes de CO2 par mégawattheure;
1 000 = Facteur de conversion des tonnes métriques en kilogrammes;
Équation 10
Où:
GN émissions = Émissions totales de CH4 et de CO2 attribuables au gaz naturel d’appoint durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de dispositifs de destruction;
i = Dispositif de destruction;
GNi = Quantité totale de gaz naturel d’appoint acheminé au dispositif de destruction i durant la période de rapport de projet, en mètres cubes aux conditions de référence;
GNCH4 = Proportion moyenne de CH4 dans le gaz naturel d’appoint, selon les indications du fournisseur, en mètres cubes de CH4 aux conditions de référence par mètre cube de gaz naturel aux conditions de référence;
0,667 = Densité du CH4, en kilogrammes de CH4 par mètre cube de CH4 aux conditions de référence;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
EDi = Efficacité de destruction du CH4 par défaut du dispositif de destruction i, déterminée conformément à la Partie II;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4, en kilogrammes en équivalent CO2 par kilogramme de CH4;
12/16 = Ratio de masse moléculaire du carbone par rapport au CH4;
44/12 = Ratio de masse moléculaire du CO2 par rapport au carbone.
7. Surveillance du projet
7.1. Collecte de données
Le promoteur est responsable de collecter les informations nécessaires au suivi du projet.
Le promoteur doit démontrer que les données recueillies sont réelles et que des procédures de surveillance et de tenue de registres rigoureuses sont suivies sur place.
7.2. Plan de surveillance
Le promoteur doit établir un plan de surveillance pour effectuer la mesure et le suivi des paramètres du projet conformément à la figure 7.1:
Figure 7.1. Plan de surveillance du projet
_________________________________________________________________________________
| | | | | |
|Paramètre |Facteur |Unité de |Méthode |Fréquence de |
| |utilisé dans |mesure | |mesure |
| |les équations | | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Capacité et |N/A |Tonnes |Calculé |Annuelle ou à |
|tonnage annuel | |métriques | |chaque période de|
|de matières | | | |rapport de |
|résiduelles | | | |projet, |
| | | | |conformément au |
| | | | |deuxième alinéa |
| | | | |de la section 1 |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|État de |N/A |Degrés celsius |Mesuré pour |Horaire |
|fonctionnement | |ou autres, |chaque | |
|des dispositifs | |conformément à |dispositif de | |
|de destruction | |la présente |destruction | |
| | |section 7.2 | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Volume corrigé |GEi,t |Mètres cubes |Mesuré et |En continu, avec |
|de GE dirigé | |aux conditions |calculé |enregistrement au|
|vers le | |de référence | |moins à chaque 15|
|dispositif de | | | |minutes ou |
|destruction i, | | | |totalisé et |
|durant | | | |enregistré au |
|l’intervalle t | | | |moins |
| | | | |quotidiennement |
| | | | |ainsi qu’ajusté |
| | | | |pour la |
| | | | |température et la|
| | | | |pression |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Volume non |GEnoncorrigé |Mètres cubes |Mesuré |Seulement lorsque|
|corrigé du GE | | | |les données de |
|capté durant | | | |débit ne sont pas|
|l’intervalle | | | |ajustées aux |
|donné | | | |conditions de |
| | | | |référence |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Facteur de |FR |Un facteur de 0| |À chaque période |
|réduction des | |lorsqu’il y a | |de rapport de |
|émissions | |mesure en | |projet |
|attribuables aux| |continu de la | | |
|incertitudes de | |teneur en CH4 | | |
|l’équipement de | |du GE ou un | | |
|suivi de la | |facteur de 0,1 | | |
|teneur en CH4 | |dans les autres| | |
|du GE | |cas | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Quantité totale |Qi |Mètres cubes de|Calculé |Quotidiennement |
|de CH4 dirigé | |CH4 aux | |si le CH4 est |
|vers le | |conditions de | |mesuré en |
|dispositif de | |référence | |continu ou |
|destruction i | | | |hebdomadairement |
|durant la | | | |si le CH4 est |
|période de | | | |mesuré chaque |
|rapport de | | | |semaine |
|projet | | | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Intervalle de |t |Semaines, |Les projets |En continu, |
|temps pendant | |jours, heures |avec un |quotidiennement |
|lequel les | |ou minutes |système de |ou |
|mesures de débit| | |mesure de la |hebdomadairement |
|et de teneur en | | |concentration | |
|CH4 du GE sont | | |de CH4 en | |
|agrégées | | |continu | |
| | | |peuvent | |
| | | |utiliser | |
| | | |l’intervalle | |
| | | |de leur | |
| | | |système | |
| | | |d’acquisition | |
| | | |de données, | |
| | | |cet intervalle| |
| | | |devant être | |
| | | |égal à au plus| |
| | | |1 jour pour le| |
| | | |suivi en | |
| | | |continu de la | |
| | | |teneur en CH4 | |
| | | |et à 1 semaine| |
| | | |pour le suivi | |
| | | |hebdomadaire | |
| | | |de la teneur | |
| | | |en CH4 | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Proportion |PRCH4,t |Mètres cube de |Mesuré en |En continu ou |
|moyenne de CH4 | |CH4 aux |continu ou par|hebdomadairement |
|dans le GE | |conditions de |un analyseur | |
|durant | |référence par |portatif | |
|l’intervalle t | |mètre cube de | | |
| | |GE aux | | |
| | |conditions de | | |
| | |référence | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Quantité totale |CFPR,j |Kilogramme |Calculé en |À chaque période |
|de combustibles | |(solide) |fonction des |de rapport de |
|fossiles | | |registres |projet |
|consommés par le| |Mètres cubes |d’achat de | |
|système de | |aux conditions |combustibles | |
|captage et de | |de référence |fossiles | |
|destruction | |(gaz) | | |
|durant la | | | | |
|période de | |Litres | | |
|rapport de | |(liquide) | | |
|projet, par type| | | | |
|de combustible j| | | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Quantité totale |ÉLPR |Mégawattheures |Mesuré par un |À chaque période |
|d’électricité | | |compteur sur |de rapport de |
|consommée par le| | |place ou selon|projet |
|système de | | |les registres | |
|captage et de | | |d’achat | |
|destruction des | | |d’électricité | |
|GE du projet | | | | |
|durant la | | | | |
|période de | | | | |
|rapport de | | | | |
|projet | | | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Quantité totale |GNi |Mètres cubes |Mesuré avant |En continu |
|de gaz naturel | |aux conditions |l’acheminement| |
|d’appoint | |de référence |au dispositif | |
|acheminé au | | |de | |
|dispositif de | | |destruction | |
|destruction | | | | |
|durant la | | | | |
|période de | | | | |
|rapport de | | | | |
|projet | | | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Proportion |GNCH4 |Mètres cubes de|Selon les |À chaque période |
|moyenne de CH4 | |CH4 aux |registres |de rapport |
|dans le gaz | |conditions de |d’achat |de projet |
|naturel | |référence par | | |
|d’appoint, selon| |mètres cube de | | |
|les indications | |gaz naturel aux| | |
|du fournisseur | |conditions de | | |
| | |référence | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Température du |T |°C |Mesuré |En continu |
|GE | | | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Pression du GE |P |kPa |Mesuré |En continu |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|

Le plan de surveillance doit:
1° spécifier les modalités de collecte et de consignation des données requises pour tous les paramètres pertinents visés au tableau prévu à la figure 7.1;
2° préciser:
a) la fréquence d’acquisition des données;
b) la fréquence de nettoyage, d’inspection et d’étalonnage des instruments ainsi que de la vérification de la précision de l’étalonnage de ceux-ci;
c) le rôle de la personne responsable de chaque activité de surveillance ainsi que les mesures d’assurance qualité et de contrôle qualité prises afin de s’assurer que l’acquisition des données et l’étalonnage des instruments de mesure se font de manière uniforme et précise;
3° inclure un diagramme détaillé du système de captage et de destruction du GE, incluant l’emplacement de tous les instruments de mesure et des équipements liés aux SPR inclus.
Le promoteur est responsable de la réalisation et du suivi de la performance du projet. Il doit utiliser le dispositif de destruction du GE et les instruments de mesure conformément aux indications du fabricant. Le promoteur doit utiliser des instruments de mesures permettant de mesurer directement:
1° le débit du GE avant d’être acheminé au dispositif de destruction, en continu et enregistré toutes les 15 minutes ou totalisé et enregistré au moins quotidiennement ainsi qu’ajusté pour la température et la pression;
2° la teneur en CH4 du GE acheminé à chaque dispositif de destruction, en continu, consignée toutes les 15 minutes et totalisée sous forme de moyenne au moins une fois par jour. La teneur en CH4 peut également être déterminée par une mesure quotidienne à hebdomadaire avec un analyseur portatif étalonné, en appliquant un facteur de déduction de 10% à la quantité totale de CH4 capté et éliminé calculée selon l’équation 4.
Malgré le troisième alinéa, dans le cas des projets réalisés entre le 1er janvier 2007 et le 31 décembre 2012, au cours de cette période le débit du GE visé au paragraphe 1 de cet alinéa peut avoir été enregistré toutes les 60 minutes et la teneur en CH4 du GE visée au paragraphe 2 de cet alinéa peut avoir été consignée toutes les 60 minutes.
Lorsque la température et la pression doivent être mesurées pour corriger les valeurs de débits aux conditions de référence, ces paramètres doivent être mesurés en continu.
L’état du fonctionnement du dispositif de destruction du GE doit faire l’objet d’une surveillance avec enregistrement au moins 1 fois l’heure.
Lorsque le dispositif de destruction ou le dispositif de suivi du fonctionnement du dispositif de destruction ne fonctionne pas, aucune réduction d’émissions de GES ne sera prise en compte pour la délivrance de crédits compensatoires durant cette période.
Pour les torches, l’état de fonctionnement est établi par des lectures de thermocouple supérieures à 260 °C.
Pour tout autre dispositif de destruction, le promoteur doit démontrer dans le premier rapport de projet qu’il a installé un dispositif de suivi qui permet de vérifier le fonctionnement du dispositif de destruction. Le promoteur doit aussi démontrer dans chaque rapport de projet que ce dispositif de suivi a bien fonctionné.
7.3. Instruments de mesure
Le promoteur doit s’assurer que tous les débitmètres de GE et analyseurs de CH4 sont:
1° nettoyés et inspectés conformément au plan de surveillance du projet et à la fréquence minimale de nettoyage et d’inspection prescrite par le fabricant, ce nettoyage et cette inspection devant être documentés par le personnel du lieu d’enfouissement;
2° pas plus de 2 mois avant ou après la date de la fin de la période de rapport de projet, selon l’un des cas suivants:
a) vérifiés par une personne qualifiée indépendante qui mesure le pourcentage de dérive avec un instrument portatif, comme un tube de Pitot, ou selon les instructions du fabricant afin de s’assurer de la précision de l’étalonnage;
b) étalonnés par le fabricant ou par un tiers certifié à cette fin par le fabricant;
3° étalonnés par le fabricant ou un tiers certifié à cette fin par le fabricant à la fréquence la plus grande entre celle prescrite par le fabricant ou tous les 5 ans.
Un certificat d’étalonnage ou un rapport de vérification de la précision de l’étalonnage doit être produit et inclus dans le rapport de projet. La vérification prévue à l’article 70.16 du présent règlement doit inclure la confirmation que la personne a les compétences requises pour effectuer la vérification de la précision de l’étalonnage.
L’étalonnage du débitmètre doit être documenté afin de démontrer qu’il a été effectué selon la variabilité de débits correspondant à celle prévue pour le lieu d’enfouissement.
L’étalonnage de l’analyseur de CH4 doit être documenté afin de démontrer qu’il a été effectué dans des conditions de température et de pression correspondantes à celles mesurées au lieu d’enfouissement.
La vérification de la précision de l’étalonnage des débitmètres et des analyseurs doit déterminer que les instruments permettent une lecture adéquate du débit volumétrique ou de la teneur en CH4 et que leur dérive ne dépasse pas ± 5% du seuil de précision.
Lorsque la vérification de la précision de l’étalonnage d’un dispositif révèle que la dérive se situe à plus de ± 5% du seuil de précision:
1° un étalonnage par le fabricant ou un tiers certifié par celui-ci doit être effectué;
2° pour la période entre la dernière vérification de la précision de l’étalonnage conforme et le nouvel étalonnage du dispositif, toutes les données recueillies de ce dispositif doivent être corrigées selon la procédure suivante:
a) lorsque l’étalonnage révèle une sous-estimation du débit ou de la teneur en CH4, le promoteur doit utiliser les valeurs mesurées sans correction;
b) lorsque l’étalonnage révèle une surestimation du débit ou de la teneur en CH4, le promoteur doit appliquer aux valeurs mesurées la dérive la plus élevée consignée lors de étalonnage.
Le dernier étalonnage révélant une précision à l’intérieur du seuil de ± 5% ne doit pas avoir été effectué plus de 2 mois avant la date de fin de la période de rapport de projet.
Lorsque le promoteur utilise un analyseur portatif de CH4, il doit l’entretenir et l’étalonner selon les indications du fabricant, en plus de le faire étalonner au moins 1 fois par année par le fabricant, un laboratoire certifié par ce dernier, ou encore un laboratoire certifié ISO 17025. L’analyseur portatif doit également être étalonné avec un gaz étalon avant chaque utilisation.
Lorsque l’étalonnage ou la vérification de la précision de l’étalonnage des instruments requis n’est pas correctement effectué et documenté, aucun crédit compensatoire ne pourra être émis pour cette période de rapport de projet.
7.4. Gestion des données
La gestion de l’information relative aux procédures et contrôles des données doit garantir leur intégrité, leur exhaustivité, leur exactitude et leur validité.
Le promoteur doit conserver les documents et renseignements suivants:
1° les informations requises en vertu du plan de surveillance;
2° les renseignements relatifs à chaque débitmètre, analyseur de CH4 et dispositif de destruction utilisé, notamment leur type, le numéro de modèle, leur numéro de série et les procédures d’entretien et d’étalonnage du fabricant;
3° pour un analyseur portatif, la date, l’heure et l’endroit où sont prises les mesures et, pour chaque mesure, la teneur en CH4 du GE;
4° la date, l’heure, les résultats de l’étalonnage des analyseurs de CH4 et des débitmètres ainsi que les mesures correctives apportées dans le cas où l’appareil ne satisfait pas aux exigences prévues au présent règlement;
5° les registres d’entretien des systèmes de captage, de destruction et de suivi;
6° les registres d’exploitation relatifs à la quantité de matières résiduelles éliminées.
7.5. Données manquantes – méthodes de remplacement
Dans les situations où certaines données de suivi du débit ou de la teneur en CH4 sont manquantes, le promoteur doit utiliser les méthodes de remplacement des données prévues à la Partie III.
Partie II
Efficacité de destruction des dispositifs de destruction
Le promoteur doit utiliser l’efficacité de destruction associée au dispositif de destruction de son projet et prévue au tableau 1.
tableau 1. Efficacité de destruction par défaut des dispositifsde destruction
_________________________________________________________________________________
| | |
| Dispositif de destruction | Efficacité |
|______________________________________________________________|__________________|
| | |
| Torche à flamme visible | 0,96 |
|______________________________________________________________|__________________|
| | |
| Torche à flamme invisible | 0,995 |
|______________________________________________________________|__________________|
| | |
| Moteur à combustion interne | 0,936 |
|______________________________________________________________|__________________|
| | |
| Chaudière | 0,98 |
|______________________________________________________________|__________________|
| | |
| Microturbine ou grande turbine à gaz | 0,995 |
|______________________________________________________________|__________________|
| | |
| Chaudière suite à purification et injection dans un pipeline | 0,96 |
|______________________________________________________________|__________________|
Partie III
Données manquantes – méthodes de remplacement
Les méthodes de remplacement présentées ci-dessous peuvent être utilisées seulement:
1° pour les paramètres de teneur en CH4 ou de mesure du débit du GE;
2° pour les données manquantes de débit gazeux qui sont discontinues, non chroniques et dues à des événements inattendus;
3° lorsque le bon fonctionnement du dispositif de destruction est démontré par des mesures aux thermocouples, à la torche ou autres;
4° lorsque sont manquantes seulement les données de débit de GE ou seulement la teneur en CH4;
5° pour le remplacement de données de mesures de débit du GE, lorsqu’un analyseur en continu est utilisé pour mesurer les teneurs en CH4 et lorsqu’il est démontré que ces teneurs varient à l’intérieur des paramètres normaux d’opération durant le temps où les données étaient manquantes;
6° pour le remplacement des données de mesures des teneurs en CH4, lorsqu’il est démontré que les mesures de débit du GE varient à l’intérieur des paramètres normaux d’opération durant le temps où les données étaient manquantes.
Aucun crédit compensatoire ne peut être délivré pour les périodes où les méthodes de remplacement ne peuvent pas être utilisées.
_________________________________________________________________________________
| | |
| Période avec | Méthodes de remplacement |
| données manquantes | |
|__________________________|______________________________________________________|
| | |
| Moins de 6 heures | Utiliser la moyenne des 4 heures précédant et suivant|
| | immédiatement la période de données manquantes |
|__________________________|______________________________________________________|
| | |
| 6 à moins de 24 heures | Utiliser le résultat le plus conservateur entre 90% |
| | de la limite inférieure ou supérieure de l’intervalle|
| | de confiance des mesures 24 heures avant et après la |
| | période de données manquantes |
|__________________________|______________________________________________________|
| | |
| 1 à 7 jours | Utiliser le résultat le plus conservateur entre 95% |
| | de la limite inférieure ou supérieure de l’intervalle|
| | de confiance des mesures 72 heures avant et après la |
| | période de données manquantes |
|__________________________|______________________________________________________|
| | |
| Plus de 7 jours | Aucune donnée ne peut être remplacée et aucune |
| | réduction ne sera comptabilisée |
|__________________________|______________________________________________________|
PROTOCOLE 3
DESTRUCTION DES SUBSTANCES APPAUVRISSANT LA COUCHE D’OZONE CONTENUES DANS DES MOUSSES ISOLANTES OU UTILISÉES EN TANT QUE RÉFRIGÉRANT PROVENANT D’APPAREILS DE RÉFRIGÉRATION, DE CONGÉLATION ET DE CLIMATISATION
Partie I
Pour l’application du présent protocole, on entend par:
1° «contenant»: l’unité de confinement étanche à l’air et à l’eau qui est utilisé pour l’entreposage ou le transport des SACO sans que ces dernières puissent se déverser ou s’échapper dans l’environnement;
2° «CFC»: les chlorofluorocarbures;
3° «HCFC»: les hydrochlorofluorocarbures;
3.1° «mousses»: mousses isolantes provenant d’appareils de réfrigération ou de congélation;
4° «SACO contenues dans les mousses»: les substances appauvrissant la couche d’ozone de types suivants:
a) CFC-11;
b) CFC-12;
c) HCFC-22;
d) HCFC-141b;
5° «SACO utilisées en tant que réfrigérant»: les substances appauvrissant la couche d’ozone de types suivants:
a) CFC-11;
b) CFC-12;
c) CFC-13;
d) CFC-113;
e) CFC-114;
f) CFC-115;
6° «SACO»: les SACO contenues dans les mousses et les SACO utilisées en tant que réfrigérant;
7° «réfrigérants substituts»: les réfrigérants qui sont utilisés en remplacement des réfrigérants qui sont détruits par le projet.
Pour l’application du présent protocole, les chlorofluorocarbures (CFC) et les hydrochlorofluorocarbures (HCFC) sont des gaz à effet de serre.
1. Projet visé
1.1. SACO admissibles
Le présent protocole de crédits compensatoires s’applique aux projets visant l’ensemble des activités associées à la destruction de SACO contenues dans des mousses ou utilisées en tant que réfrigérant provenant d’appareils de réfrigération, de congélation ou de climatisation récupérés au Canada.
Sont admissible aux fins de l’application du présent protocole, les SACO contenues dans les mousses provenant d’appareils de réfrigération ou de congélation ainsi que les SACO utilisées en tant que réfrigérant provenant d’équipements, de systèmes ou d’appareils qui sont de source industrielle, commerciale, institutionnelle ou résidentielle ou provenant des SACO entreposées par de telles sources pour leur utilisation future ou leur élimination, et servant à la réfrigération, à la congélation et à la climatisation.
Lorsque les SACO utilisées en tant que réfrigérant visées par le projet proviennent d’appareils de réfrigération, de congélation ou de climatisation comprenant aussi des SACO contenues dans les mousses, le projet doit obligatoirement, pour toute destruction ayant lieu après le 22 octobre 2015, prévoir également l’extraction et la destruction de ces dernières conformément au présent protocole.
1.2. Durée
Un projet peut couvrir une période maximale de 5 ans lorsque, à chaque année depuis l’enregistrement, les conditions suivantes sont satisfaites:
1° les méthodes et les lieux d’extraction et de destruction sont les mêmes;
2° les types d’appareils d’où sont extraits les SACO sont les mêmes;
3° le projet est continu durant toute cette période, c’est-à-dire qu’à chaque année au moins une destruction a lieu et un rapport de projet est soumis.
Dans les autres cas, les SACO doivent être détruites dans les 12 mois suivant la date de début de projet. Toute activité de destruction de SACO survenant au-delà de cette période doit faire l’objet d’une nouvelle demande d’enregistrement de projet.
2. Premier rapport de projet
Outre les renseignements requis en vertu du deuxième alinéa de l’article 70.5 du présent règlement, le premier rapport de projet doit comprendre les renseignements suivants:
1° le nom et les coordonnées de l’installation effectuant le retrait des mousses ou du réfrigérant ou l’extraction des SACO ainsi que de l’installation de destruction et, le cas échéant, de l’entreprise qui effectue ces activités;
2° le nom et les coordonnées des consultants techniques, le cas échéant;
3° la liste de tous les points d’origine de chaque type de SACO détruites en vertu du projet, soit le premier lieu d’entreposage des appareils récupérés contenant des SACO, par province ou territoire canadien;
4° la description des méthodes utilisées pour le retrait des mousses ou du réfrigérant des appareils, l’extraction des SACO des mousses et la destruction des SACO;
5° une estimation de la quantité de mousses et de SACO récupérées, par type de SACO et ventilées selon que les SACO soient contenues dans les mousses ou qu’elles soient utilisées en tant que réfrigérant, en tonnes métriques.
3. Localisation
La destruction de SACO contenues dans des mousses doit être effectuée dans des installations situées au Canada ou aux États-Unis. Le retrait des mousses et du réfrigérant des appareils et l’extraction des SACO des mousses doivent cependant être effectués au Canada. Les mousses, les SACO ou les appareils récupérés à l’extérieur du Canada ne sont pas admissibles à la délivrance de crédits compensatoires en vertu du présent protocole.
4. Additionnalité
Le projet est considéré comme allant au-delà des pratiques courantes en vertu du sous-paragraphe b du paragraphe 6 de l’article 70.3 du présent règlement s’il satisfait aux conditions prévues aux sections 1 à 3 du présent protocole.
5. Extraction et destruction
L’extraction et la destruction des SACO doivent être effectuées de la manière suivante:
1° dans le cas des SACO contenues dans les mousses, être extraites sous forme concentrée selon un procédé de pression négative;
2° dans le cas de toutes les SACO, être recueillies, entreposées et transportées dans des contenants hermétiquement scellés;
3° dans le cas de toutes les SACO, être détruites sous forme concentrée dans une installation de destruction de SACO satisfaisant aux exigences prévues à la section 10 du présent protocole.
6. SPR du projet de réduction
Les figures 6.1 à 6.3 déterminent les SPR que le promoteur doit inclure pour le calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet.
Figure 6.1. Organigramme des SPR visés pour le calcul des émissions de GES du scénario de référence et du scénario de projet pour les SACO contenues dans les mousses
Figure 6.1.1 Organigramme du processus du projet de réduction pour les SACO utilisées en tant que réfrigérant
Figure 6.2. SPR du projet de réduction visés pour le calcul des émissions de GES du scénario de référence et du scénario de projet pour les SACO contenues dans les mousses
_________________________________________________________________________________
| | | | | |
| SPR # |Description |Type |Applicabilité:|Inclus|
| | |d’émissions|Scénario de | ou |
| | | |référence (R) |Exclus|
| | | |et/ou | |
| | | |Projet (P) | |
|_________________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| 1|Récupération |Émissions de combustibles |CO2 |R, P |Exclus|
| |d’appareils |fossiles attribuables à la |___________|______________|______|
| | |récupération et au transport |CH4 |R, P |Exclus|
| | |d’appareils en fin de vie |___________|______________|______|
| | |utile |N2O |R, P |Exclus|
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| 2|Broyage |Émissions de SACO | | | |
| |d’appareils |attribuables au broyage |SACO |R |Inclus|
| | |d’appareils en vue d’en | | | |
| | |récupérer les matériaux | | | |
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| 3|Extraction |Émissions de SACO | | |
| |de SACO |attribuables au retrait des |SACO |P |Inclus|
| | |mousses des appareils | | | |
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de SACO | | | |
| | |attribuables à l’élimination |SACO |R |Inclus|
| | |de mousses dans un lieu | | | |
| | |d’enfouissement | | | |
| | |_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de produits de | | | |
| | |dégradation de SACO | | | |
| 4|Enfouissement |attribuables aux mousses |HCFC |R |Exclus|
| |de mousses |éliminées dans un lieu | | | |
| | |d’enfouissement | | | |
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de combustibles |CO2 |R |Exclus|
| | |fossiles attribuables au |___________|______________|______|
| | |transport de mousses broyées |CH4 |R |Exclus|
| | |et de leur dépôt dans un lieu|___________|______________|______|
| | |d’enfouissement |N2O |R |Exclus|
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| 5|Transport à |Émissions de combustibles | | | |
| |l’installation|fossiles attribuables au | | | |
| |de destruction|transport des SACO du point |CO2 |P |Inclus|
| | |d’origine à l’installation | | | |
| | |de destruction | | | |
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | | | | | |
| | |Émissions de SACO | | | |
| | |attribuables à une |SACO |P |Inclus|
| | |destruction incomplète à | | | |
| | |l’installation de destruction| | | |
| | |_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions attribuables à | | | |
| | |l’oxydation du carbone que |CO2 |P |Inclus|
| 6|Destruction |contiennent les SACO | | | |
| |de SACO |détruites | | | |
| | |_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de combustibles |CO2 |P |Inclus|
| | |fossiles à la destruction de |___________|______________|______|
| | |SACO dans une installation |CH4 |P |Exclus|
| | |de destruction |___________|______________|______|
| | | |N2O |P |Exclus|
| | |_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions indirectes |CO2 |P |Inclus|
| | |attribuables à l’utilisation |___________|______________|______|
| | |d’électricité |CH4 |P |Exclus|
| | | |___________|______________|______|
| | | |N2O |P |Exclus|
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
Figure 6.3. SPR visés pour le calcul des émissions de GES du scénario de référence et du scénario de projet pour les SACO utilisées en tant que réfrigérant
_________________________________________________________________________________
| | | | | |
| SPR # |Description |Type |Applicabilité:|Inclus|
| | |d’émissions|Scénario de | ou |
| | | |référence (R) |Exclus|
| | | |et/ou | |
| | | |Projet (P) | |
|_________________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de combustibles | CO2 | R, P |Exclus|
| 1|Récupération |fossiles attribuables à la |___________|______________|______|
| |d’appareils |récupération et au transport | | | |
| | |d’appareils en fin de vie | CH4 | R, P |Exclus|
| | |utile |___________|______________|______|
| | | | | | |
| | | | N2O | R, P |Exclus|
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de SACO | | | |
| | |attribuables à l’extraction | | | |
| | |et à la collecte des | SACO | R, P |Exclus|
| | |réfrigérants d’équipements | | | |
| | |en fin de vie utile ou en | | | |
| | |entretien | | | |
| 2|Extraction de |_____________________________|___________|______________|______|
| |SACO | | | | |
| | |Émissions de combustibles | CO2 | R, P |Exclus|
| | |fossiles attribuables à |___________|______________|______|
| | |l’extraction et à la | | | |
| | |collecte des réfrigérants | CH4 | R, P |Exclus|
| | |d’équipements en fin de vie |___________|______________|______|
| | |utile ou en entretien | | | |
| | | | N2O | R, P |Exclus|
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de SACO | | | |
| | |attribuables aux fuites |SACO | R, P |Exclus|
| | |d’équipements et à leur | | | |
| | | entretien | | | |
| 3|Réfrigération |_____________________________|___________|______________|______|
| |industrielle | | | | |
| |et commerciale|Émissions de combustibles |CO2 | R, P |Exclus|
| | |fossiles attribuables au |___________|______________|______|
| | |fonctionnement d’équipements | | | |
| | |de réfrigération et de |CH4 | R, P |Exclus|
| | |climatisation de l’air |___________|______________|______|
| | | | | | |
| | | | N2O | R, P |Exclus|
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de réfrigérants | | | |
| | |substituts pendant la | CO2e | P |Exclus|
| 4|Production de |production | | | |
| |réfrigérants |_____________________________|___________|______________|______|
| |substituts | | | | |
| | |Émissions de combustibles | CO2 | P |Exclus|
| | |fossiles lors de la |___________|______________|______|
| | |production de réfrigérants | | | |
| | |substituts | CH4 | P |Exclus|
| | | |___________|______________|______|
| | | | | | |
| | | | N2O | P |Exclus|
|__|______________|_________________ ___________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de combustibles | CO2 | P |Inclus|
| 5|Transport à |fossiles attribuables au |___________|______________|______|
| |l’installation|transport des SACO du point | | | |
| |de destruction|d’origine à l’installation | CH4 | P |Exclus|
| | |de destruction |___________|______________|______|
| | | | | | |
| | | | N2O | P |Exclus|
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de SACO | | | |
| | |attribuables aux fuites et à | | | |
| | |l’entretien pendant le | SACO | R |Inclus|
| | |fonctionnement continu des | | | |
| | |équipements | | | |
| | |_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de substituts | | | |
| | |attribuables aux fuites et à | | | |
| | |l’entretien pendant le | CO2e | P |Inclus|
| 6|Réfrigération |fonctionnement continu des | | | |
| | |équipements | | | |
| | |_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions indirectes | CO2 | R, P |Exclus|
| | |attribuables à l’utilisation |___________|______________|______|
| | |d’électricité | | | |
| | | | CH4 | R, P |Exclus|
| | | |___________|______________|______|
| | | | | | |
| | | | N2O | R, P |Exclus|
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de SACO | | | |
| | |attribuables à une | | | |
| | |destruction incomplète à | SACO | P |Inclus|
| | |l’installation de | | | |
| | |destruction | | | |
| | |_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions attribuables à | | | |
| | |l’oxydation du carbone que | CO2 | P |Inclus|
| | |contiennent les SACO | | | |
| | |détruites | | | |
| 7|Destruction |_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de combustibles | CO2 | P |Inclus|
| | |fossiles attribuables à la |___________|______________|______|
| | | destruction de SACO dans | | | |
| | |une installation de | CH4 | P |Exclus|
| | |destruction |___________|______________|______|
| | | | | | |
| | | | N2O | P |Exclus|
| | |_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions indirectes | CO2 | P |Inclus|
| | |attribuables à |___________|______________|______|
| | |l’utilisation | | | |
| | |d’électricité | CH4 | P |Exclus|
| | | |___________|______________|______|
| | | | | | |
| | | | N2O | P |Exclus|
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
7. Méthode de calcul des réductions des émissions de GES totales attribuables au projet
Le promoteur doit calculer séparément les réductions des émissions de GES attribuables aux projets de destruction des SACO contenues dans les mousses et des SACO utilisées en tant que réfrigérant.
Le promoteur doit calculer les réductions des émissions de GES totales selon l’équation 1:
Équation 1
T = RÉM + RÉR
Où:
T = Réductions des émissions de GES totales attribuables au projet pendant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
M = Réductions des émissions de GES totales attribuables au projet de destruction des SACO contenues dans les mousses pendant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 2, en tonnes métriques en équivalent CO2;
R = Réductions des émissions de GES totales attribuables au projet de destruction des SACO utilisées en tant que réfrigérant pendant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 6.2, en tonnes métriques en équivalent CO2.
Aux fins de l’application des équations, le promoteur doit utiliser les potentiels de réchauffement planétaire des SACO présentés la figure 7.1:
Figure 7.1. Potentiel de réchauffement planétaire des SACO
_________________________________________________________________________________
| | |
| Type de SACO | Potentiel de réchauffement planétaire (tonnes |
| | métriques en équivalent CO2 par tonne métrique |
| | de SACO) |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-11 | 4 750 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-12 | 10 900 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-13 | 14 400 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-113 | 6 130 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-114 | 10 000 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-115 | 7 370 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| HCFC-22 | 1 810 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| HCFC-141b | 725 |
|____________________________|____________________________________________________|
7.1. Méthode de calcul des réductions des émissions de GES dans le cadre de la réalisation d’un projet de destruction des SACO contenues dans les mousses
Le promoteur doit calculer la réduction des émissions de GES dans le cadre de la réalisation d’un projet de destruction des SACO contenues dans les mousses selon l’équation 2:
Équation 2
M = ÉRM - ÉPM
Où:
M = Réductions des émissions de GES totales attribuables au projet de destruction des SACO contenues dans les mousses pendant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉRM = Émissions du scénario de référence attribuables à la destruction des SACO contenues dans les mousses pendant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 3, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉPM = Émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet de destruction des SACO contenues dans les mousses pendant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 5, en tonnes métriques en équivalent CO2.
7.1.1. Calcul des émissions de GES du scénario de référence dans le cadre d’un projet de destruction des SACO contenues dans les mousses
Le promoteur doit calculer les émissions de GES du scénario de référence attribuables aux mousses contenants des SACO selon les équations 3 et 4:
Équation 3
ÉRM = Émissions du scénario de référence attribuables à la destruction des SACO contenues dans les mousses pendant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
i = Type de SACO;
n = Nombre de types de SACO;
AGinit, i = Quantité initiale de SACO de type i contenues dans les mousses avant leur retrait des appareils, calculée selon l’équation 4, en tonnes métriques de SACO de type i;
FEM,i = Facteur d’émission de GES de la SACO de type i contenue dans les mousses, indiqué au tableau prévu à la figure 7.2;
PRPi = Potentiel de réchauffement planétaire de la SACO de type i indiqué au tableau prévu à la figure 7.1, en tonnes métriques en équivalent CO2 par tonne métrique de SACO de type i;
Équation 4
Où:
AGinit, i = Quantité initiale de SACO de type i contenues dans les mousses avant leur retrait des appareils, en tonnes métriques de SACO de type i;
AGfinal, i = Quantité totale de SACO de type i extraites et expédiées en vue d’être détruites, déterminée conformément à la section 9, en tonnes métriques de SACO de type i;
EE = Efficacité d’extraction associée au procédé d’extraction de SACO, calculée conformément à la méthode prévue à la Partie II;
i = Type de SACO.
Figure 7.2. Facteur d’émission de chaque SACO contenue dans les mousses provenant d’appareils
_________________________________________________________________________________
| | |
| Type de SACO | Facteur d’émission des SACO contenues dans |
| | les mousses provenant d’appareils (FEM,i) |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-11 | 0,44 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-12 | 0,55 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| HCFC-22 | 0,75 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| HCFC-141b | 0,50 |
|____________________________|____________________________________________________|
7.1.2. Calcul des émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet de destruction des SACO contenues dans les mousses
Le promoteur doit calculer les émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet de destruction des SACO contenues dans les mousses selon les équations 5 à 6.1:
Équation 5
ÉPM = AGpr + (Tr + DEST)M
Où:
ÉPM = Émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet de destruction des SACO contenues dans les mousses pendant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
AGpr = Quantité totale de SACO contenues dans les mousses qui sont émises pendant l’extraction, calculée selon l’équation 6, en tonnes métriques en équivalent CO2;
(Tr + DEST)M = Émissions de GES attribuables au transport et à la destruction de SACO contenues dans les mousses, calculées selon l’équation 6.1, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Équation 6
Où:
AGpr = Émissions totales attribuables à l’extraction de SACO contenues dans les mousses provenant d’appareils, en tonnes métriques en équivalent CO2;
i = Type de SACO;
n = Nombre de types de SACO;
AGinit,i = Quantité totale de SACO de type i contenue dans les mousses provenant d’appareils avant l’extraction, calculée selon l’équation 4, en tonnes métriques de SACO de type i;
EEM = Efficacité d’extraction associée au procédé d’extraction des SACO contenues dans les mousses, déterminée pour le projet selon la méthode prévue à la Partie II;
PRPi = Potentiel de réchauffement planétaire de la SACO de type i indiqué au tableau prévu à la figure 7.1, en tonnes métriques en équivalent CO2 par tonne métrique de SACO de type i;
Équation 6.1
(Tr + DEST)M = AGfinal × 7,5
Où:
(Tr + DEST)M = Émissions de GES attribuables au transport et à la destruction de SACO contenues dans les mousses, en tonnes métriques en équivalent CO2;
AGfinal = Quantité totale de SACO contenues dans les mousses expédiées en vue d’être détruites pendant le projet, calculée selon l’équation 10, en tonnes métriques de SACO;
7,5 = Facteur d’émission par défaut associé au transport et à la destruction de SACO, en tonnes métriques en équivalent CO2 par tonne métrique de SACO.
7.2. Méthode de calcul des réductions totales des émissions de GES dans le cadre de la réalisation d’un projet de destruction des SACO utilisées en tant que réfrigérant
Le promoteur doit calculer la réduction des émissions de GES dans le cadre de la réalisation d’un projet de destruction des SACO utilisées en tant que réfrigérant selon l’équation 6.2:
Équation 6.2
R = ÉRR - ÉPR
Où:
R = Réductions des émissions de GES totales attribuables au projet de destruction des SACO utilisées en tant que réfrigérant pendant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉRR = Émissions du scénario de référence attribuables à la destruction des SACO utilisées en tant que réfrigérant pendant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 6.3, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉPR = Émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet de destruction des SACO utilisées en tant que réfrigérant pendant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 6.4, en tonnes métriques en équivalent CO2.
7.2.1. Calcul des émissions de GES du scénario de référence dans le cadre d’un projet de destruction de SACO utilisées en tant que réfrigérant
Le promoteur doit calculer les émissions de GES du scénario de référence dans le cadre d’un projet de destruction de SACO utilisées en tant que réfrigérant selon l’équation 6.3:
Équation 6.3
Où:
ÉRR = Émissions du scénario de référence attribuables à la destruction de SACO utilisées en tant que réfrigérant pendant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
i = Type de SACO;
n = Nombre de types de SACO;
Qi = Quantité totale de SACO de type i utilisée en tant que réfrigérant récupérée et expédiée en vue d’être détruite, déterminée conformément à la section 9, en tonnes métriques de SACO de type i;
FER,i = Facteur d’émission de GES de la SACO de type i utilisée en tant que réfrigérant, indiqué au tableau prévu à la figure 7.3;
PRPi = Potentiel de réchauffement planétaire de la SACO de type i, indiqué au tableau prévu à la figure 7.1, en tonnes métriques en équivalent CO2 par tonne métrique de SACO de type i.
Figure 7.3. Facteur d’émission de chaque type de SACO utilisée en tant que réfrigérant
_________________________________________________________________________________
| | |
| Type de SACO | Facteur d’émission des SACO utilisées en |
| | tant que réfrigérant (FER,i) |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-11 | 0,89 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-12 | 0,95 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-13 | 0,61 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-113 | 0,89 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-114 | 0,78 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-115 | 0,61 |
|____________________________|____________________________________________________|
7.2.2. Calcul des émissions de GES dans le cadre de la réalisation d’un projet de destruction des SACO utilisées en tant que réfrigérant
Le promoteur doit calculer les émissions totales de GES dans le cadre de la réalisation d’un projet de destruction des SACO utilisées en tant que réfrigérant selon les équations 6.4 à 6.7:
Équation 6.4
ÉPR = Sub + (Tr + Dest)R
ÉPR = Émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet de destruction des SACO utilisées en tant que réfrigérant pendant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Sub = Émissions totales de GES attribuables aux réfrigérants substituts, calculées selon l’équation 6.5, en tonnes métriques en équivalent CO2;
(Tr + DEST)R = Émissions de GES attribuables au transport et à la destruction de SACO utilisées en tant que réfrigérant, calculées selon l’équation 6.6, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Équation 6.5
Où:
Sub = Émissions totales de GES attribuables aux réfrigérants substituts, en tonnes métriques en équivalent CO2;
i = Type de SACO;
n = Nombre de Types de SACO;
Qi = Quantité totale de SACO de type i utilisées en tant que réfrigérant récupérées et expédiées en vue d’être détruites, déterminée conformément à la section 9, en tonnes métriques de SACO de type i;
FESi = Facteur d’émission des substituts pour le SACO de type i indiqué au tableau prévu à la figure 7.4, en tonnes métriques en équivalent CO2 par tonne métrique de SACO;
Figure 7.4. Facteur d’émission des réfrigérants substituts
_________________________________________________________________________________
| | |
| SACO utilisées | Facteur d’émission des réfrigérants |
| en tant que réfrigérant | substituts (FESi) |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-11 | 223 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-12 | 686 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-13 | 7 144 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-113 | 220 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-114 | 659 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-115 | 1 139 |
|____________________________|____________________________________________________|
Équation 6.6
(TR + Dest)R = Q × 7,5
Où:
(Tr + DEST)R = Émissions de GES attribuables au transport et à la destruction des SACO utilisées en tant que réfrigérant, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Q = Quantité totale de SACO utilisées en tant que réfrigérant récupérées et expédiées en vue d’être détruites, calculée selon l’équation 6.7, en tonnes métriques de SACO;
7,5 = Facteur d’émission par défaut associé au transport et à la destruction des SACO, en tonnes métriques en équivalent CO2 par tonne métrique de SACO;
Équation 6.7
Où:
Q = Quantité totale de SACO utilisées en tant que réfrigérant récupérées et expédiées en vue d’être détruites, en tonnes métriques de SACO;
i = Type de SACO;
n = Nombre de types de SACO;
Qi = Quantité totale de SACO de type i utilisées en tant que réfrigérant récupérées et expédiées en vue d’être détruites, déterminée conformément à la section 9, en tonnes métriques de SACO de type i.
8. Gestion des données et surveillance du projet
8.1. Gestion des données
Le promoteur doit consigner dans le registre visé à l’article 70.13 et inclure dans le rapport de projet visé au deuxième alinéa de l’article 70.14 l’information suivante, en indiquant séparément celle relative aux SACO contenues dans les mousses et celle relative aux SACO utilisées en tant que réfrigérant:
1° l’information relative à la chaîne de traçabilité, du point d’origine au point de destruction des SACO;
2° l’information concernant le point d’origine, soit le premier lieu d’entreposage des appareils récupérés avec des mousses contenant des SACO, en précisant:
a) l’adresse de chaque lieu d’entreposage où sont transférés ou agrégés les appareils récupérés;
b) les noms et les coordonnées de tous les intervenants impliqués à chaque étape du projet et les quantités d’appareils, de mousses ou de SACO transférés, vendus et manipulés par ces intervenants;
c) le nombre d’appareil récupérés ainsi que, pour chaque appareil, le type, la taille, la capacité de stockage et, si disponible, le numéro de série;
3° le numéro de série ou d’identification des contenants utilisés pour l’entreposage et le transport des SACO;
4° tout document identifiant les personnes en possession des appareils, des mousses et des SACO à chaque étape du projet et démontrant le transfert de possession et de propriété de ces appareils, mousses et SACO;
5° l’information concernant l’extraction des SACO, en précisant:
a) le nombre d’appareils contenant des mousses desquelles les SACO ont été extraites;
a.1) le nombre d’appareils contenant des réfrigérants desquels les SACO ont été extraites;
b) le nom et les coordonnées de l’installation où les SACO sont extraites;
c) le nom et les coordonnées de l’installation où l’on procède au recyclage des appareils, le cas échéant;
d) les procédés, la formation, les systèmes d’assurance de qualité, de contrôle de qualité et de gestion du processus d’extraction;
6° un certificat de destruction pour toutes les SACO détruites dans le cadre de ce projet, délivré par l’installation ayant procédé à la destruction de ces SACO pour chaque activité de destruction, comprenant:
a) le nom du promoteur du projet;
b) le nom et les coordonnées des installations de destruction;
c) le nom et la signature du responsable des opérations de destruction;
d) le numéro d’identification du certificat de destruction;
e) le numéro de série, de suivi ou d’identification de tous les contenants qui ont fait l’objet d’une destruction de SACO;
f) le poids et le type de SACO détruites pour chaque contenant, incluant les relevés de pesées conformément à la section 9.1;
g) la date et l’heure du début de la destruction;
h) la date et l’heure de la fin de la destruction;
7° le plan de surveillance visé à la section 8.2;
8° le certificat des résultats d’échantillonnage délivré par le laboratoire conformément à la section 9.1.
Toutes les données visées au paragraphe 2 du premier alinéa concernant le point d’origine doivent être obtenues au moment de la récupération au point d’origine.
8.2. Plan de surveillance
Le promoteur doit établir un plan de surveillance pour effectuer la mesure et le suivi des paramètres du projet conformément aux tableaux prévus aux figures 8.1 et 8.2.
Figure 8.1. Paramètres pour la surveillance d’un projet de destruction de SACO contenues dans les mousses
_________________________________________________________________________________
| | | | | |
|Paramètre |Facteur |Unité de |Méthode |Fréquence de |
| |utilisé dans |mesure | |mesure |
| |les équations | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité totale |AGinit |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|de SACO | |métriques de | |de rapport de |
|provenant de | |SACO | |projet |
|mousses avant | | | | |
|leur retrait | | | | |
|des appareils | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité |AGinit,i |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|initiale de SACO| |métriques de | |de rapport de |
|de type i | |SACO de type i | |projet |
|contenues dans | | | | |
|des mousses | | | | |
|provenant | | | | |
|d’appareils | | | | |
|avant leur | | | | |
|retrait | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Efficacité |EE |0 ≤ 1 |Calculé |À chaque période |
|d’extraction | | | |de rapport de |
|associée au | | | |projet |
|procédé | | | | |
|d’extraction de | | | | |
|SACO contenues | | | | |
|dans les mousses| | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité totale |Moussesréc |Tonnes |Mesuré et |À chaque période |
|de mousses | |métriques de |calculé |de rapport de |
|récupérées avant| |mousse | |projet |
|l’extraction | | | | |
|des SACO | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Émissions totale|AGpr |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|attribuables à | |métriques en | |de rapport de |
|l’extraction de | |équivalent CO2 | |projet |
|SACO contenues | | | | |
|dans des mousses| | | | |
|provenant | | | | |
|d’appareils | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité totale |AGfinal |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|de SACO | |métriques | |de rapport de |
|contenues dans | |de SACO | |projet |
|les mousses | | | | |
|extraites et | | | | |
|expédiées en vue| | | | |
|d’être détruites| | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité totale |AGfinal,i |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|de SACO | |métriques | |de rapport de |
|contenues dans | |de SACO de | |projet |
|les mousses | |type i | | |
|de type i | | | | |
|extraites et | | | | |
|expédiées en vue| | | | |
|d’être détruites| | | | |
|dans le cadre du| | | | |
|projet | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Masse de chaque |N/A |Tonnes |Mesuré |À chaque période |
|contenant rempli| |métriques | |de rapport de |
|de SACO | | | |projet |
|contenues dans | | | | |
|les mousses | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Masse de chaque |N/A |Tonnes |Mesuré |À chaque période |
|contenant vide | |métriques | |de rapport de |
|pour les projets| | | |projet |
|de destruction | | | | |
|de SACO | | | | |
|contenues dans | | | | |
|les mousses | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité de SACO|N/A |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|contenues dans | |métriques | |de rapport de |
|les mousses, | | | |projet |
|dans chaque | | | | |
|contenant | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Concentration de|N/A |% |Mesuré |À chaque période |
|chaque type de | | | |de rapport de |
|SACO contenues | | | |projet |
|dans les | | | | |
|mousses, dans | | | | |
|chaque contenant| | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité de |N/A |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|chaque type de | |métriques de | |de rapport de |
|SACO contenues | |SACO de type i | |projet |
|dans les | | | | |
|mousses, dans | | | | |
|chaque contenant| | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Émissions |(TR + DEST) |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|attribuables au | |métriques en | |de rapport de |
|transport et à | |équivalent CO2 | |projet |
|la destruction | | | | |
|de SACO | | | | |
|contenues dans | | | | |
|les mousses | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Concentration de|CAG |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|SACO dans les | |métriques de | |de rapport de |
|mousses avant | |SACO par tonne | |projet |
|leur retrait | |métrique de | | |
|des appareils | |mousse | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
Figure 8.2. Paramètres pour la surveillance d’un projet de destruction de SACO utilisées en tant que réfrigérant
_________________________________________________________________________________
| | | | | |
|Paramètre |Facteur |Unité de |Méthode |Fréquence de |
| |utilisé dans |mesure | |mesure |
| |les équations | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Masse de chaque |N/A |Tonnes |Mesuré |À chaque période |
|contenant rempli| |métriques | |de rapport de |
|de SACO | | | |projet |
|utilisées en | | | | |
|tant que | | | | |
|réfrigérant | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Masse de chaque |N/A |Tonnes |Mesuré |À chaque période |
|contenant vide | |métriques | |de rapport de |
|pour les projets| | | |projet |
|de destruction | | | | |
|de SACO | | | | |
|utilisées en | | | | |
|tant que | | | | |
|réfrigérant | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité de |N/A |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|SACO utilisées | |métriques | |de rapport de |
|en tant que | | | |projet |
|réfrigérant, | | | | |
|dans chaque | | | | |
|contenant | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Concentration |N/A |% |Analysé au |À chaque période |
|de chaque type | | |laboratoire |de rapport de |
|de SACO | | | |projet |
|utilisées en | | | | |
|tant que | | | | |
|réfrigérant, | | | | |
|dans chaque | | | | |
|contenant | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité de |N/A |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|chaque type de | |métriques de | |de rapport de |
|SACO utilisées | |SACO de type i | |projet |
|en tant que | | | | |
|réfrigérant, | | | | |
|dans chaque | | | | |
|contenant | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité totale |Qi |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|de SACO | |métriques de | |de rapport de |
|utilisées en | |SACO de | |projet |
|tant que | |type i | | |
|réfrigérant de | | | | |
|type i | | | | |
|récupérées et | | | | |
|expédiées en | | | | |
|vue d’être | | | | |
|détruites | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité totale |Q |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|de SACO | |métriques de | |de rapport de |
|utilisées en | |SACO | |projet |
|tant que | | | | |
|réfrigérant | | | | |
|récupérées et | | | | |
|expédiées en | | | | |
|vue d’être | | | | |
|détruites | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité totale |Sub |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|d’émissions de | |métriques en | |de rapport de |
|GES des | |équivalent CO2 | |projet |
|réfrigérants | | | | |
|substituts | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Émissions |(Tr + DEST)R |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|attribuables au | |métriques en | |de rapport de |
|transport et à | |équivalent CO2 | |projet |
|la destruction | | | | |
|des SACO | | | | |
|utilisées en | | | | |
|tant que | | | | |
|réfrigérant | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
9. Extraction et analyse des SACO extraites sous forme concentrée de la mousse provenant d’appareils et des SACO utilisées en tant que réfrigérant
Dans le cas des SACO contenues dans les mousses, le promoteur doit utiliser la même procédure au cours de la réalisation du projet que celle utilisée pour le calcul de l’efficacité d’extraction selon la méthode prévue à la Partie II du présent protocole.
Le promoteur doit, pour chaque contenant, utiliser la méthode prévue à la présente section pour calculer, sur une base massique, la quantité totale de SACO de type i expédiées en vue d’être détruites dans le cadre du projet, soit le facteur AGfinal,i pour les projets de destruction des SACO contenues dans les mousses et le facteur Qi pour les projets de destruction de SACO utilisées en tant que réfrigérant.
9.1. Détermination de la quantité de SACO de chaque contenant
La quantité de SACO détruites doit être déterminée à l’installation de destruction par une personne autorisée, en pesant séparément chaque contenant de SACO avant sa destruction lorsqu’il est plein et après qu’il ait été complètement vidé et que son contenu ait été détruit.
La quantité de SACO est égale à la différence entre la masse du contenant lorsqu’il est plein et lorsqu’il est vide.
Chaque contenant de SACO doit être pesé à l’installation de destruction de la manière suivante:
1° en utilisant la même balance pour produire les relevés de pesée lorsque le contenant est plein et lorsqu’il est vide;
2° en veillant à ce que cette balance ait été étalonnée par le fabricant ou un tiers certifié à cette fin moins de 3 mois avant la pesée, de façon à maintenir une précision de lecture de ± 5%;
3° en effectuant la pesée du contenant plein au plus 2 jours avant le début de la destruction des SACO;
4° en effectuant la pesée du contenant vide au plus 2 jours après la destruction des SACO.
Malgré le premier alinéa, jusqu’au 31 décembre 2014, les contenants peuvent être pesés dans un autre endroit que l’installation de destruction pour autant que cet endroit soit situé à moins de 5 km de cette installation.
Malgré le paragraphe 2 du troisième alinéa, les balances utilisées avant le 31 décembre 2012 et soumises à l’application de la Loi sur les poids et mesures (L.R.C. 1985, c. W-6) peuvent avoir été étalonnées à la fréquence prévue par Mesures Canada sans toutefois excéder 2 ans. Cependant, si le premier étalonnage effectué après une pesée révèle que le poids de SACO détruites a été surestimé, le promoteur doit corriger cette valeur en y déduisant le pourcentage d’erreur consigné lors de l’étalonnage.
9.2. Circulation des mélanges de SACO
Pour chaque échantillon dont la composition ne contient pas plus de 90% d’un même type de SACO, le promoteur doit, en plus des conditions prévues à la section 9.1, satisfaire également aux conditions suivantes concernant les mélanges de SACO.
La circulation du mélange de SACO doit être effectuée, à l’installation de destruction ou avant la livraison des SACO à une telle installation, par une personne indépendante du promoteur et de l’installation de destruction et qui détient la formation nécessaire pour effectuer cette tâche.
Le promoteur doit inclure dans le rapport de projet les procédures utilisées pour l’analyse du mélange de SACO.
Avant l’échantillonnage, le mélange de SACO doit circuler dans un contenant satisfaisant aux conditions suivantes:
1° il n’a aucun obstacle fixe à l’intérieur, outre les déflecteurs à mailles ou les autres structures intérieures qui ne nuisent pas à la circulation;
2° il a été complètement vidé avant le remplissage;
3° il comporte des orifices pour prélever les SACO à l’état liquide et en phase gazeuse;
4° les orifices de prélèvement sont situés au tiers central du contenant et non pas à ses extrémités;
5° ce contenant et le matériel connexe peuvent faire circuler le mélange dans un système en circuit fermé de bas en haut.
Lorsque le contenant original de SACO mélangées ne satisfait pas à ces conditions, le mélange doit être transféré dans un contenant temporaire conforme.
La masse du mélange transféré dans le contenant temporaire doit être calculée et notée. De plus, les transferts de SACO entre les contenants doivent s’effectuer à une pression conforme aux normes applicables là où le projet se déroule.
Lorsque le mélange de SACO se trouve dans un contenant conforme, la circulation du mélange doit se faire de la manière suivante:
1° les mélanges liquides doivent circuler de l’orifice de liquide vers l’orifice de vapeur;
2° un volume du mélange égal à 2 fois le volume du contenant doit circuler;
3° le débit de la circulation doit atteindre au moins 114 litres par minute, à moins que le mélange liquide circule en continu pendant au moins 8 heures;
4° les heures du début et de fin doivent être notées.
9.3. Échantillonnage
L’échantillonnage suivant doit être effectué pour chaque contenant de SACO:
1° dans le cas des SACO pures, 1 échantillon doit être recueilli à l’usine de destruction;
2° dans le cas des mélanges de SACO ayant été circulés à l’usine de destruction, un minimum de 2 échantillons doit être recueilli pendant les 30 dernières minutes de la circulation, les échantillons devant être prélevés de l’orifice de liquide inférieur;
3° dans le cas des mélanges de SACO ayant été circulés avant leur livraison à l’usine de destruction, un minimum de 2 échantillons doit être recueilli conformément au paragraphe 2 et 1 échantillon supplémentaire doit être recueilli à l’usine de destruction.
Lorsque plus d’un échantillon est recueilli pour un même contenant, le promoteur doit utiliser les résultats provenant de l’échantillon avec la concentration pondérée de la SACO du mélange ayant le plus faible potentiel de réchauffement planétaire.
L’échantillonnage doit être effectué conformément aux conditions suivantes:
1° les échantillons sont recueillis par une personne indépendante du promoteur et de l’installation de destruction et détenant la formation nécessaire pour effectuer cette tâche;
2° les échantillons sont recueillis avec une bouteille de prélèvement propre et sous vide dont la capacité minimale est de 0,454 kg;
3° chaque échantillon est recueilli à l’état liquide;
4° chaque échantillon recueilli est d’au moins 0,454 kg;
5° chaque échantillon a sa propre étiquette et le suivi est effectué en fonction du contenant dans lequel il a été prélevé;
6° les renseignements suivants sont consignés pour chaque échantillon:
a) l’heure et la date du prélèvement;
b) le nom du promoteur pour lequel l’échantillonnage est effectué;
c) le nom et les coordonnées du technicien ayant pris l’échantillon ainsi que de son employeur;
d) le volume du contenant duquel l’échantillon a été pris;
e) la température de l’air ambiant au moment du prélèvement;
f) la chaîne de traçabilité à partir du point de prélèvement jusqu’au laboratoire accrédité.
Malgré le paragraphe 3 du premier alinéa, dans le cas de mélanges de SACO ayant été circulés avant le 31 décembre 2012, un minimum de 1 échantillon doit être recueilli conformément au paragraphe 2 de cet alinéa et 1 échantillon supplémentaire doit être recueilli à l’installation de destruction.
9.4. Analyse des échantillons
La quantité et le type de SACO doivent être déterminés en faisant analyser un échantillon prélevé de chaque contenant par l’un des laboratoires suivants:
1° le Centre d’expertise en analyse environnementale du Québec du ministère;
2° un laboratoire indépendant du promoteur et de l’usine de destruction et accrédité pour l’analyse des SACO par le Air-Conditioning, Heating and Refrigeration Institute conformément à la plus récente version de la norme AHRI 700 de cet organisme.
Tous les échantillons de SACO du projet doivent être analysés pour déterminer les éléments suivants:
1° le type de chaque SACO;
2° la quantité, en tonnes métriques, et la concentration, en tonnes métriques de SACO de type i par tonne métrique de gaz, de chaque type de SACO dans le gaz, en utilisant la chromatographie en phase gazeuse;
3° la teneur en humidité de chaque échantillon;
4° le résidu d’ébullition de l’échantillon de SACO, lequel doit être inférieur à 10% de la masse totale de l’échantillon.
Lorsque la teneur en humidité déterminée en vertu du paragraphe 3 du deuxième alinéa est supérieure à 75% du point de saturation de la SACO, le promoteur doit soit assécher le mélange de SACO et refaire à nouveau le prélèvement et l’analyse conformément à la méthode prévue à la section 9.2, soit déduire le poids de l’eau, ce qui inclut le poids de la couche d’eau libre flottant sur la SACO et la quantité d’eau dissoute dans la SACO.
Dans le cas de mélanges de SACO, l’analyse doit établir les concentrations pondérées de SACO en fonction du potentiel de réchauffement planétaire pour les échantillons prélevés conformément au paragraphe 2 du premier alinéa de la section 9.3.
Un certificat des résultats de l’échantillonnage doit être délivré par le laboratoire ayant procédé à l’analyse et une copie de ce certificat doit être incluse dans le rapport de projet.
9.5. Détermination de la quantité totale de SACO de type i contenues dans les mousses extraites et expédiées en vue d’être détruites (AGfinal,i) et de la quantité totale de SACO de type i utilisées en tant que réfrigérant extraites et expédiées en vue d’être détruites (Qi)
À partir de la masse de SACO dans chaque contenant et de la concentration de chaque échantillon, le promoteur doit:
1° calculer la quantité de chaque type de SACO dans chaque contenant, en déduisant le poids de l’eau si la teneur en humidité est supérieure à 75% du point de saturation et que la SACO n’est pas asséchée, et en déduisant le poids des résidus d’ébullition;
2° faire la somme de la quantité de chaque type de SACO dans chaque contenant pour obtenir le facteur AGfinal,i, soit la quantité totale de SACO de type i contenues dans les mousses, ou le facteur Qi, soit la quantité totale de SACO de type i utilisées en tant que réfrigérant extraites et expédiées en vue d’être détruites dans le cadre du projet.
10. Installations de destruction
Chaque étape d’un projet réalisé aux États-Unis doit être accomplie conformément aux exigences prévues dans le protocole intitulé «Compliance Offset Protocol Ozone Depleting Substances Projects: Destruction of U.S Ozone Depleting Substances Banks» et publié le 20 octobre 2011 par le California Air Resources Board et la California Environmental Protection Agency.
Les paramètres d’exploitation de l’installation durant la destruction de SACO doivent être surveillés et enregistrés conformément au «Code des bonnes pratiques» ayant été approuvé par le Protocole de Montréal.
Le vérificateur doit utiliser ces données pour démontrer que la destruction des SACO a été réalisée par l’installation dans des conditions d’opération qui permettent de satisfaire aux exigences de toute autorisation nécessaire à l’exercice des activités de cette installation.
Le promoteur doit effectuer le suivi en continu des paramètres suivants durant le processus complet de destruction des SACO:
1° le débit d’alimentation des SACO;
2° la température et la pression de fonctionnement de l’installation de destruction pendant la destruction des SACO;
3° les niveaux d’eau et le pH des rejets d’effluents;
4° les émissions de monoxyde de carbone.
11. Vérification
La vérification doit comprendre une visite:
1° du lieu où est effectuée l’extraction des SACO contenues dans les mousses, au moins 1 fois lors de la première vérification du projet;
2° de chaque installation de destruction, à chaque vérification du projet.
Partie II
Calcul de l’efficacité d’extraction des SACO contenues dans les mousses provenant d’appareils
Afin de calculer l’efficacité d’extraction conformément à la section 2, le promoteur doit préalablement calculer la quantité de SACO contenues dans les mousses avant leur retrait des appareils, en fonction de la capacité de stockage des appareils, selon l’équation 7 et en utilisant le tableau prévu à la figure 1 de la sous-section 1.1 ou à partir des échantillons de mousse conformément à la sous-section 1.2.
1. Méthodes de calcul de la quantité initiale de SACO contenues dans les mousses
1.1. Calcul de la quantité initiale de SACO contenues dans les mousses en fonction de la capacité de stockage des appareils
Le promoteur peut calculer la quantité initiale de SACO contenues dans les mousses selon l’équation 7, à l’aide des données indiquées au tableau prévu à la figure 1:
Équation 7
AGinit = (N1 × M1) + (N2 × M2) + (N3 × M3) + (N4 × M4)
Où:
AGinit = Quantité initiale de SACO contenues dans les mousses avant leur retrait des appareils, en tonnes métriques;
N1 = Nombre d’appareils de type 1;
N2 = Nombre d’appareils de type 2;
N3 = Nombre d’appareils de type 3;
N4 = Nombre d’appareils de type 4;
M1 = Tonnes métriques de SACO par appareil de type 1;
M2 = Tonnes métriques de SACO par appareil de type 2;
M3 = Tonnes métriques de SACO par appareil de type 3;
M4 = Tonnes métriques de SACO par appareil de type 4.
Figure 1. Quantité de SACO par type d’appareil
_________________________________________________________________________________
| | | |
| Type d’appareil | Capacité de stockage (CS) | Tonnes métriques de SACO |
| | | par appareil |
|___________________|_____________________________|_______________________________|
| | | |
| Type 1 | CS < 180 litres | 0,00024 |
|___________________|_____________________________|_______________________________|
| | | |
| Type 2 | 180 litres ≤ CS < 350 litres| 0,00032 |
|___________________|_____________________________|_______________________________|
| | | |
| Type 3 | 350 litres ≤ CS < 500 litres| 0,0004 |
|___________________|_____________________________|_______________________________|
| | | |
| Type 4 | CS ≥ 500 litres | 0,00048 |
|___________________|_____________________________|_______________________________|
1.2. Calcul de la quantité initiale de SACO contenues dans les mousses à partir d’échantillons
La quantité initiale de SACO contenues dans les mousses peut être calculée à partir d’échantillons d’au moins 10 appareils, en utilisant la méthode suivante:
1° faire déterminer, par un laboratoire indépendant du promoteur, la concentration initiale de SACO dans les mousses conformément à la section 9.1 de la Partie I et de la manière suivante:
a) en coupant 4 échantillons de mousse de chaque appareil, soit pour le côté gauche, le côté droit, la partie supérieure et la partie inférieure de l’appareil, à l’aide d’une scie alternative, chaque échantillon devant être d’au moins 10 cm2 et présenter la pleine épaisseur de l’isolation;
b) en scellant les bords coupés de chaque échantillon de mousse à l’aide de ruban d’aluminium ou de tout produit similaire afin de prévenir toute émission de gaz;
c) en étiquetant individuellement chaque échantillon en indiquant le modèle d’appareil et la partie échantillonnée, soit le côté gauche, le côté droit, la partie supérieure et la partie inférieure;
d) en analysant les échantillons suivant la procédure indiquée au paragraphe 4. Il est possible de procéder à l’analyse individuelle des échantillons, soit 4 analyses par appareil, ou à une seule analyse utilisant des quantités égales de chaque échantillon, soit une analyse par appareil;
e) selon la concentration moyenne de SACO des échantillons de chaque appareil, en calculant la limite de confiance supérieure à 90% de la concentration de SACO provenant de mousses, cette valeur devant être utilisée en tant que facteur «CAG» dans l’équation 8 pour calculer la quantité initiale de SACO contenues dans les mousses d’appareils;
2° déterminer la quantité de mousses récupérées des appareils traités, soit le facteur «Moussesréc» utilisé dans l’équation 8, en utilisant une valeur par défaut de 5,85 kg par appareil et en la multipliant par le nombre d’appareils traités ou en utilisant la méthode suivante:
a) en séparant et recueillant tous les résidus de mousses sous forme de peluche, de poudre ou de boulettes ainsi qu’en documentant les traitements afin de démontrer qu’aucune quantité significative de résidus de mousses n’est rejetée dans l’air ou dans d’autres flux de déchets;
b) en séparant les composants autres que ceux des mousses dans les résidus, tels que les métaux ou les plastiques;
c) en pesant les résidus de mousses récupérés avant l’extraction des SACO afin de calculer la masse totale de mousses récupérées;
3° calculer la quantité initiale de SACO contenues dans les mousses avant leur retrait des appareils selon l’équation 8:
Équation 8
AGinit = Moussesréc × CAG
Où:
AGinit = Quantité initiale de SACO contenues dans les mousses avant leur retrait des appareils, en tonnes métriques;
Moussesréc = Quantité totale de mousses récupérées avant l’extraction des SACO, en tonnes métriques;
CAG = Concentration de SACO dans les mousses avant leur retrait des appareils, en tonnes métriques de SACO par tonne métrique de mousse;
4° analyser les échantillons de mousses des appareils conformément aux exigences suivantes:
a) l’analyse du contenu et du rapport de masse des SACO provenant des mousses est effectuée par un laboratoire conformément à la section 9.1 de la Partie I;
b) l’analyse est effectuée à l’aide de la méthode par réchauffement pour l’extraction des SACO provenant de mousses contenues dans les échantillons de mousse, exposée par l’article intitulé «Release of fluorocarbons from Insulation foam in Home Appliance during Shredding», publié par Scheutz, Fredenslund, Kjeldsen et Tant dans le Journal of the Air & Waste Management Association (Décembre 2007, Vol. 57, pages 1452-1460), et décrite ci-dessous:
i. chaque échantillon a une épaisseur d’au plus 1 cm, est placé dans une bouteille de verre de 1123 ml, est pesé à l’aide d’une balance étalonnée et est scellé avec des septums recouverts de téflon et des bouchons en aluminium;
ii. pour libérer les SACO, les échantillons sont incubés dans un four à 140 °C pendant 48 heures;
iii. lorsqu’ils ont été refroidis à la température ambiante, les échantillons de gaz sont retirés de la partie vide du contenant et analysés par chromatographie en phase gazeuse conformément à la section 9.1 de la Partie I;
iv. les couvercles sont retirés après l’analyse et la partie vide du contenant est purgée avec de l’air atmosphérique à l’aide d’un compresseur pendant 5 minutes. Les septums et les bouchons sont ensuite remplacés et les bouteilles sont à nouveau chauffées pendant 48 heures afin d’extraire le reste des SACO de l’échantillon de mousse;
v. lorsqu’ils sont refroidis à la température ambiante après la deuxième étape de chauffage, les échantillons de gaz sont retirés de la partie vide du contenant et analysés par chromatographie en phase gazeuse conformément à la section 9.1 de la Partie I;
c) la quantité de chaque type de SACO qui a été récupérée est alors divisée par la quantité totale des échantillons de mousse avant analyse afin de déterminer la concentration de SACO provenant de mousse, en tonnes métriques de SACO par tonne métrique de mousse.
2. Méthodes de calcul de l’efficacité d’extraction
Le promoteur doit calculer l’efficacité d’extraction selon l’équation 9:
Équation 9
AGfinal
EE = ________
AGinit
Où:
EE = Efficacité d’extraction;
AGfinal = Quantité totale de SACO contenues dans les mousses extraites et expédiées pour être détruites, calculée selon l’équation 10, en tonnes métriques;
AGinit = Quantité initiale de SACO contenues dans les mousses avant leur retrait des appareils, calculée selon l’équation 7 ou 8, selon le cas, en tonnes métriques;
Équation 10
Où:
AGfinal = Quantité totale de SACO contenues dans les mousses extraites et expédiées en vue d’être détruites, en tonnes métriques;
i = Type de SACO;
n = Nombre de types de SACO;
AGfinal, i = Quantité totale de SACO de type i extraites et expédiées en vue d’être détruites, déterminée conformément à la section 9.1 de la Partie I, en tonnes métriques.
D. 1184-2012, a. 52; D. 1138-2013, a. 29; D. 902-2014, a. 66, 67 et 68.
ANNEXE D
(a. 70.1 à 70.22)
Protocoles de crédits compensatoires
Pour l’application des présents protocoles, on entend par:
1° «conditions de référence»: une température de 20 °C et une pression de 101,325 kPa;
2° «SPR»: les sources, puits et réservoirs de GES sur le site du projet.
PROTOCOLE 1
RECOUVREMENT D’UNE FOSSE À LISIER – DESTRUCTION DU CH4
Partie I
1. Projet visé
Le présent protocole de crédits compensatoires concerne les projets visant à réduire les émissions de GES par la destruction du CH4 attribuable au lisier d’une exploitation agricole au Québec faisant l’élevage de l’une des espèces visées aux tableaux prévus à la Partie II.
Le projet consiste en l’installation, sur une fosse à lisier, d’une toiture de captation ainsi que d’un dispositif de destruction du CH4.
Le projet doit permettre de capter et détruire le CH4 qui, avant la réalisation du projet, était émis à l’atmosphère. Le CH4 doit être détruit sur le site de la fosse à lisier d’où il a été capté à l’aide d’une torche ou de tout autre dispositif.
Pour l’application du présent protocole, on entend par «lisier» les déjections animales avec gestion sur fumier liquide au sens du Règlement sur les exploitations agricoles (chapitre Q-2, r. 26).
2. Localisation
Le projet doit être réalisé à l’intérieur des limites de la province de Québec.
3. Organigramme du processus du projet de réduction
L’organigramme des processus prévu à la figure 3.1 ainsi que le tableau prévu à la figure 3.2 déterminent l’ensemble des SPR dont le promoteur doit tenir compte dans le calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet.
Figure 3.1. Organigramme du processus du projet de réduction et limites du scénario de référence et du projet
Figure 3.2. SPR du projet de réduction
_________________________________________________________________________________
| | | | | |
| SPR | Description | GES | Applicabilité: | Inclus |
| # | | visés | Scénario de | ou |
| | | | référence (R) | Exclus |
| | | | et/ou | |
| | | | Projet (P) | |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 1 | Fermentation entérique | CH4 | R, P | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 2 | Opération de collecte du | CH4 | | Exclus |
| | lisier | CO2 | R, P | Exclus |
| | | N2O | | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 3 | Entreposage des lisiers | CH4 | R, P | Inclus |
| | | CO2 | | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 4 | Transport des lisiers | CH4 | | Exclus |
| | | CO2 | R, P | Exclus |
| | | N2O | | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 5 |Épandage des lisiers | CH4 | | Exclus |
| | | CO2 | R, P | Exclus |
| | | N2O | | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 6 | Torche | CH4 | | Inclus |
| | | CO2 | P | Exclus |
| | | N2O | | Inclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 7 | Autre dispositif de | CH4 | | Inclus |
| | destruction du CH4 | CO2 | P | Exclus |
| | | N2O | | Inclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 8 | Construction des | CH4 | | Exclus |
| | installations de projet | CO2 | P | Exclus |
| | | N2O | | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| | | | | |
| 9 | Équipements utilisant des | CH4 | | Inclus |
| | combustibles fossiles | CO2 | R, P | Inclus |
| | | N2O | | Inclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
4. Méthode de calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet
Le promoteur doit calculer la quantité de réductions des émissions de GES attribuables au projet selon l’équation 1:
Équation 1
Où:
RÉ = Réductions des émissions de GES attribuables au projet durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GES projet = Réductions brutes des émissions de GES du projet durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 2, en tonnes métriques en équivalent CO2;
/\GES fossiles = Différentiel entre les émissions de GES du scénario de référence et celles du projet attribuables aux combustibles fossiles consommés pour le fonctionnement d’équipements à l’intérieur des SPR inclus dans le projet, durant la période de rapport de projet, calculé selon l’équation 9, en tonnes métriques en équivalent CO2.
4.1. Méthode de calcul des réductions brutes des émissions de GES
Le promoteur doit calculer la quantité de réductions brutes d’émissions de GES attribuables au projet selon les équations 2 à 8:
Équation 2
GES projet = GES dest torch - GES combustion torch + GES dest autres
Où:
GES projet = Réductions brutes des émissions de GES attribuables au projet durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GES dest torch = Valeur minimale entre les émissions de CH4 détruites à la torche durant la période de rapport de projet et 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, calculée selon l’équation 3, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GES combustion torch = Émissions de CH4 et de N2O attribuables à la combustion à la torche du gaz capté durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 6, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GES dest autres = Valeur minimale entre les émissions de CH4 détruites par le dispositif de destruction autre que la torche durant la période de rapport de projet et 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, calculée selon l’équation 7, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Équation 3
GES dest torch = MIN [GES torch ; GES FE]
Où:
GES dest torch = Valeur minimale entre les émissions de CH4 détruites à la torche durant la période de rapport de projet et 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Min = Valeur minimale entre les 2 éléments calculés;
GES torch = Émissions de CH4 détruites à la torche durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 4, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GES FE = 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, calculées selon l’équation 5, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Équation 4
Où:
GES torch = Émissions de CH4 détruites à la torche durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de jours où du gaz est produit durant la période de rapport de projet;
j = Jour où il y a du gaz produit à la sortie de la fosse;
Q gaz couv = Quantité de gaz disponible pour brûlage au jour j mesurée au système de captation avant l’envoi à la torche, en mètres cubes aux conditions de référence;
EFF torch = Taux d’efficacité de brûlage de la torche, soit:
— pour une torche à flamme visible, un taux de 0,96 lorsque la torche est exploitée conformément à la méthode intitulée «General control device and work practice requirements» prévue à la partie 60.18 du titre 40 du Code of Federal Regulation et publiée par la U.S. Environmental Protection Agency (USEPA) ou un taux de 0,5 dans les autres cas;
— pour une torche à flamme invisible, un taux de 0,98 lorsque le temps de rétention du gaz dans la cheminée est d’au moins 0,3 seconde, ou un taux de 0,9 dans les autres cas;
T CH4 = Teneur moyenne en CH4 du gaz brûlé au jour j, déterminée conformément à la Partie III, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz;
0,667 = Densité du CH4, en kilogrammes par mètre cube aux conditions de référence;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4, en kilogrammes en équivalent CO2 par kilogramme de CH4;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
Équation 5
Où:
GES FE = 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de catégories d’animaux;
i = Catégorie d’animaux visée aux tableaux de la Partie II;
Nbi = Population de la catégorie d’animaux i durant la période de rapport de projet, en nombre de têtes;
FEi = Facteur d’émission de CH4 de la catégorie d’animaux i, prévu aux tableaux de la Partie II, en kilogrammes de CH4 par tête par année;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4, en kilogrammes en équivalent CO2 par kilogramme de CH4;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
0,9 = 90%;
Équation 6
Où:
GES combustion torch = Émissions de CH4 et de N2O attribuables à la combustion à la torche du gaz capté durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de jours où du gaz est produit durant la période de rapport de projet;
j = Jour où il y a du gaz produit à la sortie de la fosse;
Q gaz couv = Quantité de gaz disponible pour brûlage au jour j mesurée au système de captation avant l’envoi à la torche, en mètres cubes aux conditions de référence;
EFF torch = Taux d’efficacité de brûlage de la torche, soit:
— pour une torche à flamme visible, un taux de 0,96 lorsque la torche est exploitée conformément à la méthode intitulée «General control device and work practice requirements» prévue à la partie 60.18 du titre 40 du Code of Federal Regulation et publiée par la U.S. Environmental Protection Agency (USEPA) ou un taux de 0,5 dans les autres cas;
— pour une torche à flamme invisible, un taux de 0,98 lorsque le temps de rétention du gaz dans la cheminée est d’au moins 0,3 seconde ou un taux de 0,9 dans les autres cas;
T CH4 = Teneur moyenne en CH4 du gaz brûlé au jour j, déterminée conformément à la Partie III, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz;
0,49 = Facteur d’émission du CH4 attribuable au brûlage à la torche, en grammes de CH4 par mètre cube de gaz brûlé;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4, en grammes en équivalent CO2 par gramme de CH4;
0,049 = Facteur d’émission du N2O attribuable au brûlage à la torche, en grammes de N2O par mètre cube de gaz brûlé;
310 = Potentiel de réchauffement planétaire du N2O, en grammes en équivalent CO2 par gramme de N2O;
0,000001 = Facteur de conversion des grammes en tonnes métriques;
Équation 7
GES dest autres = Min [GES autres ; GES FE]
Où:
GES dest autres = Valeur minimale entre les émissions de CH4 détruites par le dispositif de destruction autre que la torche durant la période de rapport de projet et 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Min = Valeur minimale entre les 2 éléments calculés;
GES autres = Émissions de CH4 détruites par le dispositif de destruction autre que la torche durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 8, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GES FE = 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, calculées selon l’équation 5, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Équation 8
Où:
GES autres = Émissions de CH4 détruites par le dispositif de destruction autre que la torche durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Q gaz couv = Quantité de gaz disponible pour destruction durant la période de rapport de projet, mesurée au système de captation avant la destruction, en mètres cubes aux conditions de référence;
T CH4 = Teneur moyenne en CH4 du gaz avant l’entrée dans le dispositif de destruction durant la période de rapport de projet, déterminée conformément à la Partie III, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz;
Tdest-CH4 = Teneur moyenne en CH4 du gaz à la sortie du dispositif de destruction durant la période de rapport de projet, déterminée conformément à la méthode prévue à la Partie V, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz;
0,667 = Densité du CH4, en kilogrammes par mètre cube aux conditions de référence;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4, en kilogrammes en équivalent CO2 par kilogramme de CH4;
Tdest-N2O = Teneur moyenne en N2O du gaz à la sortie du dispositif de destruction durant la période de rapport de projet, déterminée conformément à la méthode prévue à la Partie V, en mètres cubes de N2O par mètre cube de gaz;
1,84 = Densité du N2O, en kilogrammes par mètre cube aux conditions de référence;
310 = Potentiel de réchauffement planétaire du N2O, en kilogrammes en équivalent CO2 par kilogramme de N2O;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques.
4.2. Méthode de calcul des émissions de GES attribuables aux combustibles fossiles
Le promoteur doit calculer le différentiel entre les émissions de GES du scénario de référence et celles du projet attribuables aux combustibles fossiles selon l’équation 9.
Dans le cas où les émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet sont supérieures à celles du scénario de référence, ces dernières sont soustraites des réductions conformément à l’équation 1. Dans le cas contraire, le facteur «/\GES fossiles» de l’équation 1 est de 0.
Équation 9
Où:
/\GES fossiles = Différentiel entre les émissions de GES du scénario de référence et celles du projet attribuables aux combustibles fossiles durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
m = Nombre de combustibles fossiles;
j = Combustible fossile;
C projet = Quantité de combustible fossile j consommée pour le fonctionnement d’équipements à l’intérieur des SPR inclus dans le projet durant la période de rapport de projet, soit:
— en kilogrammes dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en mètres cubes aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en litres dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
C SF = Quantité de combustible fossile j consommée pour le fonctionnement d’équipements à l’intérieur des SPR inclus dans le scénario de référence durant la période de rapport de projet, soit:
— en kilogrammes dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en mètres cubes aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en litres dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
FCO2 = Facteur d’émission de CO2 du combustible j prévu aux tableaux 1-3 à 1-8 de QC.1.7 de l’annexe A.2 du Règlement sur la déclaration obligatoire de certaines émissions de contaminants dans l’atmosphère (chapitre Q-2, r. 15), soit:
— en kilogrammes de CO2 par kilogramme dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en kilogrammes de CO2 par mètre cube aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en kilogrammes de CO2 par litre dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
FCH4 = Facteur d’émission de CH4 du combustible j prévu aux tableaux 1-3 à 1-8 de QC.1.7 de l’annexe A.2 du Règlement sur la déclaration obligatoire de certaines émissions de contaminants dans l’atmosphère, soit:
— en grammes de CH4 par kilogramme dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en grammes de CH4 par mètre cube aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en grammes de CH4 par litre dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
0,000001 = Facteur de conversion des grammes en tonnes métriques;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4, en grammes en équivalent CO2 par gramme de CH4;
FN2O = Facteur d’émission de N2O du combustible j prévu aux tableaux 1-3 à 1-8 de QC.1.7 de l’annexe A.2 du Règlement sur la déclaration obligatoire de certaines émissions de contaminants dans l’atmosphère, soit:
— en grammes de N2O par kilogramme dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en grammes de N2O par mètre cube aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en grammes de N2O par litre dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
310 = Potentiel de réchauffement planétaire du N2O, en grammes en équivalent CO2 par gramme de N2O.
5. Gestion de données et surveillance du projet
5.1. Collecte de données
Le promoteur du projet est responsable de collecter les informations nécessaires au suivi du projet.
Le promoteur doit démontrer que les données recueillies à l’exploitation agricole sont réelles et représentent bien la production durant la période visée par chaque rapport de projet. Le promoteur doit également tenir un registre d’élevage de l’exploitation agricole.
5.2. Plan de surveillance
Le promoteur doit établir un plan de surveillance pour effectuer la mesure et le suivi des paramètres du projet conformément à la figure 5.1:
Figure 5.1. Plan de surveillance du projet
__________________________________________________________________________________
| | | | | |
|Paramètre |Facteur |Unité de |Méthode |Fréquence de |
| |utilisé |mesure | |mesure |
| |dans les | | | |
| |équations | | | |
| | | | | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Population annuelle |Nb |Têtes |Registre |À chaque période |
|moyenne de chaque | | |d’élevage |de rapport de |
|catégorie d’animaux | | | |projet |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Température |N/A |Degrés |Mesurée ou selon|Moyenne |
|extérieure | |Kelvin |Environnement |journalière |
| | | |Canada | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Quantité de gaz |Q gaz couv |Mètres cubes|Débitmètre |À chaque période |
|disponible pour | | | |de rapport de |
|destruction durant la | | | |projet (sommaire |
|période de rapport de | | | |des relevés |
|projet | | | |quotidiens) |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Teneur en CH4 entre |T CH4 |Mètres cubes|Échantillon |4 fois par année |
|la fosse et le | |de CH4 par |et analyse |selon la Partie |
|dispositif de | |mètre cube | |III |
|destruction | |de gaz aux | | |
| | |conditions | | |
| | |de référence| | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Teneur en CH4 à la |T dest-CH4 |Mètres cubes|Échantillon |4 fois par année |
|sortie du dispositif | |de CH4 par |et analyse |selon la Partie V |
|de destruction | |mètre cube | | |
| | |de gaz aux | | |
| | |conditions | | |
| | |de référence| | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Teneur en N2O à la |T dest-N2O |Mètres cubes|Échantillon |4 fois par année |
|sortie du dispositif | |de N2O par |analyse |selon la Partie V |
|de destruction | |mètre cube | | |
| | |de gaz aux | | |
| | |conditions | | |
| | |de référence| | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Quantité de |C projet |Kilogrammes |Selon les |À chaque période |
|combustible fossile | |(solide) |registres |de rapport de |
|pour le fonctionnement| | |d’achat |projet |
|d’équipement à | |Mètres cubes| | |
|l’intérieur des SPR | |(gaz) | | |
|inclus dans le projet | | | | |
|durant la période de | |Litres | | |
|rapport de projet | |(liquide) | | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Quantité de |C SF |Kilogrammes |Selon les |À chaque période |
|combustible fossile | |(solide) |registres |de rapport de |
|pour le fonctionnement| | |d’achat |projet |
|d’équipement à | |Mètres cubes| | |
|l’intérieur des SPR | |(gaz) | | |
|inclus dans le projet | | | | |
|selon le scénario de | |Litres | | |
|référence, durant la | |(liquide) | | |
|période de rapport de | | | | |
|projet | | | | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
Le promoteur est responsable de la réalisation et du suivi de la performance du projet. Il doit utiliser le dispositif de destruction du CH4 et les instruments de mesure conformément aux instructions du fabricant. Il doit notamment utiliser des instruments de mesures permettant de mesurer directement:
1° le débit du gaz avant d’être acheminé au dispositif de destruction, en continu, enregistré toutes les 15 minutes ou totalisé et enregistré au moins quotidiennement ainsi qu’ajusté pour la température et la pression;
2° la teneur en CH4 du gaz, déterminée conformément à la méthode applicable prévue à la Partie III ou V.
Le promoteur doit contrôler et documenter l’utilisation du dispositif de destruction au moins 1 fois par jour pour assurer la destruction du CH4. Dans le cas d’une torche, celle-ci doit être munie d’un dispositif de suivi, tel un thermocouple, à sa sortie qui certifie le fonctionnement de celle-ci. Les réductions de GES ne seront pas prises en compte pour la délivrance de crédits compensatoires durant les périodes pendant lesquelles le dispositif de destruction ne fonctionne pas.
Lorsque le dispositif de destruction ou le dispositif de suivi du fonctionnement, tel que le coupleur thermique sur la torche, ne fonctionne pas, tout le CH4 mesuré allant au dispositif de destruction doit être considéré comme étant émis dans l’atmosphère durant la période d’inefficacité. L’efficacité de destruction du dispositif doit alors être considérée comme nulle.
Lorsqu’un dispositif de destruction autre qu’une torche est utilisé, un échantillon de gaz doit être pris à l’entrée du dispositif conformément à la méthode prévue à la Partie III pour déterminer la teneur en CH4 et un échantillon doit être pris à la sortie du dispositif conformément à la méthode prévue à la Partie V pour déterminer la teneur en CH4 et en N2O.
5.3. Instruments de mesure du CH4 et du N2O
Le promoteur doit s’assurer que tous les débitmètres de gaz et les analyseurs sont:
1° nettoyés et inspectés sur une base trimestrielle, sauf pendant les mois de décembre à mars;
2° au plus tôt 2 mois avant la date de la fin de la période de rapport de projet, inspectés pour la précision de l’étalonnage par une personne qualifiée et indépendante, utilisant un instrument portatif ou selon les instructions du fabricant, et s’assurer que le pourcentage d’écart est documenté;
3° étalonnés par le fabricant ou un tiers certifié à cette fin par le fabricant à la fréquence la plus grande entre celle prescrite par le fabricant ou tous les 5 ans.
Lorsqu’une pièce d’équipement s’avère être d’une précision à l’extérieur d’un écart de ± 5%:
1° cette pièce doit être étalonnée par le fabricant ou un tiers certifié à cette fin par le fabricant;
2° toutes les données des compteurs et analyseurs doivent être ajustées selon la procédure suivante:
a) elles doivent être ajustées pour toute la période depuis le dernier étalonnage révélant une précision à l’intérieur du seuil de ± 5%, jusqu’au moment où le débitmètre et l’analyseur est correctement étalonné;
b) le promoteur du projet doit estimer les réductions d’émissions de GES en utilisant la plus petite des valeurs entre les valeurs de débits mesurées non corrigées et les valeurs de débits ajustées à partir de la plus grande déviation observée.
Le dernier étalonnage révélant une précision à l’intérieur du seuil de ± 5% ne doit pas avoir été effectué plus de 2 mois avant la date de fin de la période de rapport de projet.
Lorsqu’un instrument portatif est utilisé, tel un analyseur de CH4 portatif, l’instrument doit être étalonné au moins annuellement par le fabricant ou par un laboratoire accrédité ISO 17025.
5.4. Gestion des données
Les données doivent être de qualité suffisante pour satisfaire aux exigences de calcul et être confirmées par les registres d’élevage de l’exploitation agricole lors de la vérification.
Le promoteur du projet doit établir des procédures écrites pour chaque tâche impliquant des mesures, lesquelles doivent indiquer la personne responsable, la fréquence et le moment des prises de mesures ainsi que préciser l’endroit où sont tenus les registres.
De plus, ces registres doivent:
1° être lisibles, datés et révisés au besoin;
2° être maintenus en bon état;
3° être gardés dans un endroit facilement accessible durant toute la durée du projet.
5.5. Données manquantes – méthodes de remplacement
Dans les situations où des données de débit de gaz ou de teneur en CH4 ou en N2O sont manquantes, le promoteur doit appliquer les méthodes de remplacement de données prévues à la Partie VI. Les données de débit de gaz manquantes peuvent être remplacées seulement lorsqu’un analyseur en continu est utilisé pour les teneurs en CH4 et en N2O. Lorsque les teneurs en CH4 et en N2O sont mesurées par échantillonnage, il ne peut y avoir aucune donnée manquante.
Partie II
Facteurs d’émission la gestion des lisiers de certains animaux
Tableau 1. Facteurs d’émission de CH4 pour la gestion des lisiers des bovins laitiers et non laitiers
_________________________________________________________________________________
| | |
| Catégories | Facteurs d’émission en |
| | kilogrammes de CH4 / tête /année |
| | |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Vaches laitières | 27,6 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Taures laitières | 19,1 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Taureaux | 3,5 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Vaches de boucheries | 3,3 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Taures de boucherie | 2,6 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Bouvillons | 1,6 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Bovins de semi-finition | 1,8 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Veaux et génisses laitières | 1,5 |
|__________________________________________|______________________________________|
Tableau 2. Facteurs d’émission de CH4 pour la gestion des lisiers d’autres catégories d’animaux
_________________________________________________________________________________
| | |
| Catégories | Facteurs d’émission en |
| | kilogrammes de CH4 / tête /année |
| | |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| | |
| Porcelets | 1,66 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Porcs | 6,48 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Truies | 7,71 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Verrat | 6,40 |
|__________________________________________|______________________________________|
Partie III
Détermination de la teneur en CH4 du gaz disponible pour brûlage mesurée au système de captation avant l’envoi à la torche ou à un autre dispositif de destruction
Lorsque le projet n’utilise pas un analyseur en continu du CH4, le promoteur doit procéder à l’échantillonnage du gaz acheminé au dispositif de destruction lors du fonctionnement de ce dispositif durant les 4 périodes par année suivantes:
Échantillonnage 1: avril – mai
Échantillonnage 2: juin – juillet
Échantillonnage 3: août – septembre
Échantillonnage 4: octobre – novembre
Pour être représentatif, chaque échantillonnage doit mesurer la concentration, le débit de gaz et la température de l’air pendant 8 heures en continu ou réparties sur plusieurs périodes. Les données recueillies doivent être en nombre suffisant pour établir un graphique de teneur en CH4 en fonction de la température.
Ce graphique permet de déterminer la teneur en CH4 pour une journée sans échantillonnage de gaz lorsque la température moyenne est connue.
Le promoteur doit:
1° échantillonner les gaz, mesurer le débit de gaz et mesurer la température ambiante;
2° faire un graphique de la teneur en CH4 en fonction de la température;
3° déterminer la température ambiante moyenne d’une journée;
4° à l’aide du graphique, déterminer la teneur en CH4 en fonction de la température pour chaque période d’opération du dispositif de destruction;
5° compléter la grille de suivi prévue à la Partie IV.
Partie IV
Grille de suivi
________________________________________________________________________________
| | | | | | |
|Date |Q gaz couv |Température |TCH4 |GES torch |GES combustion torch |
| |en m3 |ambiante |en m3 de |En |En équivalent CO2 |
| |mesuré |En degré |CH4 par |équivalent CO2 |Selon équation 6 |
| | |kelvin |m3 de gaz |Selon | |
| | |mesuré | |équation 4 | |
|_____|____________|____________|__________|_______________|_____________________|
| | | | | | |
|_____|____________|____________|__________|_______________|_____________________|
| | | | | | |
|_____|____________|____________|__________|_______________|_____________________|
| | | | | | |
|_____|____________|____________|__________|_______________|_____________________|
| | | | | | |
|_____|____________|____________|__________|_______________|_____________________|
| | | | | | |
|_____|____________|____________|__________|_______________|_____________________|

Partie V
Détermination de la teneur en CH4 et en N2O du gaz à la sortie du dispositif de destruction
Lorsque le projet n’utilise pas un analyseur en continu du CH4, le promoteur doit échantillonner le gaz disponible à la sortie du dispositif de destruction durant les 4 périodes par année suivantes:
Échantillonnage 1: avril – mai
Échantillonnage 2: juin – juillet
Échantillonnage 3: août – septembre
Échantillonnage 4: octobre – novembre
Il doit déterminer la teneur moyenne en CH4 durant la période de rapport de projet selon l’équation 10 et la teneur moyenne en N2O selon l’équation 11:
Équation 10
Où:
T dest-CH4 = Teneur moyenne en CH4 du gaz à la sortie du dispositif de destruction durant la période de rapport de projet, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz aux conditions de référence;
n = Nombre d’échantillons;
i = Échantillon;
Ts CH4,i = Teneur en CH4 de l’échantillon i, mesurée dans le gaz à la sortie du dispositif de destruction, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz aux conditions de référence;
Équation 11
Où:
Tdest-N2O = Teneur moyenne en N2O du gaz à la sortie du système de destruction durant la période de rapport de projet, en mètres cubes de N2O par mètre cube de gaz aux conditions de référence;
n = Nombre d’échantillons;
i = Échantillon;
Ts N2O,i = Teneur en N2O de l’échantillon i, mesurée dans le gaz à la sortie du système de destruction, en mètres cubes de N2O par mètre cube de gaz aux conditions de référence.
Partie VI
Données manquantes – méthodes de remplacement
Les méthodes de remplacement présentées ci-dessous doivent être utilisées seulement:
1° pour les paramètres de teneur en CH4 ou en N2O ou de mesure du débit du gaz;
2° pour les données manquantes de débit gazeux qui sont discontinues, non chroniques et dues à des événements inattendus;
3° lorsque le bon fonctionnement du dispositif de destruction est démontré par des mesures aux thermocouples, à la torche ou autres;
4° lorsque sont manquantes seulement les données de débit de gaz ou seulement la teneur en CH4;
5° pour le remplacement de données de mesures de débit du gaz, lorsqu’un analyseur en continu est utilisé pour mesurer les teneurs en CH4 et en N2O et lorsqu’il est démontré que les teneurs en CH4 et en N2O varient à l’intérieur des paramètres normaux d’opération durant le temps où les données étaient manquantes;
6° pour le remplacement des données de mesures des teneurs en CH4 et en N2O, lorsqu’il est démontré que les mesures de débit du gaz varient à l’intérieur des paramètres normaux d’opération durant le temps où les données étaient manquantes.
Aucun crédit compensatoire ne peut être délivré pour les périodes où les méthodes de remplacement ne peuvent pas être utilisées.
_________________________________________________________________________________
| | |
| Période avec données | Méthodes de remplacement |
| manquantes | |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| Moins de 6 heures | Utiliser la moyenne des 4 heures précédant et |
| | suivant immédiatement la période de données |
| | manquantes |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| 6 à moins de 24 heures | Utiliser le résultat le plus conservateur entre |
| | 90% de la limite supérieure ou inférieure de |
| | l’intervalle de confiance des mesures 24 heures |
| | avant et après la période de données manquantes |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| 1 à 7 jours | Utiliser le résultat le plus conservateur entre |
| | 95% de la limite supérieure ou inférieure de |
| | l’intervalle de confiance des mesures 72 heures |
| | avant et après la période de données manquantes |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| Plus de 7 jours | Aucune donnée ne peut être remplacée et aucune |
| | réduction n’est comptabilisée |
|____________________________|____________________________________________________|
PROTOCOLE 2
LIEUX D’ENFOUISSEMENT – DESTRUCTION DU CH4
Partie I
1. Projet visé
Le présent protocole de crédits compensatoires concerne les projets visant à réduire les émissions de GES par la destruction du CH4 capté d’un lieu d’enfouissement au Québec.
Le projet consiste en l’utilisation d’un dispositif admissible pour la destruction du CH4 capté d’un lieu d’enfouissement satisfaisant aux conditions suivantes:
1° au moment de l’enregistrement et pour toute la durée du projet, dans le cas où le lieu est en exploitation, il reçoit moins de 50 000 tonnes métriques de matières résiduelles annuellement et il a une capacité de moins de 1,5 millions de mètres cubes;
2° au moment de l’enregistrement, dans tous les cas, le lieu a moins de 450 000 tonnes métriques de matières résiduelles en place ou le CH4 capté du GE a une puissance thermique de moins 3 GJ/h.
Les dispositifs de destruction admissibles sont les torches à flamme invisible, les torches à flamme visible, les moteurs à combustion, les chaudières et les turbines.
Le projet doit capter et détruire le CH4 qui était émis à l’atmosphère avant la réalisation du projet. Le CH4 peut être détruit sur le lieu d’enfouissement ou transporté et détruit à l’extérieur de ce lieu.
Pour l’application du présent protocole, on entend par:
1° «gaz d’enfouissement» (GE): gaz résultant de la décomposition des matières résiduelles éliminées dans un lieu d’enfouissement;
2° «lieu d’enfouissement»: dépôt définitif de matières résiduelles sur ou dans le sol.
1.1. Lieu d’enfouissement en exploitation au moment de l’enregistrement
Lorsque le lieu reçoit plus de 10 000 tonnes métriques de matières résiduelles annuellement ou a plus de 100 000 tonnes métriques de matières résiduelles en place, le promoteur doit inclure dans le plan de projet une évaluation du CH4 émis par le lieu d’enfouissement.
Dans le cas visé au premier alinéa, lorsque la quantité de CH4 émis est égale ou supérieure à 1 000 tonnes métriques de CH4 par année, le projet est admissible à la délivrance de crédits compensatoires pour une période d’au plus 5 ans suivant l’enregistrement du projet.
1.2. Lieu d’enfouissement fermé au moment de l’enregistrement
Dans le cas d’un lieu d’enfouissement fermé au moment de l’enregistrement:
1° mis en exploitation ou ayant été agrandi entre les années 1998 et 2005 inclusivement, le lieu doit avoir une capacité maximale de moins de 3 millions de mètres cubes;
2° mis en exploitation ou ayant été agrandi entre les années 2006 et 2008 inclusivement, le lieu devait recevoir moins de 50 000 tonnes de matières résiduelles annuellement et doit avoir une capacité maximale de moins de 1,5 millions de mètres cubes;
3° mis en exploitation durant l’année 2009 ou les années suivantes, les conditions prévues pour les lieux d’enfouissement en exploitation s’appliquent.
2. Localisation
Le projet doit être réalisé à l’intérieur des limites de la province de Québec.
3. Calcul de la puissance thermique du CH4 et de la quantité de CH4 émis par le lieu d’enfouissement
Lorsqu’un lieu a plus de 450 000 tonnes de matières résiduelles en place, le promoteur doit évaluer la puissance thermique du CH4 capté, en gigajoules par heure, selon la méthode suivante:
1° en calculant la quantité de CH4 émis par heure;
2° en déterminant la quantité de CH4 capté par heure en multipliant par 0,75 la quantité de CH4 émis par heure;
3° en déterminant la puissance thermique en multipliant la quantité de CH4 capté par heure par le pouvoir calorifique supérieur du GE de la portion du CH4 prévu au tableau 1.1 de QC.1.7 de l’annexe A.2 du Règlement sur la déclaration obligatoire de certaines émissions de contaminants dans l’atmosphère (chapitre Q-2, r. 15).
Le promoteur doit évaluer la quantité de CH4 émis par le lieu d’enfouissement selon la méthode suivante:
1° en déterminant la quantité de CH4 généré en utilisant le logiciel Landgem de la U.S. Environmental Protection Agency (USEPA), à l’adresse http://www.epa.gov/ttncatc1/products.html#software;
2° en déterminant la quantité de matières résiduelles enfouies annuellement à partir des données disponibles depuis l’ouverture du lieu d’enfouissement;
3° en utilisant, pour les paramètres «k» et «Lo» du logiciel visé au paragraphe 1, les paramètres les plus récents du rapport d’inventaire national d’Environnement Canada sur les émissions de GES;
4° en utilisant un pourcentage de CH4 contenu dans le GE de 50%;
5° en utilisant une densité du CH4 de 0,667 kg par mètre cube aux conditions de référence.
4. Additionnalité
Pour l’application du sous-paragraphe b du paragraphe 6 de l’article 70.3 du présent règlement, le projet est considéré aller au-delà des pratiques courantes lorsqu’il satisfait aux conditions prévues aux sections 1 à 3.
5. Organigramme du processus du projet de réduction
L’organigramme du processus du projet de réduction prévu à la figure 5.1 ainsi que le tableau prévu à la figure 5.2 déterminent les SPR dont le promoteur doit tenir compte dans le calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet.
Tous les SPR compris dans la zone pointillée doivent être comptabilisés aux fins du présent protocole.
Figure 5.1. Organigramme du processus du projet de réduction
Figure 5.2. SPR du projet de réduction
_________________________________________________________________________________
| | | | | |
| SPR | Description | GES visés | Applicabilité: | Inclus |
| # | | | Scénario de | ou |
| | | | référence (R) | Exclus |
| | | | et/ou Projet | |
| | | | (P) | |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 1 | Production des matières | NA | R, P | Exclus |
| | résiduelles | | | |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 2 | Collecte des matières | CO2 | R, P | Exclus |
| | résiduelles |______________| |________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Exclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| | | | | |
| 3 | Enfouissement des matières | CO2 | R, P | Exclus |
| | résiduelles |______________| |________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Exclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 4 | Décomposition des matières | CO2 | R, P | Exclus |
| | résiduelles dans le lieu |______________| |________|
| | d’enfouissement | | | |
| | | CH4 | | Inclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 5 | Système de captage du GE | CO2 | P | Inclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Exclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 6 | Combustible d’appoint | CO2 | P | Inclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Inclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 7 | Destruction du GE dans une | CO2 | P | Exclus |
| | chaudière |______________| |________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Inclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 8 | Production d’électricité à | CO2 | P | Exclus |
| | partir du GE (moteur à |______________| |________|
| | combustion, turbine, pile à | | | |
| | combustible) | CH4 | | Inclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 9 | Destruction du GE dans une | CO2 | P | Exclus |
| | torche |______________| |________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Inclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 10 | Purification du GE | CO2 | P | Inclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Exclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 11 | Chaudière suite à injection | CO2 | P | Exclus |
| | dans un pipeline |______________| |________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Inclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 12 | Émission évitées liées à | CO2 | P | Exclus |
| | l’utilisation de l’énergie | | | |
| | thermique produite à partir du | | | |
| | gaz d’enfouissement générée par | | | |
| | le projet comme remplacement | | | |
| | à une énergie produite par un | | | |
| | combustible fossile | | | |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 13 | Émission évitées liées à | CO2 | P | Exclus |
| | l’utilisation de l’électricité | | | |
| | générée par le projet comme | | | |
| | remplacement à une énergie | | | |
| | produite par une combustible | | | |
| | fossile | | | |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 14 | Émission évitées liées à | CO2 | P | Exclus |
| | l’utilisation du gaz naturel | | | |
| | produit par l’épuration du GE | | | |
| | comme remplacement à une | | | |
| | énergie produite par un | | | |
| | combustible fossile | | | |
|______|_________________________________|______________|________________|________|

6. Méthode de calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet
Le promoteur doit calculer les réductions des émissions de GES attribuables au projet selon l’équation 1:
Équation 1
RÉ = ÉR - ÉP
Où:
RÉ = Réductions des émissions de GES attribuables au projet durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉR = Émissions du scénario de référence durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 3, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉP = Émissions dans le cadre de la réalisation du projet durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 7, en tonnes métriques en équivalent CO2.
Lorsque le débitmètre n’effectue pas la correction pour la température et la pression du GE aux conditions de référence, le promoteur doit mesurer de façon distincte la pression et la température du GE et corriger les valeurs de débit selon l’équation 2. Le promoteur doit utiliser les valeurs de débit corrigées dans toutes les équations prévues au présent protocole.
Équation 2
293,15 P
GEi,t = GEnoncorrigé × ________ × _______
T 101,325
Où:
GEi,t = Volume corrigé du GE dirigé vers le dispositif de destruction i durant l’intervalle t, en mètres cubes aux conditions de référence;
i = Dispositif de destruction;
t = Intervalle de temps, visé au tableau prévu à la figure 7.1, pendant lequel les mesures de débit et de teneur en CH4 sont agrégées;
GEnoncorrigé = Volume non corrigé du GE capté durant l’intervalle de temps donné, en mètres cubes;
T = Température mesurée du GE durant l’intervalle de temps donné, en kelvin (°C + 273,15);
P = Pression mesurée du GE durant l’intervalle de temps donné, en kilopascals.
6.1. Méthode de calcul des émissions de GES du scénario de référence
Le promoteur doit calculer les émissions de GES du scénario de référence selon les équations 3 à 6.
À cette fin il doit:
1° pour les lieux d’enfouissement qui comportent une géomembrane couvrant l’ensemble de la zone d’enfouissement, utiliser un taux nul (0%) d’oxydation du CH4. Il doit cependant démontrer dans le plan de projet que le lieu comporte une géomembrane conforme aux exigences du Règlement sur l’enfouissement et l’incinération de matières résiduelles (chapitre Q-2, r. 19);
2° pour tous les autres lieux d’enfouissement, utiliser un facteur d’oxydation du CH4 de 10%.
Équation 3
ÉR = (CH4ÉlimPR) × 21 × (1 - OX) × (1 - FR)
Où:
ÉR = Émissions du scénario de référence durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
CH4ÉlimPR = Quantité totale de CH4 éliminé par l’ensemble des dispositifs de destruction du GE durant la période de rapport de projet, calculée selon l’équation 4, en tonnes métriques de CH4;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4, en tonnes métriques en équivalent CO2 par tonne métrique de CH4;
OX = Facteur d’oxydation du CH4 par les bactéries du sol, soit un facteur de 0 pour les lieux d’enfouissement dotés d’une géomembrane recouvrant l’ensemble de la zone d’enfouissement ou un facteur de 0,10 dans les autres cas;
FR = Facteur de réduction des incertitudes attribuables à l’équipement de suivi de la teneur en CH4 du GE, soit un facteur de 0 lorsqu’il y a mesure en continu de la teneur en CH4 du GE ou un facteur de 0,1 dans les autres cas, la mesure devant être prise au moins hebdomadairement;
Équation 4
Où:
CH4ÉlimPR = Quantité totale de CH4 éliminé par l’ensemble des dispositifs de destruction du GE durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques de CH4;
n = Nombre de dispositifs de destruction;
i = Dispositif de destruction;
CH4Élimi = Quantité nette de CH4 éliminé par le dispositif de destruction i durant la période de rapport de projet, calculée selon l’équation 5, en mètres cubes de CH4 aux conditions de référence;
0,667 = Densité du CH4, en kilogrammes de CH4 par mètre cube de CH4 aux conditions de référence;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
Équation 5
CH4Élimi = Qi × EÉi
Où:
CH4Élimi = Quantité nette de CH4 éliminé par le dispositif de destruction i durant la période de rapport de projet, en mètres cubes de CH4 aux conditions de référence;
Qi = Quantité totale de CH4 dirigé vers le dispositif de destruction i durant la période de rapport de projet, calculée selon l’équation 6, en mètres cubes de CH4 aux conditions de référence;
i = Efficacité d’élimination du CH4 par défaut du dispositif de destruction i, déterminée conformément à la Partie II;
i = Dispositif de destruction;
Équation 6
Où:
Qi = Quantité totale de CH4 dirigé vers le dispositif de destruction i durant la période de rapport de projet, en mètres cubes de CH4 aux conditions de référence;
n = Nombre d’intervalle de temps pendant la période de rapport de projet;
t = Intervalle de temps visé au tableau prévu à la figure 7.1 pendant lequel les mesures de débit et de teneur en CH4 du GE sont agrégées;
GEi,t = Volume corrigé du GE dirigé vers le dispositif de destruction i, durant l’intervalle de temps t, en mètres cubes aux conditions de référence;
PRCH4,t = Proportion moyenne de CH4 dans le GE durant l’intervalle de temps t, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de GE.
6.2. Méthode de calcul des émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet
Le promoteur doit calculer la quantité d’émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet selon les équations 7 à 10:
Équation 7
ÉP = CFCO2 + ÉLCO2 + GNémissions
Où:
ÉP = Émissions dans le cadre de la réalisation du projet durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
CFCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à la destruction de combustibles fossiles durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 8, en tonnes métriques en équivalent  CO2;
ÉLCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à la consommation d’électricité durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 9, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GNémissions = Émissions totales de CH4 et de CO2 attribuables au gaz naturel d’appoint durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 10, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Équation 8
Où:
CFCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à la destruction de combustibles fossiles durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de types de combustibles fossiles;
j = Type de combustible fossile;
CFPR,j = Quantité annuelle de combustible fossile j consommée pour le fonctionnement d’équipements à l’intérieur des SPR inclus dans le scénario de référence, soit:
— en kilogrammes dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en mètres cubes aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en litres dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
CF,j = Facteur d’émission de CO2 du combustible j prévu aux tableaux 1-3 à 1-8 de QC.1.7 de l’annexe A.2 du Règlement sur la déclaration obligatoire de certaines émissions de contaminants dans l’atmosphère (chapitre Q-2, r. 15), soit:
— en kilogrammes de CO2 par kilogramme dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en kilogrammes de CO2 par mètre cube aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en kilogrammes de CO2 par litre dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
1 000 = Facteur de conversion des tonnes métriques en kilogrammes;
Équation 9
(ÉLPR × FÉEL)
ÉLCO2 = _______________
1000
Où:
ÉLCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à la consommation d’électricité durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉLPR = Électricité totale consommée par le système de captage et de destruction des GE du projet durant la période de rapport de projet, en mégawattheures;
ÉL = Facteur d’émission de CO2 relatif à la consommation d’électricité du Québec, selon le plus récent document intitulé «Rapport d’inventaire national: Sources et puits de gaz à effet de serre au Canada, partie 3» et publié par Environnement Canada, en kilogrammes de CO2 par mégawattheure;
1 000 = Facteur de conversion des tonnes métriques en kilogrammes;
Équation 10
Où:
GN émissions = Émissions totales de CH4 et de CO2 attribuables au gaz naturel d’appoint durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de dispositifs de destruction;
i = Dispositif de destruction;
GNi = Quantité totale de gaz naturel d’appoint acheminé au dispositif de destruction i durant la période de rapport de projet, en mètres cubes aux conditions de référence;
GNCH4 = Proportion moyenne de CH4 dans le gaz naturel d’appoint, selon les indications du fournisseur, en mètres cubes de CH4 aux conditions de référence par mètre cube de gaz naturel aux conditions de référence;
0,667 = Densité du CH4, en kilogrammes de CH4 par mètre cube de CH4 aux conditions de référence;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
EDi = Efficacité de destruction du CH4 par défaut du dispositif de destruction i, déterminée conformément à la Partie II;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4, en kilogrammes en équivalent CO2 par kilogramme de CH4;
12/16 = Ratio de masse moléculaire du carbone par rapport au CH4;
44/12 = Ratio de masse moléculaire du CO2 par rapport au carbone.
7. Surveillance du projet
7.1. Collecte de données
Le promoteur est responsable de collecter les informations nécessaires au suivi du projet.
Le promoteur doit démontrer que les données recueillies sont réelles et que des procédures de surveillance et de tenue de registres rigoureuses sont suivies sur place.
7.2. Plan de surveillance
Le promoteur doit établir un plan de surveillance pour effectuer la mesure et le suivi des paramètres du projet conformément à la figure 7.1:
Figure 7.1. Plan de surveillance du projet
_________________________________________________________________________________
| | | | | |
|Paramètre |Facteur |Unité de |Méthode |Fréquence de |
| |utilisé dans |mesure | |mesure |
| |les équations | | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Capacité et |N/A |Tonnes |Calculé |Annuelle ou à |
|tonnage annuel | |métriques | |chaque période de|
|de matières | | | |rapport de |
|résiduelles | | | |projet, |
| | | | |conformément au |
| | | | |deuxième alinéa |
| | | | |de la section 1 |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|État de |N/A |Degrés celsius |Mesuré pour |Horaire |
|fonctionnement | |ou autres, |chaque | |
|des dispositifs | |conformément à |dispositif de | |
|de destruction | |la présente |destruction | |
| | |section 7.2 | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Volume corrigé |GEi,t |Mètres cubes |Mesuré et |En continu, avec |
|de GE dirigé | |aux conditions |calculé |enregistrement au|
|vers le | |de référence | |moins à chaque 15|
|dispositif de | | | |minutes ou |
|destruction i, | | | |totalisé et |
|durant | | | |enregistré au |
|l’intervalle t | | | |moins |
| | | | |quotidiennement |
| | | | |ainsi qu’ajusté |
| | | | |pour la |
| | | | |température et la|
| | | | |pression |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Volume non |GEnoncorrigé |Mètres cubes |Mesuré |Seulement lorsque|
|corrigé du GE | | | |les données de |
|capté durant | | | |débit ne sont pas|
|l’intervalle | | | |ajustées aux |
|donné | | | |conditions de |
| | | | |référence |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Facteur de |FR |Un facteur de 0| |À chaque période |
|réduction des | |lorsqu’il y a | |de rapport de |
|émissions | |mesure en | |projet |
|attribuables aux| |continu de la | | |
|incertitudes de | |teneur en CH4 | | |
|l’équipement de | |du GE ou un | | |
|suivi de la | |facteur de 0,1 | | |
|teneur en CH4 | |dans les autres| | |
|du GE | |cas | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Quantité totale |Qi |Mètres cubes de|Calculé |Quotidiennement |
|de CH4 dirigé | |CH4 aux | |si le CH4 est |
|vers le | |conditions de | |mesuré en |
|dispositif de | |référence | |continu ou |
|destruction i | | | |hebdomadairement |
|durant la | | | |si le CH4 est |
|période de | | | |mesuré chaque |
|rapport de | | | |semaine |
|projet | | | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Intervalle de |t |Semaines, |Les projets |En continu, |
|temps pendant | |jours, heures |avec un |quotidiennement |
|lequel les | |ou minutes |système de |ou |
|mesures de débit| | |mesure de la |hebdomadairement |
|et de teneur en | | |concentration | |
|CH4 du GE sont | | |de CH4 en | |
|agrégées | | |continu | |
| | | |peuvent | |
| | | |utiliser | |
| | | |l’intervalle | |
| | | |de leur | |
| | | |système | |
| | | |d’acquisition | |
| | | |de données, | |
| | | |cet intervalle| |
| | | |devant être | |
| | | |égal à au plus| |
| | | |1 jour pour le| |
| | | |suivi en | |
| | | |continu de la | |
| | | |teneur en CH4 | |
| | | |et à 1 semaine| |
| | | |pour le suivi | |
| | | |hebdomadaire | |
| | | |de la teneur | |
| | | |en CH4 | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Proportion |PRCH4,t |Mètres cube de |Mesuré en |En continu ou |
|moyenne de CH4 | |CH4 aux |continu ou par|hebdomadairement |
|dans le GE | |conditions de |un analyseur | |
|durant | |référence par |portatif | |
|l’intervalle t | |mètre cube de | | |
| | |GE aux | | |
| | |conditions de | | |
| | |référence | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Quantité totale |CFPR,j |Kilogramme |Calculé en |À chaque période |
|de combustibles | |(solide) |fonction des |de rapport de |
|fossiles | | |registres |projet |
|consommés par le| |Mètres cubes |d’achat de | |
|système de | |aux conditions |combustibles | |
|captage et de | |de référence |fossiles | |
|destruction | |(gaz) | | |
|durant la | | | | |
|période de | |Litres | | |
|rapport de | |(liquide) | | |
|projet, par type| | | | |
|de combustible j| | | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Quantité totale |ÉLPR |Mégawattheures |Mesuré par un |À chaque période |
|d’électricité | | |compteur sur |de rapport de |
|consommée par le| | |place ou selon|projet |
|système de | | |les registres | |
|captage et de | | |d’achat | |
|destruction des | | |d’électricité | |
|GE du projet | | | | |
|durant la | | | | |
|période de | | | | |
|rapport de | | | | |
|projet | | | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Quantité totale |GNi |Mètres cubes |Mesuré avant |En continu |
|de gaz naturel | |aux conditions |l’acheminement| |
|d’appoint | |de référence |au dispositif | |
|acheminé au | | |de | |
|dispositif de | | |destruction | |
|destruction | | | | |
|durant la | | | | |
|période de | | | | |
|rapport de | | | | |
|projet | | | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Proportion |GNCH4 |Mètres cubes de|Selon les |À chaque période |
|moyenne de CH4 | |CH4 aux |registres |de rapport |
|dans le gaz | |conditions de |d’achat |de projet |
|naturel | |référence par | | |
|d’appoint, selon| |mètres cube de | | |
|les indications | |gaz naturel aux| | |
|du fournisseur | |conditions de | | |
| | |référence | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Température du |T |°C |Mesuré |En continu |
|GE | | | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Pression du GE |P |kPa |Mesuré |En continu |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|

Le plan de surveillance doit:
1° spécifier les modalités de collecte et de consignation des données requises pour tous les paramètres pertinents visés au tableau prévu à la figure 7.1;
2° préciser:
a) la fréquence d’acquisition des données;
b) la fréquence de nettoyage, d’inspection et d’étalonnage des instruments ainsi que de la vérification de la précision de l’étalonnage de ceux-ci;
c) le rôle de la personne responsable de chaque activité de surveillance ainsi que les mesures d’assurance qualité et de contrôle qualité prises afin de s’assurer que l’acquisition des données et l’étalonnage des instruments de mesure se font de manière uniforme et précise;
3° inclure un diagramme détaillé du système de captage et de destruction du GE, incluant l’emplacement de tous les instruments de mesure et des équipements liés aux SPR inclus.
Le promoteur est responsable de la réalisation et du suivi de la performance du projet. Il doit utiliser le dispositif de destruction du GE et les instruments de mesure conformément aux indications du fabricant. Le promoteur doit utiliser des instruments de mesures permettant de mesurer directement:
1° le débit du GE avant d’être acheminé au dispositif de destruction, en continu et enregistré toutes les 15 minutes ou totalisé et enregistré au moins quotidiennement ainsi qu’ajusté pour la température et la pression;
2° la teneur en CH4 du GE acheminé à chaque dispositif de destruction, en continu, consignée toutes les 15 minutes et totalisée sous forme de moyenne au moins une fois par jour. La teneur en CH4 peut également être déterminée par une mesure quotidienne à hebdomadaire avec un analyseur portatif étalonné, en appliquant un facteur de déduction de 10% à la quantité totale de CH4 capté et éliminé calculée selon l’équation 4.
Malgré le troisième alinéa, dans le cas des projets réalisés entre le 1er janvier 2007 et le 31 décembre 2012, au cours de cette période le débit du GE visé au paragraphe 1 de cet alinéa peut avoir été enregistré toutes les 60 minutes et la teneur en CH4 du GE visée au paragraphe 2 de cet alinéa peut avoir été consignée toutes les 60 minutes.
Lorsque la température et la pression doivent être mesurées pour corriger les valeurs de débits aux conditions de référence, ces paramètres doivent être mesurés en continu.
L’état du fonctionnement du dispositif de destruction du GE doit faire l’objet d’une surveillance avec enregistrement au moins 1 fois l’heure.
Lorsque le dispositif de destruction ou le dispositif de suivi du fonctionnement du dispositif de destruction ne fonctionne pas, aucune réduction d’émissions de GES ne sera prise en compte pour la délivrance de crédits compensatoires durant cette période.
Pour les torches, l’état de fonctionnement est établi par des lectures de thermocouple supérieures à 260 °C.
Pour tout autre dispositif de destruction, le promoteur doit démontrer dans le plan de projet qu’il a installé un dispositif de suivi qui permet de vérifier le fonctionnement du dispositif de destruction. Le promoteur doit aussi démontrer dans chaque rapport de projet que ce dispositif de suivi a bien fonctionné.
7.3. Instruments de mesure
Le promoteur doit s’assurer que tous les débitmètres de GE et analyseurs de CH4 sont:
1° nettoyés et inspectés conformément au plan de surveillance du projet et à la fréquence minimale de nettoyage et d’inspection prescrite par le fabricant, ce nettoyage et cette inspection devant être documentés par le personnel du lieu d’enfouissement;
2° pas plus de 2 mois avant ou après la date de la fin de la période de rapport de projet, selon l’un des cas suivants:
a) vérifiés par une personne qualifiée indépendante qui mesure le pourcentage de dérive avec un instrument portatif, comme un tube de Pitot, ou selon les instructions du fabricant afin de s’assurer de la précision de l’étalonnage;
b) étalonnés par le fabricant ou par un tiers certifié à cette fin par le fabricant;
3° étalonnés par le fabricant ou un tiers certifié à cette fin par le fabricant à la fréquence la plus grande entre celle prescrite par le fabricant ou tous les 5 ans.
Un certificat d’étalonnage ou un rapport de vérification de la précision de l’étalonnage doit être produit et inclus dans le rapport de projet. La vérification prévue à l’article 70.16 du présent règlement doit inclure la confirmation que la personne a les compétences requises pour effectuer la vérification de la précision de l’étalonnage.
L’étalonnage du débitmètre doit être documenté afin de démontrer qu’il a été effectué selon la variabilité de débits correspondant à celle prévue pour le lieu d’enfouissement.
L’étalonnage de l’analyseur de CH4 doit être documenté afin de démontrer qu’il a été effectué dans des conditions de température et de pression correspondantes à celles mesurées au lieu d’enfouissement.
La vérification de la précision de l’étalonnage des débitmètres et des analyseurs doit déterminer que les instruments permettent une lecture adéquate du débit volumétrique ou de la teneur en CH4 et que leur dérive ne dépasse pas ± 5% du seuil de précision.
Lorsque la vérification de la précision de l’étalonnage d’un dispositif révèle que la dérive se situe à plus de ± 5% du seuil de précision:
1° un étalonnage par le fabricant ou un tiers certifié par celui-ci doit être effectué;
2° pour la période entre la dernière vérification de la précision de l’étalonnage conforme et le nouvel étalonnage du dispositif, toutes les données recueillies de ce dispositif doivent être corrigées selon la procédure suivante:
a) lorsque l’étalonnage révèle une sous-estimation du débit ou de la teneur en CH4, le promoteur doit utiliser les valeurs mesurées sans correction;
b) lorsque l’étalonnage révèle une surestimation du débit ou de la teneur en CH4, le promoteur doit appliquer aux valeurs mesurées la dérive la plus élevée consignée lors de étalonnage.
Le dernier étalonnage révélant une précision à l’intérieur du seuil de ± 5% ne doit pas avoir été effectué plus de 2 mois avant la date de fin de la période de rapport de projet.
Lorsque le promoteur utilise un analyseur portatif de CH4, il doit l’entretenir et l’étalonner selon les indications du fabricant, en plus de le faire étalonner au moins 1 fois par année par le fabricant, un laboratoire certifié par ce dernier, ou encore un laboratoire certifié ISO 17025. L’analyseur portatif doit également être étalonné avec un gaz étalon avant chaque utilisation.
Lorsque l’étalonnage ou la vérification de la précision de l’étalonnage des instruments requis n’est pas correctement effectué et documenté, aucun crédit compensatoire ne pourra être émis pour cette période de rapport de projet.
7.4. Gestion des données
La gestion de l’information relative aux procédures et contrôles des données doit garantir leur intégrité, leur exhaustivité, leur exactitude et leur validité.
Le promoteur doit conserver les documents et renseignements suivants:
1° les informations requises en vertu du plan de surveillance;
2° les renseignements relatifs à chaque débitmètre, analyseur de CH4 et dispositif de destruction utilisé, notamment leur type, le numéro de modèle, leur numéro de série et les procédures d’entretien et d’étalonnage du fabricant;
3° pour un analyseur portatif, la date, l’heure et l’endroit où sont prises les mesures et, pour chaque mesure, la teneur en CH4 du GE;
4° la date, l’heure, les résultats de l’étalonnage des analyseurs de CH4 et des débitmètres ainsi que les mesures correctives apportées dans le cas où l’appareil ne satisfait pas aux exigences prévues au présent règlement;
5° les registres d’entretien des systèmes de captage, de destruction et de suivi;
6° les registres d’exploitation relatifs à la quantité de matières résiduelles éliminées.
7.5. Données manquantes – méthodes de remplacement
Dans les situations où certaines données de suivi du débit ou de la teneur en CH4 sont manquantes, le promoteur doit utiliser les méthodes de remplacement des données prévues à la Partie III.
Partie II
Efficacité de destruction des dispositifs de destruction
Le promoteur doit utiliser l’efficacité de destruction associée au dispositif de destruction de son projet et prévue au tableau 1.
tableau 1. Efficacité de destruction par défaut des dispositifsde destruction
_________________________________________________________________________________
| | |
| Dispositif de destruction | Efficacité |
|______________________________________________________________|__________________|
| | |
| Torche à flamme visible | 0,96 |
|______________________________________________________________|__________________|
| | |
| Torche à flamme invisible | 0,995 |
|______________________________________________________________|__________________|
| | |
| Moteur à combustion interne | 0,936 |
|______________________________________________________________|__________________|
| | |
| Chaudière | 0,98 |
|______________________________________________________________|__________________|
| | |
| Microturbine ou grande turbine à gaz | 0,995 |
|______________________________________________________________|__________________|
| | |
| Chaudière suite à purification et injection dans un pipeline | 0,96 |
|______________________________________________________________|__________________|
Partie III
Données manquantes – méthodes de remplacement
Les méthodes de remplacement présentées ci-dessous peuvent être utilisées seulement:
1° pour les paramètres de teneur en CH4 ou de mesure du débit du GE;
2° pour les données manquantes de débit gazeux qui sont discontinues, non chroniques et dues à des événements inattendus;
3° lorsque le bon fonctionnement du dispositif de destruction est démontré par des mesures aux thermocouples, à la torche ou autres;
4° lorsque sont manquantes seulement les données de débit de GE ou seulement la teneur en CH4;
5° pour le remplacement de données de mesures de débit du GE, lorsqu’un analyseur en continu est utilisé pour mesurer les teneurs en CH4 et lorsqu’il est démontré que ces teneurs varient à l’intérieur des paramètres normaux d’opération durant le temps où les données étaient manquantes;
6° pour le remplacement des données de mesures des teneurs en CH4, lorsqu’il est démontré que les mesures de débit du GE varient à l’intérieur des paramètres normaux d’opération durant le temps où les données étaient manquantes.
Aucun crédit compensatoire ne peut être délivré pour les périodes où les méthodes de remplacement ne peuvent pas être utilisées.
_________________________________________________________________________________
| | |
| Période avec | Méthodes de remplacement |
| données manquantes | |
|__________________________|______________________________________________________|
| | |
| Moins de 6 heures | Utiliser la moyenne des 4 heures précédant et suivant|
| | immédiatement la période de données manquantes |
|__________________________|______________________________________________________|
| | |
| 6 à moins de 24 heures | Utiliser le résultat le plus conservateur entre 90% |
| | de la limite inférieure ou supérieure de l’intervalle|
| | de confiance des mesures 24 heures avant et après la |
| | période de données manquantes |
|__________________________|______________________________________________________|
| | |
| 1 à 7 jours | Utiliser le résultat le plus conservateur entre 95% |
| | de la limite inférieure ou supérieure de l’intervalle|
| | de confiance des mesures 72 heures avant et après la |
| | période de données manquantes |
|__________________________|______________________________________________________|
| | |
| Plus de 7 jours | Aucune donnée ne peut être remplacée et aucune |
| | réduction ne sera comptabilisée |
|__________________________|______________________________________________________|
PROTOCOLE 3
DESTRUCTION DES SUBSTANCES APPAUVRISSANT LA COUCHE D’OZONE CONTENUES DANS DES MOUSSES ISOLANTES PROVENANT D’APPAREILS DE RÉFRIGÉRATION ET DE CONGÉLATION
Partie I
Pour l’application du présent protocole, on entend par:
1° «contenant»: l’unité de confinement étanche à l’air et à l’eau qui est utilisé pour l’entreposage ou le transport des SACO sans que ces dernières puissent se déverser ou s’échapper dans l’environnement;
2° «CFC»: les chlorofluorocarbures;
3° «HCFC»: les hydrochlorofluorocarbures;
4° «SACO»: les substances appauvrissant la couche d’ozone de types suivants:
a) CFC-11;
b) CFC-12;
c) HCFC-22;
d) HCFC-141b.
1. Projet visé
1.1. SACO admissibles
Le présent protocole de crédits compensatoires s’applique aux projets visant la destruction de SACO contenues dans des mousses isolantes provenant d’appareils de réfrigération et de congélation récupérés au Canada.
Le projet concerne l’ensemble des activités exercées par un promoteur afin de détruire dans une installation de destruction autorisée les SACO contenues dans les mousses isolantes provenant d’appareils de réfrigération ou de congélation.
1.2. Durée
Un projet peut couvrir une période maximale de 5 ans lorsque, à chaque année depuis l’enregistrement, les conditions suivantes sont satisfaites:
1° les méthodes et les lieux d’extraction et de destruction sont les mêmes;
2° les types d’appareils d’où sont extraits les SACO sont les mêmes;
3° le projet est continu durant toute cette période, c’est-à-dire qu’à chaque année au moins une destruction a lieu et un rapport de projet est soumis.
Dans les autres cas, les SACO doivent être détruites dans les 12 mois suivant la date de début de projet. Toute activité de destruction de SACO survenant au-delà de cette période doit faire l’objet d’une nouvelle demande d’enregistrement de projet.
2. Plan de projet
Outre les renseignements requis en vertu de l’article 70.5 du présent règlement, le plan de projet doit comprendre les renseignements suivants:
1° le nom et les coordonnées de l’installation effectuant le retrait des mousses ou l’extraction des SACO ainsi que de l’installation de destruction et, le cas échéant, de l’entreprise qui effectue ces activités;
2° le nom et les coordonnées des consultants techniques, le cas échéant;
3° la liste de tous les points d’origine de chaque type de SACO détruites en vertu du projet, soit le premier lieu d’entreposage des appareils récupérés avec des mousses contenant des SACO, par province ou territoire canadien;
4° la description des méthodes utilisées pour le retrait des mousses des appareils, l’extraction des SACO des mousses et la destruction des SACO;
5° une estimation de la quantité de mousses et de SACO récupérées, par type de SACO, en tonnes métriques.
3. Localisation
La destruction de SACO contenues dans des mousses doit être effectuée dans des installations situées au Canada ou aux États-Unis. Les mousses, les SACO ou les appareils récupérés à l’extérieur du Canada ne sont pas admissibles à la délivrance de crédits compensatoires en vertu du présent protocole.
4. Additionnalité
Le projet est considéré comme allant au-delà des pratiques courantes en vertu du sous-paragraphe b du paragraphe 6 de l’article 70.3 du présent règlement s’il satisfait aux conditions prévues aux sections 1 à 3.
5. Extraction et destruction
L’extraction et la destruction des SACO doivent être effectuées de la manière suivante:
1° les SACO doivent être extraites sous forme concentrée selon un procédé de pression négative;
2° les SACO doivent être recueillies, entreposées et transportées dans des contenants hermétiquement scellés;
3° les SACO doivent être détruites sous forme concentrée dans une installation de destruction de SACO visée à la section 10 du présent protocole.
6. SPR du projet de réduction
Les figures 6.1 et 6.2 déterminent les SPR que le promoteur doit inclure pour le calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet.
Figure 6.1. Organigramme des SPR visés pour le calcul des émissions de GES du scénario de référence et du scénario de projet pour les SACO contenues dans les mousses
Figure 6.2. SPR du projet de réduction
_________________________________________________________________________________
| | | | | |
| SPR # |Description |Type |Applicabilité:|Inclus|
| | |d’émissions|Scénario de | ou |
| | | |référence (R) |Exclus|
| | | |et/ou | |
| | | |Projet (P) | |
|_________________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| 1|Récupération |Émissions de combustibles |CO2 |R, P |Exclus|
| |d’appareils |fossiles attribuables à la |___________|______________|______|
| | |récupération et au transport |CH4 |R, P |Exclus|
| | |d’appareils en fin de vie |___________|______________|______|
| | |utile |N2O |R, P |Exclus|
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| 2|Broyage |Émissions de SACO | | | |
| |d’appareils |attribuables au broyage |SACO |R |Inclus|
| | |d’appareils en vue d’en | | | |
| | |récupérer les matériaux | | | |
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| 3|Extraction |Émissions de SACO | | |
| |de SACO |attribuables au retrait des |SACO |P |Inclus|
| | |mousses des appareils | | | |
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de SACO | | | |
| | |attribuables à l’élimination |SACO |R |Inclus|
| | |de mousses dans un lieu | | | |
| | |d’enfouissement | | | |
| | |_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de produits de | | | |
| | |dégradation de SACO | | | |
| 4|Enfouissement |attribuables aux mousses |HCFC |R |Exclus|
| |de mousses |éliminées dans un lieu | | | |
| | |d’enfouissement | | | |
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de combustibles |CO2 |R |Exclus|
| | |fossiles attribuables au |___________|______________|______|
| | |transport de mousses broyées |CH4 |R |Exclus|
| | |et de leur dépôt dans un lieu|___________|______________|______|
| | |d’enfouissement |N2O |R |Exclus|
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| 5|Transport à |Émissions de combustibles | | | |
| |l’installation|fossiles attribuables au | | | |
| |de destruction|transport des SACO du point |CO2 |P |Inclus|
| | |d’origine à l’installation | | | |
| | |de destruction | | | |
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | | | | | |
| | |Émissions de SACO | | | |
| | |attribuables à une |SACO |P |Inclus|
| | |destruction incomplète à | | | |
| | |l’installation de destruction| | | |
| | |_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions attribuables à | | | |
| | |l’oxydation du carbone que |CO2 |P |Inclus|
| 6|Destruction |contiennent les SACO | | | |
| |de SACO |détruites | | | |
| | |_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de combustibles |CO2 |P |Inclus|
| | |fossiles à la destruction de |___________|______________|______|
| | |SACO dans une installation |CH4 |P |Exclus|
| | |de destruction |___________|______________|______|
| | | |N2O |P |Exclus|
| | |_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions indirectes |CO2 |P |Inclus|
| | |attribuables à l’utilisation |___________|______________|______|
| | |d’électricité |CH4 |P |Exclus|
| | | |___________|______________|______|
| | | |N2O |P |Exclus|
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
7. Méthode de calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet
Le promoteur doit calculer les réductions des émissions de GES attribuables au projet selon l’équation 1:
Équation 1
RÉ = ÉR - ÉP
Où:
RÉ = Réductions des émissions de GES attribuables au projet durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉR = Émissions du scénario de référence durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 2, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉP = Émissions dans le cadre de la réalisation du projet pendant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 4, en tonnes métriques en équivalent CO2.
7.1. Méthode de calcul des émissions de GES du scénario de référence
Le promoteur doit calculer les émissions de GES du scénario de référence attribuables aux mousses contenants des SACO selon les équations 2 et 3:
Équation 2
Où:
ÉR = Émissions du scénario de référence attribuables aux mousses contenant des SACO, en tonnes métriques en équivalent CO2;
i = Type de SACO;
n = Nombre de types de SACO;
AGinit, i = Quantité initiale de SACO de type i contenues dans les mousses avant leur retrait des appareils, calculée selon l’équation 3, en tonnes métriques;
FEi = Facteur d’émission de GES de la SACO de type i contenue dans les mousses, indiqué au tableau prévu à la figure 7.1;
PRPi = Potentiel de réchauffement planétaire de la SACO de type i indiqué au tableau prévu à la figure 7.2, en tonnes métriques en équivalent CO2 par tonne métrique de SACO de type i;
Équation 3
(1 - EE)
AGinit, i = AGfinal, i + (AGfinal, i × _________ )
EE
Où:
AGinit, i = Quantité initiale de SACO de type i contenues dans les mousses avant leur retrait des appareils, en tonnes métriques;
AGfinal, i = Quantité totale de SACO de type i extraites et expédiées en vue d’être détruites, déterminée conformément à la section 9.1, en tonnes métriques;
EE = Efficacité d’extraction associée au procédé d’extraction de SACO, calculée conformément à la méthode prévue à la Partie II;
i = Type de SACO.
Figure 7.1. Facteur d’émission de chaque SACO contenue dans des mousses provenant d’appareils
_________________________________________________________________________________
| | |
| Type de SACO | Facteur d’émission des SACO contenues dans des |
| | mousses provenant d’appareils (FEi) |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-11 | 0,44 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-12 | 0,55 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| HCFC-22 | 0,75 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| HCFC-141b | 0,50 |
|____________________________|____________________________________________________|
Figure 7.2. Potentiel de réchauffement planétaire des SACO
_________________________________________________________________________________
| | |
| Type de SACO | Potentiel de réchauffement planétaire (PRP) |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-11 | 4 750 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-12 | 10 900 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| HCFC-22 | 1 810 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| HCFC-141b | 725 |
|____________________________|____________________________________________________|

7.2. Méthode de calcul des émissions totales de GES dans le cadre de la réalisation du projet
Le promoteur doit calculer les émissions totales de GES dans le cadre de la réalisation du projet selon les équations 4 à 6:
Équation 4
ÉP = AGpr + (TR + DEST)
Où:
ÉP = Émissions totales de GES dans le cadre de la réalisation du projet pendant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
AGpr = Émissions totales attribuables à l’extraction des SACO contenues dans des mousses provenant d’appareils, calculée selon l’équation 5, en tonnes métriques en équivalent CO2;
(TR + DEST) = Émissions de GES attribuables au transport et à la destruction de SACO, calculées selon l’équation 6, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Équation 5
Où:
AGpr = Émissions totales attribuables à l’extraction de SACO contenues dans des mousses provenant d’appareils, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de types de SACO;
i = Type de SACO;
AGinit, i = Quantité initiale de SACO de type i contenues dans les mousses avant leur retrait des appareils, calculée selon l’équation 3, en tonnes métriques;
EE = Efficacité d’extraction associée au procédé d’extraction de SACO déterminée pour le projet selon la méthode prévue à la Partie II;
PRPi = Potentiel de réchauffement planétaire de la SACO de type i indiqué au tableau prévu à la figure 7.2, en tonnes métriques en équivalent CO2 par tonne métrique de SACO de type i;
Équation 6
(TR + DEST) = AGfinal × 7,5
Où:
(TR + DEST) = Émissions attribuables au transport et à la destruction des SACO, en tonnes métriques en équivalent CO2;
AGfinal = Quantité totale de SACO contenues dans les mousses extraites et expédiées en vue d’être détruites, calculée selon l’équation 10, en tonnes métriques de SACO;
7,5 = Facteur d’émission par défaut associé au transport et à la destruction de SACO, en tonnes métriques en équivalent CO2 par tonne métrique de SACO.
8. Gestion des données et surveillance du projet
8.1. Gestion des données
Le promoteur doit consigner dans le registre visé à l’article 70.13 et inclure dans le rapport de projet visé au deuxième alinéa de l’article 70.14 l’information suivante:
1° l’information relative à la chaîne de traçabilité, du point d’origine au point de destruction des SACO;
2° l’information concernant le point d’origine, soit le premier lieu d’entreposage des appareils récupérés avec des mousses contenant des SACO, en précisant:
a) l’adresse de chaque lieu d’entreposage où sont transférés ou agrégés les appareils récupérés;
b) les noms et les coordonnées de tous les intervenants impliqués à chaque étape du projet et les quantités d’appareils, de mousses ou de SACO transférés, vendus et manipulés par ces intervenants;
c) le nombre d’appareil récupérés ainsi que, pour chaque appareil, le type, la taille, la capacité de stockage et, si disponible, le numéro de série;
3° le numéro de série ou d’identification des contenants utilisés pour l’entreposage et le transport des SACO;
4° tout document identifiant les personnes en possession des appareils, des mousses et des SACO à chaque étape du projet et démontrant le transfert de possession et de propriété de ces appareils, mousses et SACO;
5° l’information concernant l’extraction des SACO, en précisant:
a) le nombre d’appareils contenant des mousses desquelles les SACO ont été extraites;
b) le nom et les coordonnées de l’installation où les SACO sont extraites;
c) le nom et les coordonnées de l’installation où l’on procède au recyclage des appareils, le cas échéant;
d) les procédés, la formation, les systèmes d’assurance de qualité, de contrôle de qualité et de gestion du processus d’extraction;
6° un certificat de destruction pour toutes les SACO détruites dans le cadre de ce projet, délivré par l’installation ayant procédé à la destruction de ces SACO pour chaque activité de destruction, comprenant:
a) le nom du promoteur du projet;
b) le nom et les coordonnées des installations de destruction;
c) le nom et la signature du responsable des opérations de destruction;
d) le numéro d’identification du certificat de destruction;
e) le numéro de série, de suivi ou d’identification de tous les contenants qui ont fait l’objet d’une destruction de SACO;
f) le poids et le type de SACO détruites pour chaque contenant, incluant les relevés de pesées conformément à la section 9.1;
g) la date et l’heure du début de la destruction;
h) la date et l’heure de la fin de la destruction;
7° le plan de surveillance visé à la section 8.2;
8° le certificat des résultats d’échantillonnage délivré par le laboratoire conformément à la section 9.1.
Toutes les données visées au paragraphe 2 du premier alinéa concernant le point d’origine doivent être obtenues au moment de la récupération au point d’origine.
8.2. Plan de surveillance
Le promoteur doit établir un plan de surveillance pour effectuer la mesure et le suivi des paramètres du projet conformément au tableau prévu à la figure 8.1.
Figure 8.1. Paramètres pour la surveillance d’un projet de destruction de SACO
_________________________________________________________________________________
| | | | | |
|Paramètre |Facteur |Unité de |Méthode |Fréquence de |
| |utilisé dans |mesure | |mesure |
| |les équations | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité totale |AGinit |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|de SACO | |métriques de | |de rapport de |
|provenant de | |SACO | |projet |
|mousses avant | | | | |
|leur retrait | | | | |
|des appareils | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité |AGinit,i |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|initiale de SACO| |métriques de | |de rapport de |
|de type i | |SACO de type i | |projet |
|contenues dans | | | | |
|des mousses | | | | |
|provenant | | | | |
|d’appareils | | | | |
|avant leur | | | | |
|retrait | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Efficacité |EE |0 ≤ 1 |Calculé |À chaque période |
|d’extraction | | | |de rapport de |
|associée au | | | |projet |
|procédé | | | | |
|d’extraction de | | | | |
|SACO | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité totale |Moussesréc |Tonnes |Mesuré et |À chaque période |
|de mousses | |métriques de |calculé |de rapport de |
|récupérées avant| |mousse | |projet |
|l’extraction | | | | |
|des SACO | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Émissions totale|AGpr |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|attribuables à | |métriques en | |de rapport de |
|l’extraction de | |équivalent CO2 | |projet |
|SACO contenues | | | | |
|dans des mousses| | | | |
|provenant | | | | |
|d’appareils | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité totale |AGfinal |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|de SACO | |métriques | |de rapport de |
|contenues dans | |de SACO | |projet |
|les mousses | | | | |
|extraites et | | | | |
|expédiées en vue| | | | |
|d’être détruites| | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité totale |AGfinal,i |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|de SACO de type | |métriques | |de rapport de |
|i extraites et | |de SACO de | |projet |
|expédiées en vue| |type i | | |
|d’être détruites| | | | |
|dans le cadre du| | | | |
|projet | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Masse de chaque |N/A |Tonnes |Mesuré |À chaque période |
|contenant rempli| |métriques | |de rapport de |
|de SACO | | | |projet |
|contenues dans | | | | |
|les mousses | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Masse de chaque |N/A |Tonnes |Mesuré |À chaque période |
|contenant vide | |métriques | |de rapport de |
|pour les projets| | | |projet |
|de destruction | | | | |
|de SACO | | | | |
|contenues dans | | | | |
|les mousses | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité de SACO|N/A |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|contenues dans | |métriques | |de rapport de |
|les mousses, | | | |projet |
|dans chaque | | | | |
|contenant | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Concentration de|N/A |% |Mesuré |À chaque période |
|chaque type de | | | |de rapport de |
|SACO contenues | | | |projet |
|dans les | | | | |
|mousses, dans | | | | |
|chaque contenant| | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité de |N/A |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|chaque type de | |métriques de | |de rapport de |
|SACO contenues | |SACO de type i | |projet |
|dans les | | | | |
|mousses, dans | | | | |
|chaque contenant| | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Émissions |(TR + DEST) |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|attribuables au | |métriques en | |de rapport de |
|transport et à | |équivalent CO2 | |projet |
|la destruction | | | | |
|de SACO | | | | |
|contenues dans | | | | |
|les mousses | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Concentration de|CAG |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|SACO dans les | |métriques de | |de rapport de |
|mousses avant | |SACO par tonne | |projet |
|leur retrait | |métrique de | | |
|des appareils | |mousse | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
9. Extraction et analyse des SACO
Le promoteur doit utiliser la même procédure au cours de la réalisation du projet que celle utilisée pour le calcul de l’efficacité d’extraction selon la méthode prévue à la Partie II.
9.1. Analyse des SACO extraites sous forme concentrée de la mousse provenant d’appareils
9.1.1. Détermination de la quantité de SACO de chaque contenant
La quantité de SACO détruites doit être déterminée à l’installation de destruction par une personne autorisée, en pesant séparément chaque contenant de SACO avant sa destruction lorsqu’il est plein et après qu’il ait été complètement vidé et que son contenu ait été détruit.
La quantité de SACO est égale à la différence entre la masse du contenant lorsqu’il est plein et lorsqu’il est vide.
Chaque contenant de SACO doit être pesé à l’installation de destruction de la manière suivante:
1° en utilisant la même balance pour produire les relevés de pesée lorsque le contenant est plein et lorsqu’il est vide;
2° en veillant à ce que cette balance soit étalonnée au moins tous les 3 mois de façon à maintenir une précision de lecture de ± 5%;
3° en effectuant la pesée du contenant plein au plus 2 jours avant le début de la destruction des SACO;
4° en effectuant la pesée du contenant vide au plus 2 jours après la destruction des SACO.
9.1.2. Échantillonnage
La quantité et le type de SACO doivent être déterminés en faisant analyser un échantillon prélevé de chaque contenant, conformément à la norme AHRI 700-2006 du Air-Conditioning, Heating and Refrigeration Institute, par un laboratoire indépendant du promoteur et de l’installation de destruction et accrédité à cette fin par l’un des organismes suivants:
1° un organisme d’accréditation signataire de l’Accord de reconnaissance mutuelle (ARM) de l’International Laboratory Accreditation Cooperation (ILAC), selon la norme ISO/CEI 17025;
2° le Air-Conditioning, Heating and Refrigeration Institute;
3° le ministère du Développement durable, de l’Environnement, de la Faune et des Parcs.
L’échantillonnage doit être effectué conformément aux conditions suivantes:
1° les échantillons sont recueillis à l’installation de destruction;
2° les échantillons sont recueillis par une personne indépendante du promoteur et de l’installation de destruction et détenant la formation nécessaire pour effectuer cette tâche;
3° les échantillons sont recueillis avec une bouteille de prélèvement propre et sous vide dont la capacité minimale est de 0,454 kg;
4° chaque échantillon est recueilli à l’état liquide;
5° chaque échantillon recueilli est d’au moins 0,454 kg;
6° chaque échantillon a sa propre étiquette et le suivi est effectué en fonction du contenant dans lequel il a été prélevé;
7° les renseignements suivants sont consignés pour chaque échantillon:
a) l’heure et la date du prélèvement;
b) le nom du promoteur pour lequel l’échantillonnage est effectué;
c) le nom et les coordonnées du technicien ayant pris l’échantillon ainsi que de son employeur;
d) le volume du contenant duquel l’échantillon a été pris;
e) la température de l’air ambiant au moment du prélèvement;
f) la chaîne de traçabilité à partir du point de prélèvement jusqu’au laboratoire accrédité.
9.1.3. Analyse des échantillons
Tous les échantillons du projet doivent être analysés pour confirmer le type et la concentration de chaque SACO de l’échantillon. Ces analyses doivent déterminer les éléments suivants:
1° le type de chaque SACO;
2° la quantité, en tonnes métriques, et la concentration, en tonnes métriques de SACO de type i par tonne métrique de gaz, de chaque type de SACO dans le gaz, en utilisant la chromatographie en phase gazeuse;
3° la teneur en humidité de chaque échantillon. Lorsqu’elle est supérieure à 75% du point de saturation de la SACO, le promoteur doit assécher le mélange de SACO et refaire à nouveau le prélèvement et l’analyse conformément à la méthode prévue à la section 9.2;
4° le résidu d’ébullition de l’échantillon de SACO, lequel doit être inférieur à 10% de la masse totale de l’échantillon.
Un certificat des résultats de l’échantillonnage doit être délivré par le laboratoire ayant procédé à l’analyse et ce certificat doit être inclus dans le rapport de projet.
9.1.4. Détermination de la quantité totale de SACO de type i contenues dans les mousses extraites et expédiées en vue d’être détruites (AG final, i)
À partir de la masse de SACO dans chaque contenant et de la concentration de chaque échantillon, le promoteur doit:
1° calculer la quantité de chaque type de SACO dans chaque contenant
2° faire la somme de la quantité de chaque type de SACO dans chaque contenant pour obtenir le facteur «AGfinal,i», soit la quantité totale de SACO de type i contenues dans les mousses extraites et expédiées en vue d’être détruites la dans le cadre du projet.
9.2. Analyse des mélanges de SACO
Pour chaque échantillon dont la composition ne contient pas plus de 90% d’un même type de SACO, le promoteur doit satisfaire aux conditions concernant les mélanges de SACO prévues à la présente section ainsi qu’à celles prévues à la section 9.1.
L’échantillonnage des SACO doit être effectué conformément à la section 9.1 et la circulation du mélange de SACO doit être effectuée à l’installation de destruction, par une personne indépendante du promoteur et de l’installation de destruction et qui détient la formation nécessaire pour effectuer ces tâches.
Le promoteur doit inclure dans le rapport de projet les procédures utilisées pour l’analyse du mélange de SACO.
Avant l’échantillonnage, le mélange de SACO doit circuler dans un contenant satisfaisant aux conditions suivantes:
1° il n’a aucun obstacle fixe à l’intérieur, outre les déflecteurs à mailles ou les autres structures intérieures qui ne nuisent pas à la circulation;
2° il a été complètement vidé avant le remplissage;
3° il comporte des orifices de prélèvement pour prélever les SACO à l’état liquide et en phase gazeuse;
4° les orifices de prélèvement sont situés au tiers central du contenant et non pas à ses extrémités;
5° ce contenant et le matériel connexe peuvent faire circuler le mélange dans un système en circuit fermé de bas en haut.
Lorsque le contenant original de SACO mélangées ne satisfait pas à ces conditions, le mélange doit être transféré dans un contenant temporaire conforme.
La masse du mélange transféré dans le contenant temporaire doit être calculée et notée. De plus, les transferts de SACO entre les contenants doivent s’effectuer à une pression conforme aux normes applicables là où le projet se déroule.
Lorsque le mélange de SACO se trouve dans un contenant conforme, la circulation du mélange doit se faire de la manière suivante:
1° les mélanges liquides doivent circuler de l’orifice de liquide vers l’orifice de vapeur;
2° un volume du mélange égal à 2 fois le volume du contenant doit circuler avant le prélèvement;
3° le débit de la circulation doit atteindre au moins 114 litres par minute à moins que le mélange liquide circule en continu pendant au moins 8 heures;
4° les heures du début et de fin doivent être notées.
Pendant les 30 dernières minutes de la circulation, un minimum de 2 échantillons doit être prélevé de l’orifice inférieur pour liquides, conformément à la méthode prévue à la section 9.1.
L’analyse doit établir les concentrations pondérées de SACO en fonction du potentiel de réchauffement planétaire pour les 2 échantillons.
Le promoteur doit utiliser les résultats provenant de l’échantillon avec la concentration pondérée de la SACO du mélange ayant le plus faible potentiel de réchauffement planétaire.
Malgré ce qui précède, lorsque la destruction des SACO a lieu avant le 1er janvier 2014, la circulation des mélanges de SACO peut être effectuée avant leur livraison à l’installation de destruction.
10. Installations de destruction
Dans le cas d’une installation de destruction située aux États-Unis et non reconnue par le «Resource Conservation and Recovery Act», le promoteur doit démontrer que cette installation satisfait aux normes prévues par le Groupe de l’évaluation technique et économique (GETE) constitué en vertu du Protocole de Montréal.
De plus, chaque étape d’un projet réalisé aux États-Unis doit être accomplie conformément aux exigences prévues dans le protocole intitulé «Compliance Offset Protocol Ozone Depleting Substances Projects: Destruction of U.S Ozone Depleting Substances Banks» et publié le 20 octobre 2011 par le California Air Resources Board et la California Environmental Protection Agency.
Les paramètres d’exploitation de l’installation durant la destruction de SACO doivent être surveillés et enregistrés conformément au «Code des bonnes pratiques» ayant été approuvé par le Protocole de Montréal.
Le vérificateur doit utiliser ces données pour démontrer que la destruction des SACO a été réalisée par l’installation dans des conditions d’opération qui permettent de satisfaire aux exigences de toute autorisation nécessaire à l’exercice des activités de cette installation.
Le promoteur doit effectuer le suivi en continu des paramètres suivants durant le processus complet de destruction des SACO:
1° le débit d’alimentation des SACO;
2° la température et la pression de fonctionnement de l’installation de destruction pendant la destruction des SACO;
3° les niveaux d’eau et le pH des rejets d’effluents;
4° les émissions de monoxyde de carbone.
11. Vérification
La vérification doit comprendre une visite:
1° du lieu où est effectuée l’extraction des SACO contenues dans les mousses, au moins 1 fois lors de la première vérification du projet;
2° de chaque installation de destruction, à chaque vérification du projet.
Partie II
Calcul de l’efficacité d’extraction des SACO contenues dans les mousses provenant d’appareils
Afin de calculer l’efficacité d’extraction conformément à la section 2, le promoteur doit préalablement calculer la quantité de SACO contenues dans les mousses avant leur retrait des appareils, en fonction de la capacité de stockage des appareils, selon l’équation 7 et en utilisant le tableau prévu à la figure 1 de la sous-section 1.1 ou à partir des échantillons de mousse conformément à la sous-section 1.2.
1. Méthodes de calcul de la quantité initiale de SACO contenues dans les mousses
1.1. Calcul de la quantité initiale de SACO contenues dans les mousses en fonction de la capacité de stockage des appareils
Le promoteur peut calculer la quantité initiale de SACO contenues dans les mousses selon l’équation 7, à l’aide des données indiquées au tableau prévu à la figure 1:
Équation 7
AGinit = (N1 × M1) + (N2 × M2) + (N3 × M3) + (N4 × M4)
Où:
AGinit = Quantité initiale de SACO contenues dans les mousses avant leur retrait des appareils, en tonnes métriques;
N1 = Nombre d’appareils de type 1;
N2 = Nombre d’appareils de type 2;
N3 = Nombre d’appareils de type 3;
N4 = Nombre d’appareils de type 4;
M1 = Tonnes métriques de SACO par appareil de type 1;
M2 = Tonnes métriques de SACO par appareil de type 2;
M3 = Tonnes métriques de SACO par appareil de type 3;
M4 = Tonnes métriques de SACO par appareil de type 4.
Figure 1. Quantité de SACO par type d’appareil
_________________________________________________________________________________
| | | |
| Type d’appareil | Capacité de stockage (CS) | Tonnes métriques de SACO |
| | | par appareil |
|___________________|_____________________________|_______________________________|
| | | |
| Type 1 | CS < 180 litres | 0,00024 |
|___________________|_____________________________|_______________________________|
| | | |
| Type 2 | 180 litres ≤ CS < 350 litres| 0,00032 |
|___________________|_____________________________|_______________________________|
| | | |
| Type 3 | 350 litres ≤ CS < 500 litres| 0,0004 |
|___________________|_____________________________|_______________________________|
| | | |
| Type 4 | CS ≥ 500 litres | 0,00048 |
|___________________|_____________________________|_______________________________|
1.2. Calcul de la quantité initiale de SACO contenues dans les mousses à partir d’échantillons
La quantité initiale de SACO contenues dans les mousses peut être calculée à partir d’échantillons d’au moins 10 appareils, en utilisant la méthode suivante:
1° faire déterminer, par un laboratoire indépendant du promoteur et de l’installation de destruction, la concentration initiale de SACO dans les mousses conformément à la section 9.1 de la Partie I et de la manière suivante:
a) en coupant 4 échantillons de mousse de chaque appareil, soit pour le côté gauche, le côté droit, la partie supérieure et la partie inférieure de l’appareil, à l’aide d’une scie alternative, chaque échantillon devant être d’au moins 10 cm2 et présenter la pleine épaisseur de l’isolation;
b) en scellant les bords coupés de chaque échantillon de mousse à l’aide de ruban d’aluminium ou de tout produit similaire afin de prévenir toute émission de gaz;
c) en étiquetant individuellement chaque échantillon en indiquant le modèle d’appareil et la partie échantillonnée, soit le côté gauche, le côté droit, la partie supérieure et la partie inférieure;
d) en analysant les échantillons suivant la procédure indiquée au paragraphe 4. Il est possible de procéder à l’analyse individuelle des échantillons, soit 4 analyses par appareil, ou à une seule analyse utilisant des quantités égales de chaque échantillon, soit une analyse par appareil;
e) selon la concentration moyenne de SACO des échantillons de chaque appareil, en calculant la limite de confiance supérieure à 90% de la concentration de SACO provenant de mousses, cette valeur devant être utilisée en tant que facteur «CAG» dans l’équation 8 pour calculer la quantité initiale de SACO contenues dans les mousses d’appareils;
2° déterminer la quantité de mousses récupérées des appareils traités, soit le facteur «Moussesréc» utilisé dans l’équation 8, en utilisant une valeur par défaut de 5,85 kg par appareil et en la multipliant par le nombre d’appareils traités ou en utilisant la méthode suivante:
a) en séparant et recueillant tous les résidus de mousses sous forme de peluche, de poudre ou de boulettes ainsi qu’en documentant les traitements afin de démontrer qu’aucune quantité significative de résidus de mousses n’est rejetée dans l’air ou dans d’autres flux de déchets;
b) en séparant les composants autres que ceux des mousses dans les résidus, tels que les métaux ou les plastiques;
c) en pesant les résidus de mousses récupérés avant l’extraction des SACO afin de calculer la masse totale de mousses récupérées;
3° calculer la quantité initiale de SACO contenues dans les mousses avant leur retrait des appareils selon l’équation 8:
Équation 8
AGinit = Moussesréc × CAG
Où:
AGinit = Quantité initiale de SACO contenues dans les mousses avant leur retrait des appareils, en tonnes métriques;
Moussesréc = Quantité totale de mousses récupérées avant l’extraction des SACO, en tonnes métriques;
CAG = Concentration de SACO dans les mousses avant leur retrait des appareils, en tonnes métriques de SACO par tonne métrique de mousse;
4° analyser les échantillons de mousses des appareils conformément aux exigences suivantes:
a) l’analyse du contenu et du rapport de masse des SACO provenant des mousses est effectuée par un laboratoire conformément à la section 9.1 de la Partie I;
b) l’analyse est effectuée à l’aide de la méthode par réchauffement pour l’extraction des SACO provenant de mousses contenues dans les échantillons de mousse isolante, exposée par l’article intitulé «Release of fluorocarbons from Insulation foam in Home Appliance during Shredding», publié par Scheutz, Fredenslund, Kjeldsen et Tant dans le Journal of the Air & Waste Management Association (Décembre 2007, Vol. 57, pages 1452-1460), et décrite ci-dessous:
i. chaque échantillon a une épaisseur d’au plus 1 cm, est placé dans une bouteille de verre de 1123 ml, est pesé à l’aide d’une balance étalonnée et est scellé avec des septums recouverts de téflon et des bouchons en aluminium;
ii. pour libérer les SACO, les échantillons sont incubés dans un four à 140 °C pendant 48 heures;
iii. lorsqu’ils ont été refroidis à la température ambiante, les échantillons de gaz sont retirés de la partie vide du contenant et analysés par chromatographie en phase gazeuse conformément à la section 9.1 de la Partie I;
iv. les couvercles sont retirés après l’analyse et la partie vide du contenant est purgée avec de l’air atmosphérique à l’aide d’un compresseur pendant 5 minutes. Les septums et les bouchons sont ensuite remplacés et les bouteilles sont à nouveau chauffées pendant 48 heures afin d’extraire le reste des SACO de l’échantillon de mousse;
v. lorsqu’ils sont refroidis à la température ambiante après la deuxième étape de chauffage, les échantillons de gaz sont retirés de la partie vide du contenant et analysés par chromatographie en phase gazeuse conformément à la section 9.1 de la Partie I;
c) la quantité de chaque type de SACO qui a été récupérée est alors divisée par la quantité totale des échantillons de mousse avant analyse afin de déterminer la concentration de SACO provenant de mousse, en tonnes métriques de SACO par tonne métrique de mousse.
2. Méthodes de calcul de l’efficacité d’extraction
Le promoteur doit calculer l’efficacité d’extraction selon l’équation 9:
Équation 9
AGfinal
EE = ________
AGinit
Où:
EE = Efficacité d’extraction;
AGfinal = Quantité totale de SACO contenues dans les mousses extraites et expédiées pour être détruites, calculée selon l’équation 10, en tonnes métriques;
AGinit = Quantité initiale de SACO contenues dans les mousses avant leur retrait des appareils, calculée selon l’équation 7 ou 8, selon le cas, en tonnes métriques;
Équation 10
Où:
AGfinal = Quantité totale de SACO contenues dans les mousses extraites et expédiées en vue d’être détruites, en tonnes métriques;
i = Type de SACO;
n = Nombre de types de SACO;
AGfinal, i = Quantité totale de SACO de type i extraites et expédiées en vue d’être détruites, déterminée conformément à la section 9.1 de la Partie I, en tonnes métriques.
D. 1184-2012, a. 52; D. 1138-2013, a. 29.
ANNEXE D
(a. 70.1 à 70.22)
Protocoles de crédits compensatoires
Pour l’application des présents protocoles, on entend par:
1° «conditions de référence»: une température de 20 °C et une pression de 101,325 kPa;
2° «SPR»: les sources, puits et réservoirs de GES sur le site du projet.
PROTOCOLE 1
RECOUVREMENT D’UNE FOSSE À LISIER – DESTRUCTION DU CH4
Partie I
1. Projet visé
Le présent protocole de crédits compensatoires concerne les projets visant à réduire les émissions de GES par la destruction du CH4 capté d’une fosse à lisier d’une exploitation agricole au Québec faisant l’élevage de l’une des espèces visées aux tableaux prévus à la Partie II.
Le projet consiste en l’installation pour une fosse à lisier d’une toiture de captation ainsi que d’un dispositif de destruction du CH4.
Le projet doit capter et détruire le CH4 qui, avant la réalisation du projet, était émis à l’atmosphère. Le CH4 doit être détruit sur le site de l’exploitation agricole à l’aide d’une torche ou de tout autre dispositif.
Pour l’application du présent protocole, on entend par «lisier» les déjections animales avec gestion sur fumier liquide au sens du Règlement sur les exploitations agricoles (chapitre Q-2, r. 26).
2. Localisation
Le projet doit être réalisé à l’intérieur des limites de la province de Québec.
3. Organigramme du processus du projet de réduction
L’organigramme des processus prévu à la figure 3.1 ainsi que le tableau prévu à la figure 3.2 déterminent l’ensemble des SPR dont le promoteur doit tenir compte dans le calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet.
Figure 3.1. Organigramme du processus du projet de réduction et limites du scénario de référence et du projet
Figure 3.2. SPR du projet de réduction
_________________________________________________________________________________
| | | | | |
| SPR | Description | GES | Applicabilité: | Inclus |
| # | | visés | Scénario de | ou |
| | | | référence (R) | Exclus |
| | | | et/ou | |
| | | | Projet (P) | |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 1 | Fermentation entérique | CH4 | R, P | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 2 | Opération de collecte du | CH4 | | Exclus |
| | lisier | CO2 | R, P | Exclus |
| | | N2O | | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 3 | Entreposage des lisiers | CH4 | R, P | Inclus |
| | | CO2 | | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 4 | Transport des lisiers | CH4 | | Exclus |
| | | CO2 | R, P | Exclus |
| | | N2O | | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 5 |Épandage des lisiers | CH4 | | Exclus |
| | | CO2 | R, P | Exclus |
| | | N2O | | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 6 | Torche | CH4 | | Inclus |
| | | CO2 | P | Exclus |
| | | N2O | | Inclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 7 | Autre dispositif de | CH4 | | Inclus |
| | destruction du CH4 | CO2 | P | Exclus |
| | | N2O | | Inclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| 8 | Construction des | CH4 | | Exclus |
| | installations de projet | CO2 | P | Exclus |
| | | N2O | | Exclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
| | | | | |
| | | | | |
| 9 | Équipements utilisant des | CH4 | | Inclus |
| | combustibles fossiles | CO2 | R, P | Inclus |
| | | N2O | | Inclus |
|_____|_______________________________|_________|______________________|__________|
4. Méthode de calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet
Le promoteur doit calculer la quantité de réductions des émissions de GES attribuables au projet selon l’équation 1:
Équation 1
Où:
RÉ = Réductions des émissions de GES attribuables au projet durant la période de rapport, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GES projet = Réductions brutes des émissions de GES du projet durant la période de rapport, calculées selon l’équation 2, en tonnes métriques en équivalent CO2;
/\GES fossiles = Différentiel entre les émissions de GES du scénario de référence et celles du projet attribuables aux combustibles fossiles consommés pour le fonctionnement d’équipements à l’intérieur des SPR inclus dans le projet, durant la période de rapport, calculé selon l’équation 9, en tonnes métriques en équivalent CO2.
4.1. Méthode de calcul des réductions brutes des émissions de GES
Le promoteur doit calculer la quantité de réductions brutes d’émissions de GES attribuables au projet selon les équations 2 à 8:
Équation 2
GES projet = GES dest torch - GES combustion torch + GES dest autres
Où:
GES projet = Réductions brutes des émissions de GES attribuables au projet durant la période de rapport, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GES dest torch = Valeur minimale entre les émissions de CH4 détruites à la torche durant la période de rapport de projet et 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, calculée selon l’équation 3, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GES combustion torch = Émissions de CH4 et de N2O attribuables à la combustion à la torche du gaz capté durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 6, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GES dest autres = Valeur minimale entre les émissions de CH4 détruites par le dispositif de destruction autre que la torche durant la période de rapport de projet et 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, calculée selon l’équation 7, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Équation 3
GES dest torch = MIN [GES torch ; GES FE]
Où:
GES dest torch = Valeur minimale entre les émissions de CH4 détruites à la torche durant la période de rapport de projet et 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Min = Valeur minimale entre les 2 éléments calculés;
GES torch = Émissions de CH4 détruites à la torche durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 4, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GES FE = 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, calculées selon l’équation 5, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Équation 4
Où:
GES torch = Émissions de CH4 détruites à la torche durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de jours où du gaz est produit durant la période de rapport de projet;
j = Jour où il y a du gaz produit à la sortie de la fosse;
Q gaz couv = Quantité de gaz disponible pour brûlage au jour j mesurée au système de captation avant l’envoi à la torche, en mètres cubes aux conditions de référence;
EFF torch = Taux d’efficacité de brûlage de la torche, soit:
— pour une torche à flamme visible, un taux de 0,96 lorsque la torche est exploitée conformément à la méthode intitulée «General control device and work practice requirements» prévue à la partie 60.18 du titre 40 du Code of Federal Regulation et publiée par la U.S. Environmental Protection Agency (USEPA) ou un taux de 0,5 dans les autres cas;
— pour une torche à flamme invisible, un taux de 0,98 lorsque le temps de rétention du gaz dans la cheminée est d’au moins 0,3 seconde, ou un taux de 0,9 dans les autres cas;
T CH4 = Teneur moyenne en CH4 du gaz brûlé au jour j, déterminée conformément à la Partie III, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz;
0,667 = Densité du CH4, en kilogrammes par mètre cube aux conditions de référence;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4, en kilogrammes en équivalent CO2 par kilogramme de CH4;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
Équation 5
Où:
GES FE = 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de catégories d’animaux;
i = Catégorie d’animaux visée aux tableaux de la Partie II;
Nbi = Population de la catégorie d’animaux i durant la période de rapport de projet, en nombre de têtes;
FEi = Facteur d’émission de CH4 de la catégorie d’animaux i, prévu aux tableaux de la Partie II, en kilogrammes de CH4 par tête par année;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4, en kilogrammes en équivalent CO2 par kilogramme de CH4;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
0,9 = 90%;
Équation 6
Où:
GES combustion torch = Émissions de CH4 et de N2O attribuables à la combustion à la torche du gaz capté durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de jours où du gaz est produit durant la période de rapport de projet;
j = Jour où il y a du gaz produit à la sortie de la fosse;
Q gaz couv = Quantité de gaz disponible pour brûlage au jour j mesurée au système de captation avant l’envoi à la torche, en mètres cubes aux conditions de référence;
EFF torch = Taux d’efficacité de brûlage de la torche, soit:
— pour une torche à flamme visible, un taux de 0,96 lorsque la torche est exploitée conformément à la méthode intitulée «General control device and work practice requirements» prévue à la partie 60.18 du titre 40 du Code of Federal Regulation et publiée par la U.S. Environmental Protection Agency (USEPA) ou un taux de 0,5 dans les autres cas;
— pour une torche à flamme invisible, un taux de 0,98 lorsque le temps de rétention du gaz dans la cheminée est d’au moins 0,3 seconde ou un taux de 0,9 dans les autres cas;
T CH4 = Teneur moyenne en CH4 du gaz brûlé au jour j, déterminée conformément à la Partie III, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz;
0,49 = Facteur d’émission du CH4 attribuable au brûlage à la torche, en grammes de CH4 par mètre cube de gaz brûlé;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4, en grammes en équivalent CO2 par gramme de CH4;
0,049 = Facteur d’émission du N2O attribuable au brûlage à la torche, en grammes de N2O par mètre cube de gaz brûlé;
310 = Potentiel de réchauffement planétaire du N2O, en grammes en équivalent CO2 par gramme de N2O;
0,000001 = Facteur de conversion des grammes en tonnes métriques;
Équation 7
GES dest autres = Min [GES autres ; GES FE]
Où:
GES dest autres = Valeur minimale entre les émissions de CH4 détruites par le dispositif de destruction autre que la torche durant la période de rapport de projet et 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Min = Valeur minimale entre les 2 éléments calculés;
GES autres = Émissions de CH4 détruites par le dispositif de destruction autre que la torche durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 8, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GES FE = 90% des émissions d’une fosse à lisier non couverte, calculées selon l’équation 5, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Équation 8
Où:
GES autres = Émissions de CH4 détruites par le dispositif de destruction autre que la torche durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Q gaz couv = Quantité de gaz disponible pour destruction durant la période de rapport de projet, mesurée au système de captation avant la destruction, en mètres cubes aux conditions de référence;
T CH4 = Teneur moyenne en CH4 du gaz avant l’entrée dans le dispositif de destruction durant la période de rapport de projet, déterminée conformément à la Partie III, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz;
Tdest-CH4 = Teneur moyenne en CH4 du gaz à la sortie du dispositif de destruction durant la période de rapport de projet, déterminée conformément à la méthode prévue à la Partie V, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz;
0,667 = Densité du CH4, en kilogrammes par mètre cube aux conditions de référence;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4, en kilogrammes en équivalent CO2 par kilogramme de CH4;
Tdest-N2O = Teneur moyenne en N2O du gaz à la sortie du dispositif de destruction durant la période de rapport de projet, déterminée conformément à la méthode prévue à la Partie V, en mètres cubes de N2O par mètre cube de gaz;
1,84 = Densité du N2O, en kilogrammes par mètre cube aux conditions de référence;
310 = Potentiel de réchauffement planétaire du N2O, en kilogrammes en équivalent CO2 par kilogramme de N2O;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques.
4.2. Méthode de calcul des émissions de GES attribuables aux combustibles fossiles
Le promoteur doit calculer le différentiel entre les émissions de GES du scénario de référence et celles du projet attribuables aux combustibles fossiles selon l’équation 9.
Dans le cas où les émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet sont supérieures à celles du scénario de référence, ces dernières sont soustraites des réductions conformément à l’équation 1. Dans le cas contraire, le facteur «/\GES fossiles» de l’équation 1 est de 0.
Équation 9
Où:
/\GES fossiles = Différentiel entre les émissions de GES du scénario de référence et celles du projet attribuables aux combustibles fossiles durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
m = Nombre de combustibles fossiles;
j = Combustible fossile;
C projet = Quantité de combustible fossile j consommée pour le fonctionnement d’équipements à l’intérieur des SPR inclus dans le projet durant la période de rapport, soit:
— en kilogrammes dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en mètres cubes aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en litres dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
C SF = Quantité de combustible fossile j consommée pour le fonctionnement d’équipements à l’intérieur des SPR inclus dans le scénario de référence durant la période de rapport de projet, soit:
— en kilogrammes dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en mètres cubes aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en litres dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
FCO2 = Facteur d’émission de CO2 du combustible j prévu aux tableaux 1-3 à 1-8 de QC.1.7 de l’annexe A.2 du Règlement sur la déclaration obligatoire de certaines émissions de contaminants dans l’atmosphère (chapitre Q-2, r. 15), soit:
— en kilogrammes de CO2 par kilogramme dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en kilogrammes de CO2 par mètre cube aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en kilogrammes de CO2 par litre dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
FCH4 = Facteur d’émission de CH4 du combustible j prévu aux tableaux 1-3 à 1-8 de QC.1.7 de l’annexe A.2 du Règlement sur la déclaration obligatoire de certaines émissions de contaminants dans l’atmosphère, soit:
— en grammes de CH4 par kilogramme dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en grammes de CH4 par mètre cube aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en grammes de CH4 par litre dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
0,000001 = Facteur de conversion des grammes en tonnes métriques;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4, en grammes en équivalent CO2 par gramme de CH4;
FN2O = Facteur d’émission de N2O du combustible j prévu aux tableaux 1-3 à 1-8 de QC.1.7 de l’annexe A.2 du Règlement sur la déclaration obligatoire de certaines émissions de contaminants dans l’atmosphère, soit:
— en grammes de N2O par kilogramme dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en grammes de N2O par mètre cube aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en grammes de N2O par litre dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
310 = Potentiel de réchauffement planétaire du N2O, en grammes en équivalent CO2 par gramme de N2O.
5. Gestion de données et surveillance du projet
5.1. Collecte de données
Le promoteur du projet est responsable de collecter les informations nécessaires au suivi du projet.
Le promoteur doit démontrer que les données recueillies à l’exploitation agricole sont réelles et représentent bien la production durant la période visée par chaque rapport de projet. Le promoteur doit également tenir un registre d’élevage de l’exploitation agricole.
5.2. Plan de surveillance
Le promoteur doit établir un plan de surveillance pour effectuer la mesure et le suivi des paramètres du projet conformément à la figure 5.1:
Figure 5.1. Plan de surveillance du projet
__________________________________________________________________________________
| | | | | |
|Paramètre |Facteur |Unité de |Méthode |Fréquence de |
| |utilisé |mesure | |mesure |
| |dans les | | | |
| |équations | | | |
| | | | | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Population annuelle |Nb |Têtes |Registre |À chaque période |
|moyenne de chaque | | |d’élevage |de rapport de |
|catégorie d’animaux | | | |projet |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Température |N/A |Degrés |Mesurée ou selon|Moyenne |
|extérieure | |Kelvin |Environnement |journalière |
| | | |Canada | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Quantité de gaz |Q gaz couv |Mètres cubes|Débitmètre |À chaque période |
|disponible pour | | | |de rapport de |
|destruction durant la | | | |projet (sommaire |
|période de rapport de | | | |des relevés |
|projet | | | |quotidiens) |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Teneur en CH4 entre |T CH4 |Mètres cubes|Échantillon |4 fois par année |
|la fosse et le | |de CH4 par |et analyse |selon la Partie |
|dispositif de | |mètre cube | |III |
|destruction | |de gaz aux | | |
| | |conditions | | |
| | |de référence| | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Teneur en CH4 à la |T dest-CH4 |Mètres cubes|Échantillon |4 fois par année |
|sortie du dispositif | |de CH4 par |et analyse |selon la Partie V |
|de destruction | |mètre cube | | |
| | |de gaz aux | | |
| | |conditions | | |
| | |de référence| | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Teneur en N2O à la |T dest-N2O |Mètres cubes|Échantillon |4 fois par année |
|sortie du dispositif | |de N2O par |analyse |selon la Partie V |
|de destruction | |mètre cube | | |
| | |de gaz aux | | |
| | |conditions | | |
| | |de référence| | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Quantité de |C projet |Kilogrammes |Selon les |À chaque période |
|combustible fossile | |(solide) |registres |de rapport de |
|pour le fonctionnement| | |d’achat |projet |
|d’équipement à | |Mètres cubes| | |
|l’intérieur des SPR | |(gaz) | | |
|inclus dans le projet | | | | |
|durant la période de | |Litres | | |
|rapport de projet | |(liquide) | | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
| | | | | |
|Quantité de |C SF |Kilogrammes |Selon les |À chaque période |
|combustible fossile | |(solide) |registres |de rapport de |
|pour le fonctionnement| | |d’achat |projet |
|d’équipement à | |Mètres cubes| | |
|l’intérieur des SPR | |(gaz) | | |
|inclus dans le projet | | | | |
|selon le scénario de | |Litres | | |
|référence, durant la | |(liquide) | | |
|période de rapport de | | | | |
|projet | | | | |
|______________________|__________|____________|________________|__________________|
Le promoteur est responsable de la réalisation et du suivi de la performance du projet. Il doit utiliser le dispositif de destruction du CH4 et les instruments de mesure conformément aux instructions du fabricant. Il doit notamment utiliser des instruments de mesures permettant de mesurer directement:
1° le débit du gaz avant d’être acheminé au dispositif de destruction, en continu, enregistré toutes les 15 minutes ou totalisé et enregistré au moins quotidiennement ainsi qu’ajusté pour la température et la pression;
2° la teneur en CH4 du gaz, déterminée conformément à la méthode applicable prévue à la Partie III ou V.
Le promoteur doit contrôler et documenter l’utilisation du dispositif de destruction au moins 1 fois par jour pour assurer la destruction du CH4. Dans le cas d’une torche, celle-ci doit être munie d’un dispositif de suivi, tel un thermocouple, à sa sortie qui certifie le fonctionnement de celle-ci. Les réductions de GES ne seront pas prises en compte pour la délivrance de crédits compensatoires durant les périodes pendant lesquelles le dispositif de destruction ne fonctionne pas.
Lorsque le dispositif de destruction ou le dispositif de suivi du fonctionnement, tel que le coupleur thermique sur la torche, ne fonctionne pas, tout le CH4 mesuré allant au dispositif de destruction doit être considéré comme étant émis dans l’atmosphère durant la période d’inefficacité. L’efficacité de destruction du dispositif doit alors être considérée comme nulle.
Lorsqu’un dispositif de destruction autre qu’une torche est utilisé, un échantillon de gaz doit être pris à l’entrée du dispositif conformément à la méthode prévue à la Partie III pour déterminer la teneur en CH4 et un échantillon doit être pris à la sortie du dispositif conformément à la méthode prévue à la Partie V pour déterminer la teneur en CH4 et en N2O.
5.3. Instruments de mesure du CH4 et du N2O
Le promoteur doit s’assurer que tous les débitmètres de gaz et les analyseurs sont:
1° nettoyés et inspectés sur une base trimestrielle, sauf pendant les mois de décembre à mars;
2° au plus tôt 2 mois avant la date de la fin de la période de rapport de projet, inspectés pour la précision de l’étalonnage par une personne qualifiée et indépendante, utilisant un instrument portatif ou selon les instructions du fabricant, et s’assurer que le pourcentage d’écart est documenté;
3° étalonnés par le fabricant ou un tiers certifié à cette fin par le fabricant à la fréquence la plus grande entre celle prescrite par le fabricant ou tous les 5 ans.
Lorsqu’une pièce d’équipement s’avère être d’une précision à l’extérieur d’un écart de ± 5%:
1° cette pièce doit être étalonnée par le fabricant ou un tiers certifié à cette fin par le fabricant;
2° toutes les données des compteurs et analyseurs doivent être ajustées selon la procédure suivante:
a) elles doivent être ajustées pour toute la période depuis le dernier étalonnage révélant une précision à l’intérieur du seuil de ± 5%, jusqu’au moment où le débitmètre et l’analyseur est correctement étalonné;
b) le promoteur du projet doit estimer les réductions d’émissions de GES en utilisant la plus petite des valeurs entre les valeurs de débits mesurées non corrigées et les valeurs de débits ajustées à partir de la plus grande déviation observée.
Le dernier étalonnage révélant une précision à l’intérieur du seuil de ± 5% ne doit pas avoir été effectué plus de 2 mois avant la date de fin de la période de rapport de projet.
Lorsqu’un instrument portatif est utilisé, tel un analyseur de CH4 portatif, l’instrument doit être étalonné au moins annuellement par le fabricant ou par un laboratoire accrédité ISO 17025.
5.4. Gestion des données
Les données doivent être de qualité suffisante pour satisfaire aux exigences de calcul et être confirmées par les registres d’élevage de l’exploitation agricole lors de la vérification.
Le promoteur du projet doit établir des procédures écrites pour chaque tâche impliquant des mesures, lesquelles doivent indiquer la personne responsable, la fréquence et le moment des prises de mesures ainsi que préciser l’endroit où sont tenus les registres.
De plus, ces registres doivent:
1° être lisibles, datés et révisés au besoin;
2° être maintenus en bon état;
3° être gardés dans un endroit facilement accessible durant toute la durée du projet.
5.5. Données manquantes – méthodes de remplacement
Dans les situations où des données de débit de gaz ou de teneur en CH4 ou en N2O sont manquantes, le promoteur doit appliquer les méthodes de remplacement de données prévues à la Partie VI. Les données de débit de gaz manquantes peuvent être remplacées seulement lorsqu’un analyseur en continu est utilisé pour les teneurs en CH4 et en N2O. Lorsque les teneurs en CH4 et en N2O sont mesurées par échantillonnage, il ne peut y avoir aucune donnée manquante.
Partie II
Facteurs d’émission la gestion des lisiers de certains animaux
Tableau 1. Facteurs d’émission de CH4 pour la gestion des lisiers des bovins laitiers et non laitiers
_________________________________________________________________________________
| | |
| Catégories | Facteurs d’émission en |
| | kilogrammes de CH4 / tête /année |
| | |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Vaches laitières | 27,6 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Taures laitières | 19,1 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Taureaux | 3,5 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Vaches de boucheries | 3,3 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Taures de boucherie | 2,6 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Bouvillons | 1,6 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Bovins de semi-finition | 1,8 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Veaux et génisses laitières | 1,5 |
|__________________________________________|______________________________________|
Tableau 2. Facteurs d’émission de CH4 pour la gestion des lisiers d’autres catégories d’animaux
_________________________________________________________________________________
| | |
| Catégories | Facteurs d’émission en |
| | kilogrammes de CH4 / tête /année |
| | |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| | |
| Porcelets | 1,66 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Porcs | 6,48 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Truies | 7,71 |
|__________________________________________|______________________________________|
| | |
| Verrat | 6,40 |
|__________________________________________|______________________________________|
Partie III
Détermination de la teneur en CH4 du gaz disponible pour brûlage mesurée au système de captation avant l’envoi à la torche ou à un autre dispositif de destruction
Lorsque le projet n’utilise pas un analyseur en continu du CH4, le promoteur doit procéder à l’échantillonnage du gaz acheminé au dispositif de destruction lors du fonctionnement de ce dispositif durant les 4 périodes par année suivantes:
Échantillonnage 1: avril – mai
Échantillonnage 2: juin – juillet
Échantillonnage 3: août – septembre
Échantillonnage 4: octobre – novembre
Pour être représentatif, chaque échantillonnage doit mesurer la concentration, le débit de gaz et la température de l’air pendant 8 heures en continu ou réparties sur plusieurs périodes. Les données recueillies doivent être en nombre suffisant pour établir un graphique de teneur en CH4 en fonction de la température.
Ce graphique permet de déterminer la teneur en CH4 pour une journée sans échantillonnage de gaz lorsque la température moyenne est connue.
Le promoteur doit:
1° échantillonner les gaz, mesurer le débit de gaz et mesurer la température ambiante;
2° faire un graphique de la teneur en CH4 en fonction de la température;
3° déterminer la température ambiante moyenne d’une journée;
4° à l’aide du graphique, déterminer la teneur en CH4 en fonction de la température pour chaque période d’opération du dispositif de destruction;
5° compléter la grille de suivi prévue à la Partie IV.
Partie IV
Grille de suivi
________________________________________________________________________________
| | | | | | |
|Date |Q gaz couv |Température |TCH4 |GES torch |GES combustion torch |
| |en m3 |ambiante |en m3 de |En |En équivalent CO2 |
| |mesuré |En degré |CH4 par |équivalent CO2 |Selon équation 6 |
| | |kelvin |m3 de gaz |Selon | |
| | |mesuré | |équation 4 | |
|_____|____________|____________|__________|_______________|_____________________|
| | | | | | |
|_____|____________|____________|__________|_______________|_____________________|
| | | | | | |
|_____|____________|____________|__________|_______________|_____________________|
| | | | | | |
|_____|____________|____________|__________|_______________|_____________________|
| | | | | | |
|_____|____________|____________|__________|_______________|_____________________|
| | | | | | |
|_____|____________|____________|__________|_______________|_____________________|

Partie V
Détermination de la teneur en CH4 et en N2O du gaz à la sortie du dispositif de destruction
Lorsque le projet n’utilise pas un analyseur en continu du CH4, le promoteur doit échantillonner le gaz disponible à la sortie du dispositif de destruction durant les 4 périodes par année suivantes:
Échantillonnage 1: avril – mai
Échantillonnage 2: juin – juillet
Échantillonnage 3: août – septembre
Échantillonnage 4: octobre – novembre
Il doit déterminer la teneur moyenne en CH4 durant la période de rapport de projet selon l’équation 10 et la teneur moyenne en N2O selon l’équation 11:
Équation 10
Où:
T dest-CH4 = Teneur moyenne en CH4 du gaz à la sortie du dispositif de destruction durant la période de rapport de projet, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz aux conditions de référence;
n = Nombre d’échantillons;
i = Échantillon;
Ts CH4,i = Teneur en CH4 de l’échantillon i, mesurée dans le gaz à la sortie du dispositif de destruction, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de gaz aux conditions de référence;
Équation 11
Où:
Tdest-N2O = Teneur moyenne en N2O du gaz à la sortie du système de destruction durant la période de rapport de projet, en mètres cubes de N2O par mètre cube de gaz aux conditions de référence;
n = Nombre d’échantillons;
i = Échantillon;
Ts N2O,i = Teneur en N2O de l’échantillon i, mesurée dans le gaz à la sortie du système de destruction, en mètres cubes de N2O par mètre cube de gaz aux conditions de référence.
Partie VI
Données manquantes – méthodes de remplacement
Les méthodes de remplacement présentées ci-dessous doivent être utilisées seulement:
1° pour les paramètres de teneur en CH4 ou en N2O ou de mesure du débit du gaz;
2° pour les données manquantes de débit gazeux qui sont discontinues, non chroniques et dues à des événements inattendus;
3° lorsque le bon fonctionnement du dispositif de destruction est démontré par des mesures aux thermocouples, à la torche ou autres;
4° lorsque sont manquantes seulement les données de débit de gaz ou seulement la teneur en CH4;
5° pour le remplacement de données de mesures de débit du gaz, lorsqu’un analyseur en continu est utilisé pour mesurer les teneurs en CH4 et en N2O et lorsqu’il est démontré que les teneurs en CH4 et en N2O varient à l’intérieur des paramètres normaux d’opération durant le temps où les données étaient manquantes;
6° pour le remplacement des données de mesures des teneurs en CH4 et en N2O, lorsqu’il est démontré que les mesures de débit du gaz varient à l’intérieur des paramètres normaux d’opération durant le temps où les données étaient manquantes.
Aucun crédit compensatoire ne peut être délivré pour les périodes où les méthodes de remplacement ne peuvent pas être utilisées.
_________________________________________________________________________________
| | |
| Période avec données | Méthodes de remplacement |
| manquantes | |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| Moins de 6 heures | Utiliser la moyenne des 4 heures précédant et |
| | suivant immédiatement la période de données |
| | manquantes |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| 6 à moins de 24 heures | Utiliser le résultat le plus conservateur entre |
| | 90% de la limite supérieure ou inférieure de |
| | l’intervalle de confiance des mesures 24 heures |
| | avant et après la période de données manquantes |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| 1 à 7 jours | Utiliser le résultat le plus conservateur entre |
| | 95% de la limite supérieure ou inférieure de |
| | l’intervalle de confiance des mesures 72 heures |
| | avant et après la période de données manquantes |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| Plus de 7 jours | Aucune donnée ne peut être remplacée et aucune |
| | réduction n’est comptabilisée |
|____________________________|____________________________________________________|
PROTOCOLE 2
LIEUX D’ENFOUISSEMENT – DESTRUCTION DU CH4
Partie I
1. Projet visé
Le présent protocole de crédits compensatoires concerne les projets visant à réduire les émissions de GES par la destruction du CH4 capté d’un lieu d’enfouissement au Québec.
Le projet consiste en l’utilisation d’un dispositif admissible pour la destruction du CH4 capté d’un lieu d’enfouissement satisfaisant aux conditions suivantes:
1° au moment de l’enregistrement et pour toute la durée du projet, dans le cas où le lieu est en exploitation, il reçoit moins de 50 000 tonnes métriques de matières résiduelles annuellement et il a une capacité de moins de 1,5 millions de mètres cubes;
2° au moment de l’enregistrement, dans tous les cas, le lieu a moins de 450 000 tonnes métriques de matières résiduelles en place ou le CH4 capté du GE a une puissance thermique de moins 3 GJ/h.
Les dispositifs de destruction admissibles sont les torches à flamme invisible, les torches à flamme visible, les moteurs à combustion, les chaudières et les turbines.
Le projet doit capter et détruire le CH4 qui était émis à l’atmosphère avant la réalisation du projet. Le CH4 peut être détruit sur le lieu d’enfouissement ou transporté et détruit à l’extérieur de ce lieu.
Pour l’application du présent protocole, on entend par:
1° «gaz d’enfouissement» (GE): gaz résultant de la décomposition des matières résiduelles éliminées dans un lieu d’enfouissement;
2° «lieu d’enfouissement»: dépôt définitif de matières résiduelles sur ou dans le sol.
1.1. Lieu d’enfouissement en exploitation au moment de l’enregistrement
Lorsque le lieu reçoit plus de 10 000 tonnes métriques de matières résiduelles annuellement ou a plus de 100 000 tonnes métriques de matières résiduelles en place, le promoteur doit inclure dans le plan de projet une évaluation du CH4 émis par le lieu d’enfouissement.
Dans le cas visé au premier alinéa, lorsque la quantité de CH4 émis est égale ou supérieure à 1 000 tonnes métriques de CH4 par année, le projet est admissible à la délivrance de crédits compensatoires pour une période d’au plus 5 ans suivant l’enregistrement du projet.
1.2. Lieu d’enfouissement fermé au moment de l’enregistrement
Dans le cas d’un lieu d’enfouissement fermé au moment de l’enregistrement:
1° mis en exploitation ou ayant été agrandi entre les années 1998 et 2005 inclusivement, le lieu doit avoir une capacité maximale de moins de 3 millions de mètres cubes;
2° mis en exploitation ou ayant été agrandi entre les années 2006 et 2008 inclusivement, le lieu devait recevoir moins de 50 000 tonnes de matières résiduelles annuellement et doit avoir une capacité maximale de moins de 1,5 millions de mètres cubes;
3° mis en exploitation durant l’année 2009 ou les années suivantes, les conditions prévues pour les lieux d’enfouissement en exploitation s’appliquent.
2. Localisation
Le projet doit être réalisé à l’intérieur des limites de la province de Québec.
3. Calcul de la puissance thermique du CH4 et de la quantité de CH4 émis par le lieu d’enfouissement
Lorsqu’un lieu a plus de 450 000 tonnes de matières résiduelles en place, le promoteur doit évaluer la puissance thermique du CH4 capté, en gigajoules par heure, selon la méthode suivante:
1° en calculant la quantité de CH4 émis par heure;
2° en déterminant la quantité de CH4 capté par heure en multipliant par 0,75 la quantité de CH4 émis par heure;
3° en déterminant la puissance thermique en multipliant la quantité de CH4 capté par heure par le pouvoir calorifique supérieur du GE de la portion du CH4 prévu au tableau 1.1 de QC.1.7 de l’annexe A.2 du Règlement sur la déclaration obligatoire de certaines émissions de contaminants dans l’atmosphère (chapitre Q-2, r. 15).
Le promoteur doit évaluer la quantité de CH4 émis par le lieu d’enfouissement selon la méthode suivante:
1° en déterminant la quantité de CH4 généré en utilisant le logiciel Landgem de la U.S. Environmental Protection Agency (USEPA), à l’adresse http://www.epa.gov/ttncatc1/products.html#software;
2° en déterminant la quantité de matières résiduelles enfouies annuellement à partir des données disponibles depuis l’ouverture du lieu d’enfouissement;
3° en utilisant, pour les paramètres «k» et «Lo» du logiciel visé au paragraphe 1, les paramètres les plus récents du rapport d’inventaire national d’Environnement Canada sur les émissions de GES;
4° en utilisant un pourcentage de CH4 contenu dans le GE de 50%;
5° en utilisant une densité du CH4 de 0,667 kg par mètre cube aux conditions de référence.
4. Additionnalité
Pour l’application du sous-paragraphe b du paragraphe 6 de l’article 70.3 du présent règlement, le projet est considéré aller au-delà des pratiques courantes lorsqu’il satisfait aux conditions prévues aux sections 1 à 3.
5. Organigramme du processus du projet de réduction
L’organigramme du processus du projet de réduction prévu à la figure 5.1 ainsi que le tableau prévu à la figure 5.2 déterminent les SPR dont le promoteur doit tenir compte dans le calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet.
Tous les SPR compris dans la zone pointillée doivent être comptabilisés aux fins du présent protocole.
Figure 5.1. Organigramme du processus du projet de réduction
Figure 5.2. SPR du projet de réduction
_________________________________________________________________________________
| | | | | |
| SPR | Description | GES visés | Applicabilité: | Inclus |
| # | | | Scénario de | ou |
| | | | référence (R) | Exclus |
| | | | et/ou Projet | |
| | | | (P) | |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 1 | Production des matières | NA | R, P | Exclus |
| | résiduelles | | | |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 2 | Collecte des matières | CO2 | R, P | Exclus |
| | résiduelles |______________| |________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Exclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| | | | | |
| 3 | Enfouissement des matières | CO2 | R, P | Exclus |
| | résiduelles |______________| |________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Exclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 4 | Décomposition des matières | CO2 | R, P | Exclus |
| | résiduelles dans le lieu |______________| |________|
| | d’enfouissement | | | |
| | | CH4 | | Inclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 5 | Système de captage du GE | CO2 | P | Inclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Exclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 6 | Combustible d’appoint | CO2 | P | Inclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Inclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 7 | Destruction du GE dans une | CO2 | P | Exclus |
| | chaudière |______________| |________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Inclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 8 | Production d’électricité à | CO2 | P | Exclus |
| | partir du GE (moteur à |______________| |________|
| | combustion, turbine, pile à | | | |
| | combustible) | CH4 | | Inclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 9 | Destruction du GE dans une | CO2 | P | Exclus |
| | torche |______________| |________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Inclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 10 | Purification du GE | CO2 | P | Inclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Exclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 11 | Chaudière suite à injection | CO2 | P | Exclus |
| | dans un pipeline |______________| |________|
| | | | | |
| | | CH4 | | Inclus |
| | |______________| |________|
| | | | | |
| | | N2O | | Exclus |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 12 | Émission évitées liées à | CO2 | P | Exclus |
| | l’utilisation de l’énergie | | | |
| | thermique produite à partir du | | | |
| | gaz d’enfouissement générée par | | | |
| | le projet comme remplacement | | | |
| | à une énergie produite par un | | | |
| | combustible fossile | | | |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 13 | Émission évitées liées à | CO2 | P | Exclus |
| | l’utilisation de l’électricité | | | |
| | générée par le projet comme | | | |
| | remplacement à une énergie | | | |
| | produite par une combustible | | | |
| | fossile | | | |
|______|_________________________________|______________|________________|________|
| | | | | |
| 14 | Émission évitées liées à | CO2 | P | Exclus |
| | l’utilisation du gaz naturel | | | |
| | produit par l’épuration du GE | | | |
| | comme remplacement à une | | | |
| | énergie produite par un | | | |
| | combustible fossile | | | |
|______|_________________________________|______________|________________|________|

6. Méthode de calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet
Le promoteur doit calculer les réductions des émissions de GES attribuables au projet selon l’équation 1:
Équation 1
RÉ = ÉR - ÉP
Où:
RÉ = Réductions des émissions de GES attribuables au projet durant la période de rapport, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉR = Émissions du scénario de référence durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 3, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉP = Émissions dans le cadre de la réalisation du projet durant la période de rapport, calculées selon l’équation 7, en tonnes métriques en équivalent CO2.
Lorsque le débitmètre n’effectue pas la correction pour la température et la pression du GE aux conditions de référence, le promoteur doit mesurer de façon distincte la pression et la température du GE et corriger les valeurs de débit selon l’équation 2. Le promoteur doit utiliser les valeurs de débit corrigées dans toutes les équations prévues au présent protocole.
Équation 2
293,15 P
GEi,t = GEnoncorrigé × ________ × _______
T 101,325
Où:
GEi,t = Volume corrigé du GE dirigé vers le dispositif de destruction i durant l’intervalle t, en mètres cubes aux conditions de référence;
i = Dispositif de destruction;
t = Intervalle de temps, visé au tableau prévu à la figure 7.1, pendant lequel les mesures de débit et de teneur en CH4 sont agrégées;
GEnoncorrigé = Volume non corrigé du GE capté durant l’intervalle de temps donné, en mètres cubes;
T = Température mesurée du GE durant l’intervalle de temps donné, en kelvin (°C + 273,15);
P = Pression mesurée du GE durant l’intervalle de temps donné, en kilopascals.
6.1. Méthode de calcul des émissions de GES du scénario de référence
Le promoteur doit calculer les émissions de GES du scénario de référence selon les équations 3 à 6.
À cette fin il doit:
1° pour les lieux d’enfouissement qui comportent une géomembrane couvrant l’ensemble de la zone d’enfouissement, utiliser un taux nul (0%) d’oxydation du CH4. Il doit cependant démontrer dans le plan de projet que le lieu comporte une géomembrane conforme aux exigences du Règlement sur l’enfouissement et l’incinération de matières résiduelles (chapitre Q-2, r. 19);
2° pour tous les autres lieux d’enfouissement, utiliser un facteur d’oxydation du CH4 de 10%.
Équation 3
ÉR = (CH4ÉlimPR) × 21 × (1 - OX) × (1 - FR)
Où:
ÉR = Émissions du scénario de référence durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
CH4ÉlimPR = Quantité totale de CH4 éliminé par l’ensemble des dispositifs de destruction du GE durant la période de rapport de projet, calculée selon l’équation 4, en tonnes métriques de CH4;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4, en tonnes métriques en équivalent CO2 par tonne métrique de CH4;
OX = Facteur d’oxydation du CH4 par les bactéries du sol, soit un facteur de 0 pour les lieux d’enfouissement dotés d’une géomembrane recouvrant l’ensemble de la zone d’enfouissement ou un facteur de 0,10 dans les autres cas;
FR = Facteur de réduction des incertitudes attribuables à l’équipement de suivi de la teneur en CH4 du GE, soit un facteur de 0 lorsqu’il y a mesure en continu de la teneur en CH4 du GE ou un facteur de 0,1 dans les autres cas, la mesure devant être prise au moins hebdomadairement;
Équation 4
Où:
CH4ÉlimPR = Quantité totale de CH4 éliminé par l’ensemble des dispositifs de destruction du GE durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques de CH4;
n = Nombre de dispositifs de destruction;
i = Dispositif de destruction;
CH4Élimi = Quantité nette de CH4 éliminé par le dispositif de destruction i durant la période de rapport de projet, calculée selon l’équation 5, en mètres cubes de CH4 aux conditions de référence;
0,667 = Densité du CH4, en kilogrammes de CH4 par mètre cube de CH4 aux conditions de référence;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
Équation 5
CH4Élimi = Qi × EÉi
Où:
CH4Élimi = Quantité nette de CH4 éliminé par le dispositif de destruction i durant la période de rapport de projet, en mètres cubes de CH4 aux conditions de référence;
Qi = Quantité totale de CH4 dirigé vers le dispositif de destruction i durant la période de rapport de projet, calculée selon l’équation 6, en mètres cubes de CH4 aux conditions de référence;
i = Efficacité d’élimination du CH4 par défaut du dispositif de destruction i, déterminée conformément à la Partie II;
i = Dispositif de destruction;
Équation 6
Où:
Qi = Quantité totale de CH4 dirigé vers le dispositif de destruction i durant la période de rapport de projet, en mètres cubes de CH4 aux conditions de référence;
n = Nombre d’intervalle de temps pendant la période de rapport de projet;
t = Intervalle de temps visé au tableau prévu à la figure 7.1 pendant lequel les mesures de débit et de teneur en CH4 du GE sont agrégées;
GEi,t = Volume corrigé du GE dirigé vers le dispositif de destruction i, durant l’intervalle de temps t, en mètres cubes aux conditions de référence;
PRCH4,t = Proportion moyenne de CH4 dans le GE durant l’intervalle de temps t, en mètres cubes de CH4 par mètre cube de GE.
6.2. Méthode de calcul des émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet
Le promoteur doit calculer la quantité d’émissions de GES dans le cadre de la réalisation du projet selon les équations 7 à 10:
Équation 7
ÉP = CFCO2 + ÉLCO2 + GNémissions
Où:
ÉP = Émissions dans le cadre de la réalisation du projet durant la période de rapport, en tonnes métriques en équivalent CO2;
CFCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à la destruction de combustibles fossiles durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 8, en tonnes métriques en équivalent  CO2;
ÉLCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à la consommation d’électricité durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 9, en tonnes métriques en équivalent CO2;
GNémissions = Émissions totales de CH4 et de CO2 attribuables au gaz naturel d’appoint durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 10, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Équation 8
Où:
CFCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à la destruction de combustibles fossiles durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de types de combustibles fossiles;
j = Type de combustible fossile;
CFPR,j = Quantité annuelle de combustible fossile j consommée pour le fonctionnement d’équipements à l’intérieur des SPR inclus dans le scénario de référence, soit:
— en kilogrammes dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en mètres cubes aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en litres dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
CF,j = Facteur d’émission de CO2 du combustible j prévu aux tableaux 1-3 à 1-8 de QC.1.7 de l’annexe A.2 du Règlement sur la déclaration obligatoire de certaines émissions de contaminants dans l’atmosphère (chapitre Q-2, r. 15), soit:
— en kilogrammes de CO2 par kilogramme dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en masse;
— en kilogrammes de CO2 par mètre cube aux conditions de référence dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de gaz;
— en kilogrammes de CO2 par litre dans le cas des combustibles dont la quantité est exprimée en volume de liquide;
1 000 = Facteur de conversion des tonnes métriques en kilogrammes;
Équation 9
(ÉLPR × FÉEL)
ÉLCO2 = _______________
1000
Où:
ÉLCO2 = Émissions totales de CO2 attribuables à la consommation d’électricité durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉLPR = Électricité totale consommée par le système de captage et de destruction des GE du projet durant la période de rapport de projet, en mégawattheures;
ÉL = Facteur d’émission de CO2 relatif à la consommation d’électricité du Québec, selon le plus récent document intitulé «Rapport d’inventaire national: Sources et puits de gaz à effet de serre au Canada, partie 3» et publié par Environnement Canada, en kilogrammes de CO2 par mégawattheure;
1 000 = Facteur de conversion des tonnes métriques en kilogrammes;
Équation 10
Où:
GN émissions = Émissions totales de CH4 et de CO2 attribuables au gaz naturel d’appoint durant la période de rapport de projet, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de dispositifs de destruction;
i = Dispositif de destruction;
GNi = Quantité totale de gaz naturel d’appoint acheminé au dispositif de destruction i durant la période de rapport de projet, en mètres cubes aux conditions de référence;
GNCH4 = Proportion moyenne de CH4 dans le gaz naturel d’appoint, selon les indications du fournisseur, en mètres cubes de CH4 aux conditions de référence par mètre cube de gaz naturel aux conditions de référence;
0,667 = Densité du CH4, en kilogrammes de CH4 par mètre cube de CH4 aux conditions de référence;
0,001 = Facteur de conversion des kilogrammes en tonnes métriques;
EDi = Efficacité de destruction du CH4 par défaut du dispositif de destruction i, déterminée conformément à la Partie II;
21 = Potentiel de réchauffement planétaire du CH4, en kilogrammes en équivalent CO4 par kilogramme de CH4;
12/16 = Ratio de masse moléculaire du CO2 par rapport au carbone;
44/12 = Ratio de masse moléculaire du CH4 par rapport au carbone.
7. Surveillance du projet
7.1. Collecte de données
Le promoteur est responsable de collecter les informations nécessaires au suivi du projet.
Le promoteur doit démontrer que les données recueillies sont réelles et que des procédures de surveillance et de tenue de registres rigoureuses sont suivies sur place.
7.2. Plan de surveillance
Le promoteur doit établir un plan de surveillance pour effectuer la mesure et le suivi des paramètres du projet conformément à la figure 7.1:
Figure 7.1. Plan de surveillance du projet
_________________________________________________________________________________
| | | | | |
|Paramètre |Facteur |Unité de |Méthode |Fréquence de |
| |utilisé dans |mesure | |mesure |
| |les équations | | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Capacité et |N/A |Tonnes |Calculé |Annuelle ou à |
|tonnage annuel | |métriques | |chaque période de|
|de matières | | | |rapport de |
|résiduelles | | | |projet, |
| | | | |conformément au |
| | | | |deuxième alinéa |
| | | | |de la section 1 |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|État de |N/A |Degrés celsius |Mesuré pour |Horaire |
|fonctionnement | |ou autres, |chaque | |
|des dispositifs | |conformément à |dispositif de | |
|de destruction | |la présente |destruction | |
| | |section 7.2 | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Volume corrigé |GEi,t |Mètres cubes |Mesuré et |En continu, avec |
|de GE dirigé | |aux conditions |calculé |enregistrement au|
|vers le | |de référence | |moins à chaque 15|
|dispositif de | | | |minutes ou |
|destruction i, | | | |totalisé et |
|durant | | | |enregistré au |
|l’intervalle t | | | |moins |
| | | | |quotidiennement |
| | | | |ainsi qu’ajusté |
| | | | |pour la |
| | | | |température et la|
| | | | |pression |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Volume non |GEnoncorrigé |Mètres cubes |Mesuré |Seulement lorsque|
|corrigé du GE | | | |les données de |
|capté durant | | | |débit ne sont pas|
|l’intervalle | | | |ajustées aux |
|donné | | | |conditions de |
| | | | |référence |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Facteur de |FR |Un facteur de 0| |À chaque période |
|réduction des | |lorsqu’il y a | |de rapport de |
|émissions | |mesure en | |projet |
|attribuables aux| |continu de la | | |
|incertitudes de | |teneur en CH4 | | |
|l’équipement de | |du GE ou un | | |
|suivi de la | |facteur de 0,1 | | |
|teneur en CH4 | |dans les autres| | |
|du GE | |cas | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Quantité totale |Qi |Mètres cubes de|Calculé |Quotidiennement |
|de CH4 dirigé | |CH4 aux | |si le CH4 est |
|vers le | |conditions de | |mesuré en |
|dispositif de | |référence | |continu ou |
|destruction i | | | |hebdomadairement |
|durant la | | | |si le CH4 est |
|période de | | | |mesuré chaque |
|rapport de | | | |semaine |
|projet | | | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Intervalle de |t |Semaines, |Les projets |En continu, |
|temps pendant | |jours, heures |avec un |quotidiennement |
|lequel les | |ou minutes |système de |ou |
|mesures de débit| | |mesure de la |hebdomadairement |
|et de teneur en | | |concentration | |
|CH4 du GE sont | | |de CH4 en | |
|agrégées | | |continu | |
| | | |peuvent | |
| | | |utiliser | |
| | | |l’intervalle | |
| | | |de leur | |
| | | |système | |
| | | |d’acquisition | |
| | | |de données, | |
| | | |cet intervalle| |
| | | |devant être | |
| | | |égal à au plus| |
| | | |1 jour pour le| |
| | | |suivi en | |
| | | |continu de la | |
| | | |teneur en CH4 | |
| | | |et à 1 semaine| |
| | | |pour le suivi | |
| | | |hebdomadaire | |
| | | |de la teneur | |
| | | |en CH4 | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Proportion |PRCH4,t |Mètres cube de |Mesuré en |En continu ou |
|moyenne de CH4 | |CH4 aux |continu ou par|hebdomadairement |
|dans le GE | |conditions de |un analyseur | |
|durant | |référence par |portatif | |
|l’intervalle t | |mètre cube de | | |
| | |GE aux | | |
| | |conditions de | | |
| | |référence | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Quantité totale |CFPR,j |Kilogramme |Calculé en |À chaque période |
|de combustibles | |(solide) |fonction des |de rapport de |
|fossiles | | |registres |projet |
|consommés par le| |Mètres cubes |d’achat de | |
|système de | |aux conditions |combustibles | |
|captage et de | |de référence |fossiles | |
|destruction | |(gaz) | | |
|durant la | | | | |
|période de | |Litres | | |
|rapport de | |(liquide) | | |
|projet, par type| | | | |
|de combustible j| | | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Quantité totale |ÉLPR |Mégawattheures |Mesuré par un |À chaque période |
|d’électricité | | |compteur sur |de rapport de |
|consommée par le| | |place ou selon|projet |
|système de | | |les registres | |
|captage et de | | |d’achat | |
|destruction des | | |d’électricité | |
|GE du projet | | | | |
|durant la | | | | |
|période de | | | | |
|rapport de | | | | |
|projet | | | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Quantité totale |GNi |Mètres cubes |Mesuré avant |En continu |
|de gaz naturel | |aux conditions |l’acheminement| |
|d’appoint | |de référence |au dispositif | |
|acheminé au | | |de | |
|dispositif de | | |destruction | |
|destruction | | | | |
|durant la | | | | |
|période de | | | | |
|rapport de | | | | |
|projet | | | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Proportion |GNCH4 |Mètres cubes de|Selon les |À chaque période |
|moyenne de CH4 | |CH4 aux |registres |de rapport |
|dans le gaz | |conditions de |d’achat |de projet |
|naturel | |référence par | | |
|d’appoint, selon| |mètres cube de | | |
|les indications | |gaz naturel aux| | |
|du fournisseur | |conditions de | | |
| | |référence | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Température du |T |°C |Mesuré |En continu |
|GE | | | | |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|
| | | | | |
|Pression du GE |P |kPa |Mesuré |En continu |
|________________|_______________|_______________|______________|_________________|

Le plan de surveillance doit:
1° spécifier les modalités de collecte et de consignation des données requises pour tous les paramètres pertinents visés au tableau prévu à la figure 7.1;
2° préciser:
a) la fréquence d’acquisition des données;
b) la fréquence de nettoyage, d’inspection et d’étalonnage des instruments ainsi que de la vérification de la précision de l’étalonnage de ceux-ci;
c) le rôle de la personne responsable de chaque activité de surveillance ainsi que les mesures d’assurance qualité et de contrôle qualité prises afin de s’assurer que l’acquisition des données et l’étalonnage des instruments de mesure se font de manière uniforme et précise;
3° inclure un diagramme détaillé du système de captage et de destruction du GE, incluant l’emplacement de tous les instruments de mesure et des équipements liés aux SPR inclus.
Le promoteur est responsable de la réalisation et du suivi de la performance du projet. Il doit utiliser le dispositif de destruction du GE et les instruments de mesure conformément aux indications du fabricant. Le promoteur doit utiliser des instruments de mesures permettant de mesurer directement:
1° le débit du GE avant d’être acheminé au dispositif de destruction, en continu et enregistré toutes les 15 minutes ou totalisé et enregistré au moins quotidiennement ainsi qu’ajusté pour la température et la pression;
2° la teneur en CH4 du GE acheminé à chaque dispositif de destruction, en continu, consignée toutes les 15 minutes et totalisée sous forme de moyenne au moins une fois par jour. La teneur en CH4 peut également être déterminée par une mesure quotidienne à hebdomadaire avec un analyseur portatif étalonné, en appliquant un facteur de déduction de 10% à la quantité totale de CH4 capté et éliminé calculée selon l’équation 4.
Malgré le troisième alinéa, dans le cas des projets réalisés entre le 1er janvier 2007 et le 31 décembre 2012, au cours de cette période le débit du GE visé au paragraphe 1 de cet alinéa peut avoir été enregistré toutes les 60 minutes et la teneur en CH4 du GE visée au paragraphe 2 de cet alinéa peut avoir été consignée toutes les 60 minutes.
Lorsque la température et la pression doivent être mesurées pour corriger les valeurs de débits aux conditions de référence, ces paramètres doivent être mesurés en continu.
L’état du fonctionnement du dispositif de destruction du GE doit faire l’objet d’une surveillance avec enregistrement au moins 1 fois l’heure.
Lorsque le dispositif de destruction ou le dispositif de suivi du fonctionnement du dispositif de destruction ne fonctionne pas, aucune réduction d’émissions de GES ne sera prise en compte pour la délivrance de crédits compensatoires durant cette période.
Pour les torches, l’état de fonctionnement est établi par des lectures de thermocouple supérieures à 260 °C.
Pour tout autre dispositif de destruction, le promoteur doit démontrer dans le plan de projet qu’il a installé un dispositif de suivi qui permet de vérifier le fonctionnement du dispositif de destruction. Le promoteur doit aussi démontrer dans chaque rapport de projet que ce dispositif de suivi a bien fonctionné.
7.3. Instruments de mesure
Le promoteur doit s’assurer que tous les débitmètres de GE et analyseurs de CH4 sont:
1° nettoyés et inspectés conformément au plan de surveillance du projet et à la fréquence minimale de nettoyage et d’inspection prescrite par le fabricant, ce nettoyage et cette inspection devant être documentés par le personnel du lieu d’enfouissement;
2° pas plus de 2 mois avant ou après la date de la fin de la période de rapport de projet, selon l’un des cas suivants:
a) vérifiés par une personne qualifiée indépendante qui mesure le pourcentage de dérive avec un instrument portatif, comme un tube de Pitot, ou selon les instructions du fabricant afin de s’assurer de la précision de l’étalonnage;
b) étalonnés par le fabricant ou par un tiers certifié à cette fin par le fabricant;
3° étalonnés par le fabricant ou un tiers certifié à cette fin par le fabricant à la fréquence la plus grande entre celle prescrite par le fabricant ou tous les 5 ans.
Un certificat d’étalonnage ou un rapport de vérification de la précision de l’étalonnage doit être produit et inclus dans le rapport de projet. La vérification prévue à l’article 70.16 du présent règlement doit inclure la confirmation que la personne a les compétences requises pour effectuer la vérification de la précision de l’étalonnage.
L’étalonnage du débitmètre doit être documenté afin de démontrer qu’il a été effectué selon la variabilité de débits correspondant à celle prévue pour le lieu d’enfouissement.
L’étalonnage de l’analyseur de CH4 doit être documenté afin de démontrer qu’il a été effectué dans des conditions de température et de pression correspondantes à celles mesurées au lieu d’enfouissement.
La vérification de la précision de l’étalonnage des débitmètres et des analyseurs doit déterminer que les instruments permettent une lecture adéquate du débit volumétrique ou de la teneur en CH4 et que leur dérive ne dépasse pas ± 5% du seuil de précision.
Lorsque la vérification de la précision de l’étalonnage d’un dispositif révèle que la dérive se situe à plus de ± 5% du seuil de précision:
1° un étalonnage par le fabricant ou un tiers certifié par celui-ci doit être effectué;
2° pour la période entre la dernière vérification de la précision de l’étalonnage conforme et le nouvel étalonnage du dispositif, toutes les données recueillies de ce dispositif doivent être corrigées selon la procédure suivante:
a) lorsque l’étalonnage révèle une sous-estimation du débit ou de la teneur en CH4, le promoteur doit utiliser les valeurs mesurées sans correction;
b) lorsque l’étalonnage révèle une surestimation du débit ou de la teneur en CH4, le promoteur doit appliquer aux valeurs mesurées la dérive la plus élevée consignée lors de étalonnage.
Le dernier étalonnage révélant une précision à l’intérieur du seuil de ± 5% ne doit pas avoir été effectué plus de 2 mois avant la date de fin de la période de rapport de projet.
Lorsque le promoteur utilise un analyseur portatif de CH4, il doit l’entretenir et l’étalonner selon les indications du fabricant, en plus de le faire étalonner au moins 1 fois par année par le fabricant, un laboratoire certifié par ce dernier, ou encore un laboratoire certifié ISO 17025. L’analyseur portatif doit également être étalonné avec un gaz étalon avant chaque utilisation.
Lorsque l’étalonnage ou la vérification de la précision de l’étalonnage des instruments requis n’est pas correctement effectué et documenté, aucun crédit compensatoire ne pourra être émis pour cette période de rapport de projet.
7.4. Gestion des données
La gestion de l’information relative aux procédures et contrôles des données doit garantir leur intégrité, leur exhaustivité, leur exactitude et leur validité.
Le promoteur doit conserver les documents et renseignements suivants:
1° les informations requises en vertu du plan de surveillance;
2° les renseignements relatifs à chaque débitmètre, analyseur de CH4 et dispositif de destruction utilisé, notamment leur type, le numéro de modèle, leur numéro de série et les procédures d’entretien et d’étalonnage du fabricant;
3° pour un analyseur portatif, la date, l’heure et l’endroit où sont prises les mesures et, pour chaque mesure, la teneur en CH4 du GE;
4° la date, l’heure, les résultats de l’étalonnage des analyseurs de CH4 et des débitmètres ainsi que les mesures correctives apportées dans le cas où l’appareil ne satisfait pas aux exigences prévues au présent règlement;
5° les registres d’entretien des systèmes de captage, de destruction et de suivi;
6° les registres d’exploitation relatifs à la quantité de matières résiduelles éliminées.
7.5. Données manquantes – méthodes de remplacement
Dans les situations où certaines données de suivi du débit ou de la teneur en CH4 sont manquantes, le promoteur doit utiliser les méthodes de remplacement des données prévues à la Partie III.
Partie II
Efficacité de destruction des dispositifs de destruction
Le promoteur doit utiliser l’efficacité de destruction associée au dispositif de destruction de son projet et prévue au tableau 1.
tableau 1. Efficacité de destruction par défaut des dispositifsde destruction
_________________________________________________________________________________
| | |
| Dispositif de destruction | Efficacité |
|______________________________________________________________|__________________|
| | |
| Torche à flamme visible | 0,96 |
|______________________________________________________________|__________________|
| | |
| Torche à flamme invisible | 0,995 |
|______________________________________________________________|__________________|
| | |
| Moteur à combustion interne | 0,936 |
|______________________________________________________________|__________________|
| | |
| Chaudière | 0,98 |
|______________________________________________________________|__________________|
| | |
| Microturbine ou grande turbine à gaz | 0,995 |
|______________________________________________________________|__________________|
| | |
| Chaudière suite à purification et injection dans un pipeline | 0,96 |
|______________________________________________________________|__________________|
Partie III
Données manquantes – méthodes de remplacement
Les méthodes de remplacement présentées ci-dessous peuvent être utilisées seulement:
1° pour les paramètres de teneur en CH4 ou de mesure du débit du GE;
2° pour les données manquantes de débit gazeux qui sont discontinues, non chroniques et dues à des événements inattendus;
3° lorsque le bon fonctionnement du dispositif de destruction est démontré par des mesures aux thermocouples, à la torche ou autres;
4° lorsque sont manquantes seulement les données de débit de GE ou seulement la teneur en CH4;
5° pour le remplacement de données de mesures de débit du GE, lorsqu’un analyseur en continu est utilisé pour mesurer les teneurs en CH4 et lorsqu’il est démontré que ces teneurs varient à l’intérieur des paramètres normaux d’opération durant le temps où les données étaient manquantes;
6° pour le remplacement des données de mesures des teneurs en CH4, lorsqu’il est démontré que les mesures de débit du GE varient à l’intérieur des paramètres normaux d’opération durant le temps où les données étaient manquantes.
Aucun crédit compensatoire ne peut être délivré pour les périodes où les méthodes de remplacement ne peuvent pas être utilisées.
_________________________________________________________________________________
| | |
| Période avec | Méthodes de remplacement |
| données manquantes | |
|__________________________|______________________________________________________|
| | |
| Moins de 6 heures | Utiliser la moyenne des 4 heures précédant et suivant|
| | immédiatement la période de données manquantes |
|__________________________|______________________________________________________|
| | |
| 6 à moins de 24 heures | Utiliser le résultat le plus conservateur entre 90% |
| | de la limite inférieure ou supérieure de l’intervalle|
| | de confiance des mesures 24 heures avant et après la |
| | période de données manquantes |
|__________________________|______________________________________________________|
| | |
| 1 à 7 jours | Utiliser le résultat le plus conservateur entre 95% |
| | de la limite inférieure ou supérieure de l’intervalle|
| | de confiance des mesures 72 heures avant et après la |
| | période de données manquantes |
|__________________________|______________________________________________________|
| | |
| Plus de 7 jours | Aucune donnée ne peut être remplacée et aucune |
| | réduction ne sera comptabilisée |
|__________________________|______________________________________________________|
PROTOCOLE 3
DESTRUCTION DES SUBSTANCES APPAUVRISSANT LA COUCHE D’OZONE CONTENUES DANS DES MOUSSES ISOLANTES PROVENANT D’APPAREILS DE RÉFRIGÉRATION ET DE CONGÉLATION
Partie I
Pour l’application du présent protocole, on entend par:
1° «contenant»: l’unité de confinement étanche à l’air et à l’eau qui est utilisé pour l’entreposage ou le transport des SACO sans que ces dernières puissent se déverser ou s’échapper dans l’environnement;
2° «CFC»: les chlorofluorocarbures;
3° «HCFC»: les hydrochlorofluorocarbures;
4° «SACO»: les substances appauvrissant la couche d’ozone de types suivants:
a) CFC-11;
b) CFC-12;
c) HCFC-22;
d) HCFC-141b.
1. Projet visé
1.1. SACO admissibles
Le présent protocole de crédits compensatoires s’applique aux projets visant la destruction de SACO contenues dans des mousses isolantes provenant d’appareils de réfrigération et de congélation récupérés au Canada.
Le projet concerne l’ensemble des activités exercées par un promoteur afin de détruire dans une installation de destruction autorisée les SACO contenues dans les mousses isolantes provenant d’appareils de réfrigération ou de congélation.
1.2. Durée
Un projet peut couvrir une période maximale de 5 ans lorsque, à chaque année depuis l’enregistrement, les conditions suivantes sont satisfaites:
1° les méthodes et les lieux d’extraction et de destruction sont les mêmes;
2° les types d’appareils d’où sont extraits les SACO sont les mêmes;
3° le projet est continu durant toute cette période, c’est-à-dire qu’à chaque année au moins une destruction a lieu et un rapport de projet est soumis.
Dans les autres cas, les SACO doivent être détruites dans les 12 mois suivant la date de début de projet. Toute activité de destruction de SACO survenant au-delà de cette période doit faire l’objet d’une nouvelle demande d’enregistrement de projet.
2. Plan de projet
Outre les renseignements requis en vertu de l’article 70.5 du présent règlement, le plan de projet doit comprendre les renseignements suivants:
1° le nom et les coordonnées de l’installation effectuant le retrait des mousses ou l’extraction des SACO ainsi que de l’installation de destruction et, le cas échéant, de l’entreprise qui effectue ces activités;
2° le nom et les coordonnées des consultants techniques, le cas échéant;
3° la liste de tous les points d’origine de chaque type de SACO détruites en vertu du projet, soit le premier lieu d’entreposage des appareils récupérés avec des mousses contenant des SACO, par province ou territoire canadien;
4° la description des méthodes utilisées pour le retrait des mousses des appareils, l’extraction des SACO des mousses et la destruction des SACO;
5° une estimation de la quantité de mousses et de SACO récupérées, par type de SACO, en tonnes métriques.
3. Localisation
La destruction de SACO contenues dans des mousses doit être effectuée dans des installations situées au Canada ou aux États-Unis. Les mousses, les SACO ou les appareils récupérés à l’extérieur du Canada ne sont pas admissibles à la délivrance de crédits compensatoires en vertu du présent protocole.
4. Additionnalité
Le projet est considéré comme allant au-delà des pratiques courantes en vertu du sous-paragraphe b du paragraphe 6 de l’article 70.3 du présent règlement s’il satisfait aux conditions prévues aux sections 1 à 3.
5. Extraction et destruction
L’extraction et la destruction des SACO doivent être effectuées de la manière suivante:
1° les SACO doivent être extraites sous forme concentrée selon un procédé de pression négative;
2° les SACO doivent être recueillies, entreposées et transportées dans des contenants hermétiquement scellés;
3° les SACO doivent être détruites sous forme concentrée dans une installation de destruction de SACO visée à la section 10 du présent protocole.
6. SPR du projet de réduction
Les figures 6.1 et 6.2 déterminent les SPR que le promoteur doit inclure pour le calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet.
Figure 6.1. Organigramme des SPR visés pour le calcul des émissions de GES du scénario de référence et du scénario de projet pour les SACO contenues dans les mousses
Figure 6.2. SPR du projet de réduction
_________________________________________________________________________________
| | | | | |
| SPR # |Description |Type |Applicabilité:|Inclus|
| | |d’émissions|Scénario de | ou |
| | | |référence (R) |Exclus|
| | | |et/ou | |
| | | |Projet (P) | |
|_________________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| 1|Récupération |Émissions de combustibles |CO2 |R, P |Exclus|
| |d’appareils |fossiles attribuables à la |___________|______________|______|
| | |récupération et au transport |CH4 |R, P |Exclus|
| | |d’appareils en fin de vie |___________|______________|______|
| | |utile |N2O |R, P |Exclus|
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| 2|Broyage |Émissions de SACO | | | |
| |d’appareils |attribuables au broyage |SACO |R |Inclus|
| | |d’appareils en vue d’en | | | |
| | |récupérer les matériaux | | | |
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| 3|Extraction |Émissions de SACO | | |
| |de SACO |attribuables au retrait des |SACO |P |Inclus|
| | |mousses des appareils | | | |
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de SACO | | | |
| | |attribuables à l’élimination |SACO |R |Inclus|
| | |de mousses dans un lieu | | | |
| | |d’enfouissement | | | |
| | |_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de produits de | | | |
| | |dégradation de SACO | | | |
| 4|Enfouissement |attribuables aux mousses |HCFC |R |Exclus|
| |de mousses |éliminées dans un lieu | | | |
| | |d’enfouissement | | | |
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de combustibles |CO2 |R |Exclus|
| | |fossiles attribuables au |___________|______________|______|
| | |transport de mousses broyées |CH4 |R |Exclus|
| | |et de leur dépôt dans un lieu|___________|______________|______|
| | |d’enfouissement |N2O |R |Exclus|
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| 5|Transport à |Émissions de combustibles | | | |
| |l’installation|fossiles attribuables au | | | |
| |de destruction|transport des SACO du point |CO2 |P |Inclus|
| | |d’origine à l’installation | | | |
| | |de destruction | | | |
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | | | | | |
| | |Émissions de SACO | | | |
| | |attribuables à une |SACO |P |Inclus|
| | |destruction incomplète à | | | |
| | |l’installation de destruction| | | |
| | |_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions attribuables à | | | |
| | |l’oxydation du carbone que |CO2 |P |Inclus|
| 6|Destruction |contiennent les SACO | | | |
| |de SACO |détruites | | | |
| | |_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions de combustibles |CO2 |P |Inclus|
| | |fossiles à la destruction de |___________|______________|______|
| | |SACO dans une installation |CH4 |P |Exclus|
| | |de destruction |___________|______________|______|
| | | |N2O |P |Exclus|
| | |_____________________________|___________|______________|______|
| | | | | | |
| | |Émissions indirectes |CO2 |P |Inclus|
| | |attribuables à l’utilisation |___________|______________|______|
| | |d’électricité |CH4 |P |Exclus|
| | | |___________|______________|______|
| | | |N2O |P |Exclus|
|__|______________|_____________________________|___________|______________|______|
7. Méthode de calcul des réductions des émissions de GES attribuables au projet
Le promoteur doit calculer les réductions des émissions de GES attribuables au projet selon l’équation 1:
Équation 1
RÉ = ÉR - ÉP
Où:
RÉ = Réductions des émissions de GES attribuables au projet durant la période de rapport, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉR = Émissions du scénario de référence durant la période de rapport de projet, calculées selon l’équation 2, en tonnes métriques en équivalent CO2;
ÉP = Émissions dans le cadre de la réalisation du projet pendant la période de rapport, calculées selon l’équation 4, en tonnes métriques en équivalent CO2.
7.1. Méthode de calcul des émissions de GES du scénario de référence
Le promoteur doit calculer les émissions de GES du scénario de référence attribuables aux mousses contenants des SACO selon les équations 2 et 3:
Équation 2
Où:
ÉR = Émissions du scénario de référence attribuables aux mousses contenant des SACO, en tonnes métriques en équivalent CO2;
i = Type de SACO;
n = Nombre de types de SACO;
AGinit, i = Quantité initiale de SACO de type i contenues dans les mousses avant leur retrait des appareils, calculée selon l’équation 3, en tonnes métriques;
FEi = Facteur d’émission de GES de la SACO de type i contenue dans les mousses, indiqué au tableau prévu à la figure 7.1;
PRPi = Potentiel de réchauffement planétaire de la SACO de type i indiqué au tableau prévu à la figure 7.2, en tonnes métriques en équivalent CO2 par tonne métrique de SACO de type i;
Équation 3
(1 - EE)
AGinit, i = AGfinal, i + (AGfinal, i × _________ )
EE
Où:
AGinit, i = Quantité initiale de SACO de type i contenues dans les mousses avant leur retrait des appareils, en tonnes métriques;
AGfinal, i = Quantité totale de SACO de type i extraites et expédiées en vue d’être détruites, déterminée conformément à la section 9.1, en tonnes métriques;
EE = Efficacité d’extraction associée au procédé d’extraction de SACO, calculée conformément à la méthode prévue à la Partie II;
i = Type de SACO.
Figure 7.1. Facteur d’émission de chaque SACO contenue dans des mousses provenant d’appareils
_________________________________________________________________________________
| | |
| Type de SACO | Facteur d’émission des SACO contenues dans des |
| | mousses provenant d’appareils (FEi) |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-11 | 0,44 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-12 | 0,55 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| HCFC-22 | 0,75 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| HCFC-141b | 0,50 |
|____________________________|____________________________________________________|
Figure 7.2. Potentiel de réchauffement planétaire des SACO
_________________________________________________________________________________
| | |
| Type de SACO | Potentiel de réchauffement planétaire (PRP) |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-11 | 4 750 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| CFC-12 | 10 900 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| HCFC-22 | 1 810 |
|____________________________|____________________________________________________|
| | |
| HCFC-141b | 725 |
|____________________________|____________________________________________________|

7.2. Méthode de calcul des émissions totales de GES dans le cadre de la réalisation du projet
Le promoteur doit calculer les émissions totales de GES dans le cadre de la réalisation du projet selon les équations 4 à 6:
Équation 4
ÉP = AGpr + (TR + DEST)
Où:
ÉP = Émissions totales de GES dans le cadre de la réalisation du projet pendant la période de rapport, en tonnes métriques en équivalent CO2;
AGpr = Émissions totales attribuables à l’extraction des SACO contenues dans des mousses provenant d’appareils, calculée selon l’équation 5, en tonnes métriques en équivalent CO2;
(TR + DEST) = Émissions de GES attribuables au transport et à la destruction de SACO, calculées selon l’équation 6, en tonnes métriques en équivalent CO2;
Équation 5
Où:
AGpr = Émissions totales attribuables à l’extraction de SACO contenues dans des mousses provenant d’appareils, en tonnes métriques en équivalent CO2;
n = Nombre de types de SACO;
i = Type de SACO;
AGinit, i = Quantité initiale de SACO de type i contenues dans les mousses avant leur retrait des appareils, calculée selon l’équation 3, en tonnes métriques;
EE = Efficacité d’extraction associée au procédé d’extraction de SACO déterminée pour le projet selon la méthode prévue à la Partie II;
PRPi = Potentiel de réchauffement planétaire de la SACO de type i indiqué au tableau prévu à la figure 7.2, en tonnes métriques en équivalent CO2 par tonne métrique de SACO de type i;
Équation 6
(TR + DEST) = AGfinal × 7,5
Où:
(TR + DEST) = Émissions attribuables au transport et à la destruction des SACO, en tonnes métriques en équivalent CO2;
AGfinal = Quantité totale de SACO contenues dans les mousses extraites et expédiées en vue d’être détruites, calculée selon l’équation 10, en tonnes métriques de SACO;
7,5 = Facteur d’émission par défaut associé au transport et à la destruction de SACO, en tonnes métriques en équivalent CO2 par tonne métrique de SACO.
8. Gestion des données et surveillance du projet
8.1. Gestion des données
Le promoteur doit consigner dans le registre visé à l’article 70.13 et inclure dans le rapport de projet visé au deuxième alinéa de l’article 70.14 l’information suivante:
1° l’information relative à la chaîne de traçabilité, du point d’origine au point de destruction des SACO;
2° l’information concernant le point d’origine, soit le premier lieu d’entreposage des appareils récupérés avec des mousses contenant des SACO, en précisant:
a) l’adresse de chaque lieu d’entreposage où sont transférés ou agrégés les appareils récupérés;
b) les noms et les coordonnées de tous les intervenants impliqués à chaque étape du projet et les quantités d’appareils, de mousses ou de SACO transférés, vendus et manipulés par ces intervenants;
c) le nombre d’appareil récupérés ainsi que, pour chaque appareil, le type, la taille, la capacité de stockage et, si disponible, le numéro de série;
3° le numéro de série ou d’identification des contenants utilisés pour l’entreposage et le transport des SACO;
4° tout document identifiant les personnes en possession des appareils, des mousses et des SACO à chaque étape du projet et démontrant le transfert de possession et de propriété de ces appareils, mousses et SACO;
5° l’information concernant l’extraction des SACO, en précisant:
a) le nombre d’appareils contenant des mousses desquelles les SACO ont été extraites;
b) le nom et les coordonnées de l’installation où les SACO sont extraites;
c) le nom et les coordonnées de l’installation où l’on procède au recyclage des appareils, le cas échéant;
d) les procédés, la formation, les systèmes d’assurance de qualité, de contrôle de qualité et de gestion du processus d’extraction;
6° un certificat de destruction pour toutes les SACO détruites dans le cadre de ce projet, délivré par l’installation ayant procédé à la destruction de ces SACO pour chaque activité de destruction, comprenant:
a) le nom du promoteur du projet;
b) le nom et les coordonnées des installations de destruction;
c) le nom et la signature du responsable des opérations de destruction;
d) le numéro d’identification du certificat de destruction;
e) le numéro de série, de suivi ou d’identification de tous les contenants qui ont fait l’objet d’une destruction de SACO;
f) le poids et le type de SACO détruites pour chaque contenant, incluant les relevés de pesées conformément à la section 9.1;
g) la date et l’heure du début de la destruction;
h) la date et l’heure de la fin de la destruction;
7° le plan de surveillance visé à la section 8.2;
8° le certificat des résultats d’échantillonnage délivré par le laboratoire conformément à la section 9.1.
Toutes les données visées au paragraphe 2 du premier alinéa concernant le point d’origine doivent être obtenues au moment de la récupération au point d’origine.
8.2. Plan de surveillance
Le promoteur doit établir un plan de surveillance pour effectuer la mesure et le suivi des paramètres du projet conformément au tableau prévu à la figure 8.1.
Figure 8.1. Paramètres pour la surveillance d’un projet de destruction de SACO
_________________________________________________________________________________
| | | | | |
|Paramètre |Facteur |Unité de |Méthode |Fréquence de |
| |utilisé dans |mesure | |mesure |
| |les équations | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité totale |AGinit |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|de SACO | |métriques de | |de rapport de |
|provenant de | |SACO | |projet |
|mousses avant | | | | |
|leur retrait | | | | |
|des appareils | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité |AGinit,i |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|initiale de SACO| |métriques de | |de rapport de |
|de type i | |SACO de type i | |projet |
|contenues dans | | | | |
|des mousses | | | | |
|provenant | | | | |
|d’appareils | | | | |
|avant leur | | | | |
|retrait | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Efficacité |EE |0 ≤ 1 |Calculé |À chaque période |
|d’extraction | | | |de rapport de |
|associée au | | | |projet |
|procédé | | | | |
|d’extraction de | | | | |
|SACO | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité totale |Moussesréc |Tonnes |Mesuré et |À chaque période |
|de mousses | |métriques de |calculé |de rapport de |
|récupérées avant| |mousse | |projet |
|l’extraction | | | | |
|des SACO | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Émissions totale|AGpr |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|attribuables à | |métriques en | |de rapport de |
|l’extraction de | |équivalent CO2 | |projet |
|SACO contenues | | | | |
|dans des mousses| | | | |
|provenant | | | | |
|d’appareils | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité totale |AGfinal |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|de SACO | |métriques | |de rapport de |
|contenues dans | |de SACO | |projet |
|les mousses | | | | |
|extraites et | | | | |
|expédiées en vue| | | | |
|d’être détruites| | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité totale |AGfinal,i |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|de SACO de type | |métriques | |de rapport de |
|i extraites et | |de SACO de | |projet |
|expédiées en vue| |type i | | |
|d’être détruites| | | | |
|dans le cadre du| | | | |
|projet | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Masse de chaque |N/A |Tonnes |Mesuré |À chaque période |
|contenant rempli| |métriques | |de rapport de |
|de SACO | | | |projet |
|contenues dans | | | | |
|les mousses | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Masse de chaque |N/A |Tonnes |Mesuré |À chaque période |
|contenant vide | |métriques | |de rapport de |
|pour les projets| | | |projet |
|de destruction | | | | |
|de SACO | | | | |
|contenues dans | | | | |
|les mousses | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité de SACO|N/A |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|contenues dans | |métriques | |de rapport de |
|les mousses, | | | |projet |
|dans chaque | | | | |
|contenant | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Concentration de|N/A |% |Mesuré |À chaque période |
|chaque type de | | | |de rapport de |
|SACO contenues | | | |projet |
|dans les | | | | |
|mousses, dans | | | | |
|chaque contenant| | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Quantité de |N/A |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|chaque type de | |métriques de | |de rapport de |
|SACO contenues | |SACO de type i | |projet |
|dans les | | | | |
|mousses, dans | | | | |
|chaque contenant| | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Émissions |(TR + DEST) |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|attribuables au | |métriques en | |de rapport de |
|transport et à | |équivalent CO2 | |projet |
|la destruction | | | | |
|de SACO | | | | |
|contenues dans | | | | |
|les mousses | | | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
| | | | | |
|Concentration de|CAG |Tonnes |Calculé |À chaque période |
|SACO dans les | |métriques de | |de rapport de |
|mousses avant | |SACO par tonne | |projet |
|leur retrait | |métrique de | | |
|des appareils | |mousse | | |
|________________|______________|_______________|______________|__________________|
9. Extraction et analyse des SACO
Le promoteur doit utiliser la même procédure au cours de la réalisation du projet que celle utilisée pour le calcul de l’efficacité d’extraction selon la méthode prévue à la Partie II.
9.1. Analyse des SACO extraites sous forme concentrée de la mousse provenant d’appareils
9.1.1. Détermination de la quantité de SACO de chaque contenant
La quantité de SACO détruites doit être déterminée à l’installation de destruction par une personne autorisée, en pesant séparément chaque contenant de SACO avant sa destruction lorsqu’il est plein et après qu’il ait été complètement vidé et que son contenu ait été détruit.
La quantité de SACO est égale à la différence entre la masse du contenant lorsqu’il est plein et lorsqu’il est vide.
Chaque contenant de SACO doit être pesé à l’installation de destruction de la manière suivante:
1° en utilisant la même balance pour produire les relevés de pesée lorsque le contenant est plein et lorsqu’il est vide;
2° en veillant à ce que cette balance soit étalonnée au moins tous les 3 mois de façon à maintenir une précision de lecture de ± 5%;
3° en effectuant la pesée du contenant plein au plus 2 jours avant le début de la destruction des SACO;
4° en effectuant la pesée du contenant vide au plus 2 jours après la destruction des SACO.
9.1.2. Échantillonnage
La quantité et le type de SACO doivent être déterminés en faisant analyser un échantillon prélevé de chaque contenant, conformément à la norme AHRI 700-2006 du Air-Conditioning, Heating and Refrigeration Institute, par un laboratoire indépendant du promoteur et de l’installation de destruction et accrédité à cette fin par l’un des organismes suivants:
1° un organisme d’accréditation signataire de l’Accord de reconnaissance mutuelle (ARM) de l’International Laboratory Accreditation Cooperation (ILAC), selon la norme ISO/CEI 17025;
2° le Air-Conditioning, Heating and Refrigeration Institute;
3° le ministère du Développement durable, de l’Environnement, de la Faune et des Parcs.
L’échantillonnage doit être effectué conformément aux conditions suivantes:
1° les échantillons sont recueillis à l’installation de destruction;
2° les échantillons sont recueillis par le laboratoire effectuant l’analyse;
3° les échantillons sont recueillis avec une bouteille de prélèvement propre et sous vide dont la capacité minimale est de 0,454 kg;
4° chaque échantillon est recueilli à l’état liquide;
5° chaque échantillon recueilli est d’au moins 0,454 kg;
6° chaque échantillon a sa propre étiquette et le suivi est effectué en fonction du contenant dans lequel il a été prélevé;
7° les renseignements suivants sont consignés pour chaque échantillon:
a) l’heure et la date du prélèvement;
b) le nom du promoteur pour lequel l’échantillonnage est effectué;
c) le nom et les coordonnées du technicien ayant pris l’échantillon ainsi que de son employeur;
d) le volume du contenant duquel l’échantillon a été pris;
e) la température de l’air ambiant au moment du prélèvement;
f) la chaîne de traçabilité à partir du point de prélèvement jusqu’au laboratoire accrédité.
9.1.3. Analyse des échantillons
Tous les échantillons du projet doivent être analysés pour confirmer le type et la concentration de chaque SACO de l’échantillon. Ces analyses doivent déterminer les éléments suivants:
1° le type de chaque SACO;
2° la quantité, en tonnes métriques, et la concentration, en tonnes métriques de SACO de type i par tonne métrique de gaz, de chaque type de SACO dans le gaz, en utilisant la chromatographie en phase gazeuse;
3° la teneur en humidité de chaque échantillon. Lorsqu’elle est supérieure à 75% du point de saturation de la SACO, le promoteur doit assécher le mélange de SACO et refaire à nouveau le prélèvement et l’analyse conformément à la méthode prévue à la section 9.2;
4° le résidu d’ébullition de l’échantillon de SACO, lequel doit être inférieur à 10% de la masse totale de l’échantillon.
Un certificat des résultats de l’échantillonnage doit être délivré par le laboratoire ayant procédé à l’analyse et ce certificat doit être inclus dans le rapport de projet.
9.1.4. Détermination de la quantité totale de SACO de type i contenues dans les mousses extraites et expédiées en vue d’être détruites (AG final, i)
À partir de la masse de SACO dans chaque contenant et de la concentration de chaque échantillon, le promoteur doit:
1° calculer la quantité de chaque type de SACO dans chaque contenant
2° faire la somme de la quantité de chaque type de SACO dans chaque contenant pour obtenir le facteur «AGfinal,i», soit la quantité totale de SACO de type i contenues dans les mousses extraites et expédiées en vue d’être détruites la dans le cadre du projet.
9.2. Analyse des mélanges de SACO
Pour chaque échantillon dont la composition ne contient pas plus de 90% d’un même type de SACO, le promoteur doit satisfaire aux conditions concernant les mélanges de SACO prévues à la présente section ainsi qu’à celles prévues à la section 9.1.
L’échantillonnage des SACO doit être effectué conformément à la section 9.1 et la circulation du mélange de SACO doit être effectuée à l’installation de destruction, par une personne indépendante du promoteur et de l’installation de destruction et qui détient la formation nécessaire pour effectuer ces tâches.
Le promoteur doit inclure dans le rapport de projet les procédures utilisées pour l’analyse du mélange de SACO.
Avant l’échantillonnage, le mélange de SACO doit circuler dans un contenant satisfaisant aux conditions suivantes:
1° il n’a aucun obstacle fixe à l’intérieur, outre les déflecteurs à mailles ou les autres structures intérieures qui ne nuisent pas à la circulation;
2° il a été complètement vidé avant le remplissage;
3° il comporte des orifices de prélèvement pour prélever les SACO à l’état liquide et en phase gazeuse;
4° les orifices de prélèvement sont situés au tiers central du contenant et non pas à ses extrémités;
5° ce contenant et le matériel connexe peuvent faire circuler le mélange dans un système en circuit fermé de bas en haut.
Lorsque le contenant original de SACO mélangées ne satisfait pas à ces conditions, le mélange doit être transféré dans un contenant temporaire conforme.
La masse du mélange transféré dans le contenant temporaire doit être calculée et notée. De plus, les transferts de SACO entre les contenants doivent s’effectuer à une pression conforme aux normes applicables là où le projet se déroule.
Lorsque le mélange de SACO se trouve dans un contenant conforme, la circulation du mélange doit se faire de la manière suivante:
1° les mélanges liquides doivent circuler de l’orifice de liquide vers l’orifice de vapeur;
2° un volume du mélange égal à 2 fois le volume du contenant doit circuler avant le prélèvement;
3° le débit de la circulation doit atteindre au moins 114 litres par minute à moins que le mélange liquide circule en continu pendant au moins 8 heures;
4° les heures du début et de fin doivent être notées.
Pendant les 30 dernières minutes de la circulation, un minimum de 2 échantillons doit être prélevé de l’orifice inférieur pour liquides, conformément à la méthode prévue à la section 9.1.
L’analyse doit établir les concentrations pondérées de SACO en fonction du potentiel de réchauffement planétaire pour les 2 échantillons.
Le promoteur doit utiliser les résultats provenant de l’échantillon avec la concentration pondérée de la SACO du mélange ayant le plus faible potentiel de réchauffement planétaire.
Malgré ce qui précède, lorsque la destruction des SACO a lieu avant le 1er janvier 2014, la circulation des mélanges de SACO peut être effectuée avant leur livraison à l’installation de destruction.
10. Installations de destruction
Dans le cas d’une installation de destruction située aux États-Unis et non reconnue par le «Resource Conservation and Recovery Act», le promoteur doit démontrer que cette installation satisfait aux normes prévues par le Groupe de l’évaluation technique et économique (GETE) constitué en vertu du Protocole de Montréal.
De plus, chaque étape d’un projet réalisé aux États-Unis doit être accomplie conformément aux exigences prévues dans le protocole intitulé «Compliance Offset Protocol Ozone Depleting Substances Projects: Destruction of U.S Ozone Depleting Substances Banks» et publié le 20 octobre 2011 par le California Air Resources Board et la California Environmental Protection Agency.
Les paramètres d’exploitation de l’installation durant la destruction de SACO doivent être surveillés et enregistrés conformément au «Code des bonnes pratiques» ayant été approuvé par le Protocole de Montréal.
Le vérificateur doit utiliser ces données pour démontrer que la destruction des SACO a été réalisée par l’installation dans des conditions d’opération qui permettent de satisfaire aux exigences de toute autorisation nécessaire à l’exercice des activités de cette installation.
Le promoteur doit effectuer le suivi en continu des paramètres suivants durant le processus complet de destruction des SACO:
1° le débit d’alimentation des SACO;
2° la température et la pression de fonctionnement de l’installation de destruction pendant la destruction des SACO;
3° les niveaux d’eau et le pH des rejets d’effluents;
4° les émissions de monoxyde de carbone.
11. Vérification
La vérification doit comprendre une visite:
1° du lieu où est effectuée l’extraction des SACO contenues dans les mousses, au moins 1 fois lors de la première vérification du projet;
2° de chaque installation de destruction, à chaque vérification du projet.
Partie II
Calcul de l’efficacité d’extraction des SACO contenues dans les mousses provenant d’appareils
Afin de calculer l’efficacité d’extraction conformément à la section 2, le promoteur doit préalablement calculer la quantité de SACO contenues dans les mousses avant leur retrait des appareils, en fonction de la capacité de stockage des appareils, selon l’équation 7 et en utilisant le tableau prévu à la figure 1 de la sous-section 1.1 ou à partir des échantillons de mousse conformément à la sous-section 1.2.
1. Méthodes de calcul de la quantité initiale de SACO contenues dans les mousses
1.1. Calcul de la quantité initiale de SACO contenues dans les mousses en fonction de la capacité de stockage des appareils
Le promoteur peut calculer la quantité initiale de SACO contenues dans les mousses selon l’équation 7, à l’aide des données indiquées au tableau prévu à la figure 1:
Équation 7
AGinit = (N1 × M1) + (N2 × M2) + (N3 × M3) + (N4 × M4)
Où:
AGinit = Quantité initiale de SACO contenues dans les mousses avant leur retrait des appareils, en tonnes métriques;
N1 = Nombre d’appareils de type 1;
N2 = Nombre d’appareils de type 2;
N3 = Nombre d’appareils de type 3;
N4 = Nombre d’appareils de type 4;
M1 = Tonnes métriques de SACO par appareil de type 1;
M2 = Tonnes métriques de SACO par appareil de type 2;
M3 = Tonnes métriques de SACO par appareil de type 3;
M4 = Tonnes métriques de SACO par appareil de type 4.
Figure 1. Quantité de SACO par type d’appareil
_________________________________________________________________________________
| | | |
| Type d’appareil | Capacité de stockage (CS) | Tonnes métriques de SACO |
| | | par appareil |
|___________________|_____________________________|_______________________________|
| | | |
| Type 1 | CS < 180 litres | 0,00024 |
|___________________|_____________________________|_______________________________|
| | | |
| Type 2 | 180 litres ≤ CS < 350 litres| 0,00032 |
|___________________|_____________________________|_______________________________|
| | | |
| Type 3 | 350 litres ≤ CS < 500 litres| 0,0004 |
|___________________|_____________________________|_______________________________|
| | | |
| Type 4 | CS ≥ 500 litres | 0,00048 |
|___________________|_____________________________|_______________________________|
1.2. Calcul de la quantité initiale de SACO contenues dans les mousses à partir d’échantillons
La quantité initiale de SACO contenues dans les mousses peut être calculée à partir d’échantillons d’au moins 10 appareils, en utilisant la méthode suivante:
1° faire déterminer, par un laboratoire indépendant du promoteur et de l’installation de destruction, la concentration initiale de SACO dans les mousses conformément à la section 9.1 de la Partie I et de la manière suivante:
a) en coupant 4 échantillons de mousse de chaque appareil, soit pour le côté gauche, le côté droit, la partie supérieure et la partie inférieure de l’appareil, à l’aide d’une scie alternative, chaque échantillon devant être d’au moins 10 cm2 et présenter la pleine épaisseur de l’isolation;
b) en scellant les bords coupés de chaque échantillon de mousse à l’aide de ruban d’aluminium ou de tout produit similaire afin de prévenir toute émission de gaz;
c) en étiquetant individuellement chaque échantillon en indiquant le modèle d’appareil et la partie échantillonnée, soit le côté gauche, le côté droit, la partie supérieure et la partie inférieure;
d) en analysant les échantillons suivant la procédure indiquée au paragraphe 4. Il est possible de procéder à l’analyse individuelle des échantillons, soit 4 analyses par appareil, ou à une seule analyse utilisant des quantités égales de chaque échantillon, soit une analyse par appareil;
e) selon la concentration moyenne de SACO des échantillons de chaque appareil, en calculant la limite de confiance supérieure à 90% de la concentration de SACO provenant de mousses, cette valeur devant être utilisée en tant que facteur «CAG» dans l’équation 8 pour calculer la quantité initiale de SACO contenues dans les mousses d’appareils;
2° déterminer la quantité de mousses récupérées des appareils traités, soit le facteur «Moussesréc» utilisé dans l’équation 8, en utilisant une valeur par défaut de 5,85 kg par appareil et en la multipliant par le nombre d’appareils traités ou en utilisant la méthode suivante:
a) en séparant et recueillant tous les résidus de mousses sous forme de peluche, de poudre ou de boulettes ainsi qu’en documentant les traitements afin de démontrer qu’aucune quantité significative de résidus de mousses n’est rejetée dans l’air ou dans d’autres flux de déchets;
b) en séparant les composants autres que ceux des mousses dans les résidus, tels que les métaux ou les plastiques;
c) en pesant les résidus de mousses récupérés avant l’extraction des SACO afin de calculer la masse totale de mousses récupérées;
3° calculer la quantité initiale de SACO contenues dans les mousses avant leur retrait des appareils selon l’équation 8:
Équation 8
AGinit = Moussesréc × CAG
Où:
AGinit = Quantité initiale de SACO contenues dans les mousses avant leur retrait des appareils, en tonnes métriques;
Moussesréc = Quantité totale de mousses récupérées avant l’extraction des SACO, en tonnes métriques;
CAG = Concentration de SACO dans les mousses avant leur retrait des appareils, en tonnes métriques de SACO par tonne métrique de mousse;
4° analyser les échantillons de mousses des appareils conformément aux exigences suivantes:
a) l’analyse du contenu et du rapport de masse des SACO provenant des mousses est effectuée par un laboratoire conformément à la section 9.1 de la Partie I;
b) l’analyse est effectuée à l’aide de la méthode par réchauffement pour l’extraction des SACO provenant de mousses contenues dans les échantillons de mousse isolante, exposée par l’article intitulé «Release of fluorocarbons from Insulation foam in Home Appliance during Shredding», publié par Scheutz, Fredenslund, Kjeldsen et Tant dans le Journal of the Air & Waste Management Association (Décembre 2007, Vol. 57, pages 1452-1460), et décrite ci-dessous:
i. chaque échantillon a une épaisseur d’au plus 1 cm, est placé dans une bouteille de verre de 1123 ml, est pesé à l’aide d’une balance étalonnée et est scellé avec des septums recouverts de téflon et des bouchons en aluminium;
ii. pour libérer les SACO, les échantillons sont incubés dans un four à 140 °C pendant 48 heures;
iii. lorsqu’ils ont été refroidis à la température ambiante, les échantillons de gaz sont retirés de la partie vide du contenant et analysés par chromatographie en phase gazeuse conformément à la section 9.1 de la Partie I;
iv. les couvercles sont retirés après l’analyse et la partie vide du contenant est purgée avec de l’air atmosphérique à l’aide d’un compresseur pendant 5 minutes. Les septums et les bouchons sont ensuite remplacés et les bouteilles sont à nouveau chauffées pendant 48 heures afin d’extraire le reste des SACO de l’échantillon de mousse;
v. lorsqu’ils sont refroidis à la température ambiante après la deuxième étape de chauffage, les échantillons de gaz sont retirés de la partie vide du contenant et analysés par chromatographie en phase gazeuse conformément à la section 9.1 de la Partie I;
c) la quantité de chaque type de SACO qui a été récupérée est alors divisée par la quantité totale des échantillons de mousse avant analyse afin de déterminer la concentration de SACO provenant de mousse, en tonnes métriques de SACO par tonne métrique de mousse.
2. Méthodes de calcul de l’efficacité d’extraction
Le promoteur doit calculer l’efficacité d’extraction selon l’équation 9:
Équation 9
AGfinal
EE = ________
AGinit
Où:
EE = Efficacité d’extraction;
AGfinal = Quantité totale de SACO contenues dans les mousses extraites et expédiées pour être détruites, calculée selon l’équation 10, en tonnes métriques;
AGinit = Quantité initiale de SACO contenues dans les mousses avant leur retrait des appareils, calculée selon l’équation 7 ou 8, selon le cas, en tonnes métriques;
Équation 10
Où:
AGfinal = Quantité totale de SACO contenues dans les mousses extraites et expédiées en vue d’être détruites, en tonnes métriques;
i = Type de SACO;
n = Nombre de types de SACO;
AGfinal, i = Quantité totale de SACO de type i extraites et expédiées en vue d’être détruites, déterminée conformément à la section 9.1 de la Partie I, en tonnes métriques.
D. 1184-2012, a. 52.